[PDF] Lexique des services de santé Glossary of Health Services





Previous PDF Next PDF



VOCABULAIRE MEDICAL

VOCABULAIRE MEDICAL. A. Ablation : Opération chirurgicale qui consiste à enlever une partie inutile ou nuisible à l'organisme. Acidocétose : Le sang est trop 



Vocabulaire des soins infirmiers (Une langue en santé) – Infirmières Vocabulaire des soins infirmiers (Une langue en santé) – Infirmières

L'infirmier pose un garrot au patient avant de lui faire une prise de sang. Page 7. VOCABULAIRE DES SOINS INFIRMIERS — L'examen clinique. 7.



Liste vocabulaire infirmier

Liste vocabulaire infirmier. Voici un aperçu du vocabulaire qu'utilise un infirmier au quotidien il se mêle également à un vocabulaire médical et 



www.entraide-esi-ide.com UE 2.6 LEXIQUE PSYCHIATRIE www.entraide-esi-ide.com UE 2.6 LEXIQUE PSYCHIATRIE

LEXIQUE PSYCHIATRIE. ©Entraide ESI IDE. LEXIQUE PSYCHIATRIE. 1. Voici le vocabulaire professionnel en ce qui concerne la psychiatrie. Vous trouverez les termes 



lexique Français-Anglais lexique Français-Anglais

5 juil. 2022 LEXIQUE. Outil d'aide à la communication soignant - patient. Janvier 2017 ... Infirmière/Infirmier : Nurse. Aide soignant(e) : Nursing auxiliary.



Lexique

Lexique. Mise à jour du. Page 2. TELEVITALE SAS. SAS au capital de 50 602 euros Acte Infirmier de Soins. ARL : Accusé de Réception Logique. AT/MP : Accident ...



Lexique Français-Luxembourgeois Secteur « Santé et action sociale »

teur oder als Infirmier ? –› Ech léiere fir Educatrice/Infirmière. –› Ee Moment wann ech gelift. Ech verbannen Iech mat der Ma- dame Ech sinn op der ...



Hôpitaux Civils de Colmar Institut de Formation en Soins Infirmiers

Ce lexique n'est pas exhaustif vous aurez alors toute liberté de le compléter. Pour un usage simplifié



Un lexique satellite : les diagnostics infirmiers

Le diagnostic infirmier sert de base pour choisir les interventions de soins visant l'atteinte des résultats dont l'infirmière est responsable (Celis-Geradin 



Vocabulaire psychiatrique.pdf

ABOULIE : sentiment d'impuissance et d'indécision rendant toute action difficile voire impossible. ABREACTION ou catharsis : est une libération brutale 



Vocabulaire des soins infirmiers (Une langue en santé) – Infirmières

La connaissance de ceux-ci contribuera à assurer une bonne commu- nication entre le personnel soignant et les patientes et patients. Ce vocabulaire a été 



Vocabulaire médical

o Contention : méthode qui permet de maintenir en place les extrémités osseuses fracturées ou luxées. o Coxalgies : douleur de la hanche. Page 2. Vocabulaire 



VOCABULAIRE MEDICAL

A. Ablation : Opération chirurgicale qui consiste à enlever une partie inutile ou nuisible à l'organisme. Acidocétose : Le sang est trop acide et contient 



Lexique des services de santé Glossary of Health Services

et infirmiers du Canada et de l'Hôpital pour Lexique anglais-français / English-French Glossary ... (n.f.) infirmier enseignant en milieu clinique.



Un lexique satellite : les diagnostics infirmiers

Le diagnostic infirmier sert de base pour choisir les interventions de soins visant l'atteinte des résultats dont l'infirmière est responsable (Celis-Geradin 



Liste vocabulaire infirmier

Voici un aperçu du vocabulaire qu'utilise un infirmier au quotidien il se mêle également à un vocabulaire médical et hospitalier. Evidemment



Untitled

Lexique élémentaire français-anglais anglais-français à l'usage des infirmières et infirmiers et des infirmières et infirmiers auxiliaires 



Vocabulaire des soins infirmiers (Une langue en santé) – Infirmières

L'infirmier auxiliaire pose un garrot au patient avant de lui faire une prise de sang. Page 7. VOCABULAIRE DES SOINS INFIRMIERS — L'examen clinique. 7.



Lignes directrices relatives à lemploi du personnel infirmier au sein

l'Association des infirmières et infirmiers en soins podologiques du Québec Lexique. Infirmière. Désigne une infirmière ou un infirmier membre en règle.



LEXIQUE POUR LES ÉLÈVES FRANCOPHONES EN

Ce lexique a été développé avec l'aide financière de l'Office québécois de la langue uniquement de mots propres à la discipline des soins infirmiers.

Bulletin de terminologie

243
T erminology BulletinPages liminaires /

Introductory PagesBureau de la traduction /

T ranslation BureauLexique anglais-français / English-French GlossaryLexique français-anglais /

French-English GlossaryBibliographie /

BibliographyComment

aires /

Comment

sAutres publications du

Bureau de la traduction /

Other Translation Bureau

PublicationsLexique des services de santé

Glossary of Health ServicesÒ

TERMIUM TranslationBureauBureau de latraductionTravaux publics et Services gouvernementauxCanadaPublic Works and Government ServicesCanada

Le xique des services de santé

Glossar

y of Health ServicesMonique Huot en collaboration avec / in co-operation with

Entraide T

raduction SantéTravaux publics et Services gouvernementauxCanadaPublic Works and Government ServicesCanada

TranslationBureauBureau de latraduction

Photos

Gracieuseté de l'Association des infirm

ièreset infirmiers du Canada et de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'OntarioCourtesy of the Canadian N urses Associationand of the Children's Hospital of Eastern Ontar io© Minist re des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 1999© Minister of Public Works and

Government Services Canada 1999

Bureau d

e la traductionLe Bureau d e la traduction offre un largeéventail de services à des clients du gouvernement qui doivent communiquer dans plusieur s langues ou organiser des événementsà l'intention de participants de langues différe ntes. Le Bureau est renommé pour lagrande qualité de ses services, qu' il s'agisse detraduction, d'interprétation, de services linguistiques ou de terminologie.

Bureau de la traduction

Service

s à la clientèleImmeuble Richelieu, 5e étage

975, boul. Saint-Joseph

Gatinea

u (Québec) K1A 0S5CANADA

Télépho

ne : 819-997-3300

1-800-TERMIUM (837-6486)

(Canada et É.-U.)

Télécopieur :819-997-1993

Interne

t :Courrier

électronique : bureau@tpsgc.gc.caSite :

ve : 103456,601Translat ion BureauThe Translation Bureau offers a wide range ofservice s to government clients who have tocommunicate in more than one languag e ororganize events in which participants do not share th e same languages. The Bureau has asolid rep utation for providing high-qualityservices including translation, interpretation, li nguistic services and terminology.Translation Bureau

Client Services

Richelie

u Building, 5th Floor

975 St. Joseph Blvd.

Gatinea

u, Quebec K1A 0S5CANADA

Telephone:819-997-3300

1-800-TERMIUM (837-6486)

(Canada and U.S.)

Fax:819-997-1993

Interne

t:E-mail: bureau@pwgsc.gc.caSite: ve : 103456,601 iiiCataloga ge avant publication deBibliothèque et Archives CanadaLibrary and A rchives CanadaCataloguing in Publication

Huot, Monique

Lexique des services de santé [

fichierd'ordinateur] = Glossary of he alth servicesNouvelle édition. (Bulletin de terminologie = Ter minologybulletin ; 243) Texte en anglais et en français.Publ. en collaboration avec Entra ideTraduction Santé.

Publ. aussi en version imprimée.

Mode d'accès: Site WWW du Bureau de latraduction du Canada.

1. Santé, Services de ) Terminologie.

2. Soins médicaux ) Terminologie.

3. Français (Langue)

) Diction naires anglais.4. Anglais (Langue) ) Diction naires français.I. Entraide Traduc tion Santé (Association).II. Canada. Burea u de la traduction.III. Canada. Tr avaux publics et Servicesgouvern ementaux Canada. Direction de laterminologie et de la normalisation.

IV. Titre.

V. Tit

re : Glossary of health services.VI. Coll. : Bulletin de terminologie (C anada.Trava ux publics et Services gouvern ementaux Canada. Direction de laterminologie et de la normalisation) ; 243.

RA423.H96 1999 362.1'03 C99-

980263-1Huot, Monique

Lexique des services de santé =

Glossary ofhealth services [computer file]

New edition.

(Bulletin de terminologie = Ter minologybulletin ; 243)

Text in English and French.

Publ. in co-operation with Entraide

Traduction Santé.

Issued a

lso in print format.Mode of acce ss: Translation Bureau ofCanada WW

W site.1. Public health ) Terminology.

2. Medical care

) Terminology.

3. English language ) Diction

aries ) French.

4. French language ) Diction

aries ) English.

I. Entraide Traduc

tion Santé (Association).II. Canada. Tra nslation Bureau.III. Canada. Public W orks and GovernmentServices Canada. T erminology andStandardization Directora te.IV. Title.

V. Tit

le: Glossary of health services.VI. Series: Bulletin de term inologie (Canada.Public Works and Gove rnment ServicesCanada. Term inology and StandardizationDirectorate) ; 243.

RA423.H96 1999 362.1'03

C99-980262-3

vAvant-propos

Toujours soucieux de

promouvoir les languesofficielles du Canada, le Bureau de la traductionaccepta it, il y a près de quinze ans, d'êtrereprésenté par une de ses terminologues auréseau Entraide Traduction Santé (ETS). Essentiellement composé à l'origine d etraductrices d'organismes publics et d'associations professionnelles dé sireuses demettre en commun leurs connaissances, leréseau ETS a peu à peu élargi le bassin de sesmembres, et son champ de diffusio n, au point desouhaiter communiquer le fruit de s es travaux àl'ensemble du secteur de la san té. Le rése au a donc préparé un premier Lexique des services de santé que le

Bureau de latraduction a publié en 19

91 avec sacollaboration. Tous deux espéraient ain

siamorcer l 'uniformisation de la terminologieemployée par les langagiers pro fessionnels, lesusagers et les travailleurs des services de santéet, de c e fait, faciliter la communication entrefrancophones et anglopho nes au sein de cesmêmes services.

Avec le nouveau Lexique, ETS et le Bureau de

la tradu ction poursuivent leur effortd'uniformisation. Les auteurs n 'ont aucuneprétenti on à l'exhaustivité : la diversité de leurssous-domaines de spécialisation n e s'y prête pas.C'est toutefois cette diversité ainsi que la miseen commun des compétences et d es expériencesde chacun qui font la richesse de la publication.Le Bureau de la traduction e st fier de présenterla nouvelle édition du Lexique des services desanté dont Mme Monique Huot, terminologue du

Bureau et membre d'ETS, a co

ordonnél'établissement. Cet ouvrage s'adresse a vant toutForeword

Ever min

dful of its commitment to promoteCanada's official languages, the

TranslationBureau agreed, nearly fifteen y

ears ago, to haveone of i ts terminologists represent the Bureau inthe Entraide Traduction S anté (ETS) network.Primarily made up, at the outset, of translatorsfrom public organizations and professionalassocia tions interested in pooling theirknowledg e, ETS gradually increased itsmembersh ip and its audience until it eventuallyfelt the need to communicate the results of itswork to t he entire health sector.The net work thus prepared the first Glossar y ofHealth Servi ces, which the Translation Bureau publish ed in 1991 with its co-operation. Bothhoped that it would provide the impetus forstandardizing the terminology use d by languageprofess ionals, health services users and healthworkers, thereby facilitating communication between Anglophones and Francophones withinthe health services community.

With the

new Glossary, ETS and the

Transla

tion Bureau are continuing theirstandar dization efforts. The authors do not claimto have produced an exhaustive work: thediversity of their subfields of specializationmakes th is impossible. Nevertheless, it is thisdiversity and the pooling of skills andexperiences that make the pub lication sovaluable.

The Translation Bureau is pro

ud to present thenew edition of the Glossary of H ealth Services,co-ordinated by Monique Huot,

Bureauterminolo

gist and ETS member. Thispublica tion is mainly intended for health viaux professionnels de la s anté ainsi qu'auxrédacteurs, traducteurs, terminolo gues et interprètes oeuvrant dans lesecteur des services de santé. Cependant,quiconque s'intéresse à la termino logie dudomaine en trouvera la consu ltation utile.professionals as well as writers, translators, terminolo gists and interpreters working inhealth s ervices. However, anyone interested inthe termi nology relevant to the field will find ita usefu l reference tool.La prés idente-directrice générale(Bureau d e la traduction),Diana Monnet

Chief Executive Officer

(Translation Bureau) viiIntroduction

Version entièrement revue du Lexique des

services de santé publié en 1991, le présentouvrage découle de la volonté du réseauEntraide Traduction Santé (ETS) d'actualiserson pre mier document et de communiquer lefruit de ses dernières recherches à toute lacollectivité du secteur de la sa nté.Le Lexique, enrichi de près de 4

00 notions etappellations, comprend maintenant

environ3 100 entrées, des d

éfinitions et desobservations ainsi que de

nombreux renvois quifacilitent le repérage des notions apparentées.Le corpus a été établi p our l'essentiel à partir deproblèmes de terminologie soumis au réseauETS par ses membres, mais on y trouve aussides appellations officielles et des termes jugésparticulièrement utiles par l'ensemble du réseau.Le choi x des vedettes et des synonymes a étéfait, dans un premier temps, p ar les membresd'ETS à l'occasion de leurs réunions régulières,puis pa r le comité coordonnateur de lapublication qui en a tantô t retranché, tantôtajouté, soit à la lumière d'obse rvationsformulée s par des personnes versées dans ledomaine des services de santé , soit aprèsnouvelle consultation d'ouv rages spécialisés.Entraide Traduction Santé ayant substitué auxrecherches thématiques la formule des recherches ponctuelles, il en a résulté une plusgrande diversité des termes traités, ce quereflète la nouvelle édition du Lexique. Le lecteur y trouvera donc au ssi bien des termesqui touchent l'organisation médica le etIntroduction

This completely revised version

of the Glossary of Health S ervices stems from the Entraide

Traduct

ion Santé (ETS) network's decision toupdate its 1991 publication and to communicateits most recent research findings to the healthservices community.

With the addition of nearly 4

00 concepts andtitles, the Glossary now con

tains approximately3,100 entries as well as defin itions,observations, and numerous cross-referencesallowing readers to identify related conceptsmore easily.quotesdbs_dbs1.pdfusesText_1
[PDF] lexique informatique anglais français

[PDF] lexique informatique français

[PDF] lexique informatique pour débutant

[PDF] lexique italien voyage pdf

[PDF] lexique mathématique 1er cycle primaire

[PDF] lexique mathématique 2e cycle

[PDF] lexique mathématique 3e cycle

[PDF] lexique mathématique anglais français pdf

[PDF] lexique mathématique primaire ? imprimer

[PDF] lexique médical anglais français

[PDF] lexique pharmaceutique

[PDF] lexique philosophie pdf

[PDF] lexique super héros

[PDF] lexique vocabulaire médical

[PDF] lexmark cx310 serveur smtp non configuré