[PDF] Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la





Previous PDF Next PDF



FRAIS DE VISA Montant Catégorie Plein tarif Tarifs réduits Gratuité

ressortissants français et membres de famille de ressortissant UE-EEE-Suisse. Autres cas : consulter les pages spécifiques au pays.



Progression des apprentissages - Français langue denseignement

25 oct. 2011 Le document Progression des apprentissages en français langue d'enseignement est un complément au Programme de.





Experience the French education system Pourquoi choisir l

Les établissements d'enseignement français à l'étranger sont reconnus internationalement pour la qualité de leur pédagogie. Ils forment.



Progression des apprentissages - Français langue denseignement

24 août 2009 du Plan d'action pour l'amélioration du français au primaire et au secondaire qui stipule que les programmes d'études en.



Etude Deloitte Les Français et leur assureur - Edition 2021

1 avr. 2021 La confiance des Français envers l'assurance en général est en baisse depuis notre première édition de l'étude publiée en 2019



Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la

27 août 2012 En effet l'enseignement du français au Maroc souffre de nombreux défauts d' ... l'enseignement des langues et surtout du français devint ...



Grammaire du français - Terminologie grammaticale

Grammaire du français • Terminologie grammaticale. Sommaire. 1 niveau I. 1 La fonction des mots et groupes de mots p. 12. 1.1. La phrase.



Protéger votre environnement

La double protection offerte par la. Convention en matière d'environnement et de droits de l'homme pourrait aider à relever les nombreux défis auxquels le.



DEMANDE DE VISA LONG SÉJOUR POUR CONJOINT DE

copie recto-verso d'une carte nationale d'identité en cours de validité. · copie de la carte consulaire en cours de validité (si le conjoint français est 

Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la

Université Ibn Tofail

Faculté des Lettres et des Sciences Humaines

Laboratoire Langage et Société

Formation Doctorale Langage et Société

Département de Langue et

de Littérature Françaises

Kénitra, Maroc

Université Rennes 2

Sous le sceau de l'Université

Européenne de Bretagne

Ecole Doctorale Sciences

Humaines et Sociales

Laboratoire PREFics

Rennes, France

Thèse de doctorat national en Sciences du langage (Sociolinguistique - Didactique des langues)

Titre :

L'enseignement du français à l'université marocaine. Le cas de la filière " Sciences de la Vie et Sciences de la Terre et de l'Univers ».

Présentée par :

M. Mehdi HAIDAR

Sous la co-tutelle des professeurs :

M me

Leila MESSAOUDI, Université Ibn Tofail

M. Philippe BLANCHET, Université Rennes 2

Année : 2012

1

Amesparents,jedédiecetravail...

2

Remerciements

Mes Leila

MESSAOUDIetPhilippeBLANCHET.

ses clairvoyance elleatoujoursétélàpourmoi... grandehumilité. moi réalisation beaucoup conseils voulu rigueurdontilsontfaitpreuve.

Merciinfiniment...

3

Sommaire

Remerciements ........................................................................ ............................ 003 ..................................... 004 Introduction générale .................................................................... ....................... 005 Première partie : Cadre théorique, pour une approche sociodidactiq ue...... 016 Chapitre 1 : Didactique, sociolinguistique, sociodidactique, quelles perspectives ? ..................................................... 019 Chapitre 2 : Le technolecte........................................................................ ........... 029

Chapitre 3 : Le Français sur Objectifs Spécifiques .............................................. 061

Deuxième partie : Eléments de contextualisation .......................................... 136

Chapitre 1 : Le Maroc, br

ève présentation ........................................................... 137

Chapitre 2 : Les langues en présence au Maroc ................................................. 148

Chapitre 3 : l'usage de la langue française dans le système éducatif marocain .. 161

Troisième partie : L'investigation didactique .................................................. 175

Chapitre 1 : L'observation ........................................................................ ............ 179

Chapitre 2 : L'enquête par questionnaire ............................................................. 218

Chapitre 3 : L'entretien ........................................................................ ................ 264

Chapitre 4 : Le manuel Cap université ................................................................ 328

Chapitre 5 : Analyse des besoins. Pour une compétence universitaire technolectale ..................................................... 365

Conclusion et per

spectives ........................................................................ .......... 386

Références bibliographiques et sitographie ......................................................... 401

Annexes ...................................................................... ......................................... 411 Table des matières ................................................................ .............................. 480 4 5

Introduction

générale 6

1) Situation et présentation de l'objet de recherche

La langue française au Maroc jouit depuis plusieurs décennies d'un statut de fait privilégié. Elle est présente dans différents secteurs importants de la société marocaine, comme les mass médias, l'administration publique et privée et dans l'enseignement, du primaire à l'université. Après une politique d'arabisation entamée par l'Etat au début des années 80, l'enseignement des disciplines scientifiques dans l'enseignement public primaire et secondaire commença à être dispensé en arabe, alors qu'à l'université l'apprentissage des matières principales à la faculté des Sciences continua à se faire en langue française. Cette situation provoqua au fil des années un déséquilibre sur le plan de la politique éducative au Maroc, mais aussi au niveau du marché du travail. Il est vrai que depuis quelques années, l'enseignement des langues au Maroc ne connaît plus ses beaux jours et depuis quelques temps on a longuement parlé de la crise de l'enseignement au Maroc, ce qui plaça l'éducation en 1999 comme priorité nationale après l'intégrité territoriale. D'après le Conseil Supérieur de l'Enseignement, le dysfonctionnement au niveau de l'apprentissage des langues est l'un des facteurs les plus importants qui engendrent une baisse du niveau et un recul systématique de l'excellence dans tous les cycles de l'enseignement (primaire, secondaire, université).

En effet, l'enseignement du français au Ma

roc souffre de nombreux défauts d'ordre pédagogiques et didactiques, mais aussi au niveau des infrastructures. La qualité de l'enseignement des langues et surtout du français devint déplorable, bon nombre d'élèves même après avoir obtenu leurs baccalauréats ont de réelles lacunes langagières à l'oral et à l'écrit, en co mpréhension comme en production. C'est ainsi qu'à l'aube du vingtième siècle, les étudiant s nouvellement inscrits à l'université se trouvent confrontés à un sérieux problème, celui de ne pas pouvoir comprendre les cours et de ne pas savoir interagir dans un milieu universitaire particulièrement exigeant. L'incompétence des étudiants sur le plan langagier a une double incidence. Premièrement, elle cause un échec scolaire, puisqu'un étudiant n'arrivant pas à comprendre les cours et ne pouvant pas répondre correctement aux questions qui lui seront posées lors de l'examen, échouera forcément et ne validera pas le semestre, 7 cela créera en lui un sentiment de frustration qui se traduira par un abandon précoce des études à l'université. Deuxièmement, les lauréats des universités n'ayant pas acquis une compétence suffisante en langue française auront énormément de difficultés à obtenir un emploi dans un marché de l'emploi féroce, où la concurrence est rude et où les postes convoités ne sont pas très abondants comparé au nombre important de diplômés au

Maroc.

Ayant pris connaissance de l'ampleur du problème, les responsables et les dirigeants au Ministère de l'Enseignement ont entrepris une série de démarches visant à réformer l'enseignement et à instaurer une nouvelle philosophie de l'apprentissage, donnant ainsi la priorité à l'enseignement des langues et aux langues d'enseignement. Avec l'instauration de la réforme de l'enseignement en 2003 et la mise en place du plan d'urgence de 2009 - 2012, l'enseignement du français à l'université prit une nouvelle tournure. C'est ainsi que la commission des langues au Maroc a été chargée, dans le cadre du dispositif intégré de l'enseignement des langues d'élaborer une ingénierie pédagogique pour la mise en place d'un module transversal pour l'enseignement du français à l'université. L'ingénierie pédagogique en question a été officiellement lancée dans quelques universités du Maroc en 2009, elle englobe plusieurs dispositifs censés aider les étudiants à mieux comprendre les cours, à interagir efficacement et à se préparer au marché du travail.

Parmi ces dispositifs, on peut citer la mise

en place d'un test de positionnement en ligne, l'élaboration d'un manuel commun aux différentes filières de la faculté des Sciences et des cycles de formations pour les enseignants de langue à l'université. Toutefois, qui dit enseignement du français à la faculté des Sciences, dit aussi spécialités, sciences dures et domaines distincts de l'activité humaine. Effectivement, la question ici ne se résume pas simplement à élaborer des cours de langue que tout un chacun pourrait assimiler afin de parler avec ses amis ou pour voyager à Paris, mais plutôt de concevoir un curriculum de langue dans un contexte précis à un public distinct et dont les besoins pourraient être particulièrement hétérogènes. La langue française employée dans les cours à la faculté des Sciences n'a rien avoir avec la langue qu'un profane pourrait comprendre ou parler et ne partage pas les mêmes traits linguistiques du français que l'on retrouve dans les journaux, c'est une langue 8

spécialisée qui comporte des caractéristiques et des spécificités linguistiques propres

à chaque domaine dans lequel elle est utilisée. Justement, les étudiants à l'université

sont confrontés à ce type de français inhabituel qui, certes, s'apparente au français qu'ils ont étudié depuis leur scolarisation, mais qui en diffère par plusieurs aspects que nous tenterons d'expliciter le moment voulu. L'étude que nous présentons se focalise essentiellement sur cette problématique qui corrèle à la fois l'enseignement du français à l'université dans sa toute récente mouture et la langue spécialisée, ses particularités linguistiques et ses difficultés auxquelles pourraient être confrontés les étudiants de la première année de licence inscrit dans la filière Sciences de la Vie et Sciences de la Terre et de l'Univers (désormais SVI / STU) à la faculté des Sciences. Dans ce chapitre, nous allons commencer par justifier le choix du sujet, les motivations et les raisons personnelles et scientifiques qui nous ont poussé à entamer une étude sur l'enseignement du français à l'université dans son contexte scientifique, à préciser davantage la problématique et les hypothèses de travail susceptibles d'éclairer les pistes de recherche, d'expliciter clairement les objectifs auxquels doit répondre cette thèse, puis finalement de détailler le plan et les différentes étapes que nous allons suivre.

2) Motivation pour le choix du sujet

Le présent travail s'inscrit dans le cadre du projet Volubilis MA08/200, intitulé " Langue française et insertion professionnelle. Etude de diplômés scientifiques marocains au Maroc et en France », en collaboration entre le laboratoire Langage et

société de la Faculté des Lettres de Kénitra et le laboratoire Préfics de l'Université de

Rennes 2.

Ce programme transversal entamé en 2008 a pour but d'étudier le poids de la langue française chez les diplômés scientifiques et de s'interroger sur son impact sur le

marché du travail. Plusieurs études ont été menées depuis, dans différents secteurs

spécialisés au Maroc, comme le domaine bancaire et industriel. Au tout début, lorsque nous avons rallié l'équipe Volubilis, nous avions choisi de travailler sur un projet qui serait en continuité avec le mémoire de Master soutenu en 9 2008
1 , le but était de mesurer l'importance de la langue française dans le secteur de l'automobile (usage, foncti on, recrutement...) et d' analyser la pratique du technolecte 2 et les difficultés langagières que peuvent généralement rencontrer les sujets évoluant dans ce domaine. Toutefois, après réflexion et après quelques mois de recherche documentaire, nous avons décidé de changer de voie pour nous orienter vers une approche qui serait beaucoup plus sociodidactique que purement sociolinguistique. Nous justifions ce choix par trois raisons principales : Premièrement, le sujet sur lequel portait notre première étude s'apparentait quelque peu à la thématique d'une autre thèse qui s'intéressait aussi au technolecte dans le domaine industriel et qui va bientôt être soutenue par Mohamed HAOUZA. Dans le risque de paraître redondant, nous n'avions d'autres solutions que de changer de sujet et de nous tourner vers une autre problématique. Deuxièmement, les objectifs du programme volubilis, incitaient à ce que des études soient faites à la fois dans le domaine professionnel, mais aussi à l'entrée de la formation scientifique. Les thèses en cours portaient pour la plupart sur le français en situation professionnelle et il fallait qu'il y ait aussi des travaux qui se focaliseraient sur les étudiants scientifiques. C'est ainsi que les directeurs de thèses qui codirigent ce travail nous ont encouragé à nous orienter vers l'enseignement du français dans le contexte scientifique. Troisièmement, lorsque nous avons entrepris l'exploration documentaire, nous avons été étonné de ne pas trouver de sources suffisantes sur l'enseignement du français scientifique à l'université marocaine. En effet, les quelques thèses de doctorat qui portent sur le sujet datent de plus d'une dizaine d'années et n'intègrent aucunement la notion de langue spécialisée ou de technolecte dans leurs problématiques. Nous avons donc pensé qu'il était temps de se pencher sur la question et d'entamer une étude qui essaierait d'analyser partiellement la place du français à l'université, son enseignement et son rapport au technolecte dans un contexte scientifique. 1 2 10

3) Population cible et terrain d'enquête

Avant de préciser davantage la problématique qui constitue le socle de la thèse que nous présentons, il faudrait tout de même s'atteler à identifier le public et le terrain qui représentent l'objet de recherche. Pour essayer de maîtriser au mieux le sujet sur lequel porte cette étude, nous avons jugé opportun de nous limiter à un seul type de public et à un seul niveau d'étude à l'université, celui des semestres 1 et 2 de licence de la filière SVI/STU. Nousquotesdbs_dbs29.pdfusesText_35
[PDF] Fascicule de la langue française

[PDF] Évaluation ? l entrée en classe de 2nde des - Aix - Marseille

[PDF] EVALUATION DIAGNOSTIQUE des capacités mises en

[PDF] EVALUATION DIAGNOSTIQUE des capacités mises en

[PDF] évaluation non-verbale en mathématiques pour élèves allophones

[PDF] l 'évaluation des élèves : liaison collège-lycée - NTE

[PDF] l évaluation des élèves : liaison collège-lycée - NTE

[PDF] DOC 7a - DIAGNOSTIC PRÉREQUIS - Académie de Nantes

[PDF] Évaluation ? l entrée en classe de 2nde des - Aix - Marseille

[PDF] Quelques modèles d 'évaluation diagnostique UPE2A

[PDF] evaluation bilan ( 6 ) date - Mathadoc

[PDF] Evaluation de l 'efficacité du contrôle interne de la Direction

[PDF] Livret de formation new - ifen

[PDF] L 'évaluation des ressources humaines : méthodes et mise ? l 'épreuve

[PDF] Évaluation du personnel