VOCABULAIRE MEDICAL
VOCABULAIRE MEDICAL. A. Ablation : Opération chirurgicale qui consiste à enlever une partie inutile ou nuisible à l'organisme. Acidocétose : Le sang est trop
Vocabulaire des soins infirmiers (Une langue en santé) – Infirmières
L'infirmier pose un garrot au patient avant de lui faire une prise de sang. Page 7. VOCABULAIRE DES SOINS INFIRMIERS — L'examen clinique. 7.
Liste vocabulaire infirmier
Liste vocabulaire infirmier. Voici un aperçu du vocabulaire qu'utilise un infirmier au quotidien il se mêle également à un vocabulaire médical et
www.entraide-esi-ide.com UE 2.6 LEXIQUE PSYCHIATRIE
LEXIQUE PSYCHIATRIE. ©Entraide ESI IDE. LEXIQUE PSYCHIATRIE. 1. Voici le vocabulaire professionnel en ce qui concerne la psychiatrie. Vous trouverez les termes
lexique Français-Anglais
5 juil. 2022 LEXIQUE. Outil d'aide à la communication soignant - patient. Janvier 2017 ... Infirmière/Infirmier : Nurse. Aide soignant(e) : Nursing auxiliary.
Lexique
Lexique. Mise à jour du. Page 2. TELEVITALE SAS. SAS au capital de 50 602 euros Acte Infirmier de Soins. ARL : Accusé de Réception Logique. AT/MP : Accident ...
Lexique Français-Luxembourgeois Secteur « Santé et action sociale »
teur oder als Infirmier ? –› Ech léiere fir Educatrice/Infirmière. –› Ee Moment wann ech gelift. Ech verbannen Iech mat der Ma- dame Ech sinn op der ...
Hôpitaux Civils de Colmar Institut de Formation en Soins Infirmiers
Ce lexique n'est pas exhaustif vous aurez alors toute liberté de le compléter. Pour un usage simplifié
Un lexique satellite : les diagnostics infirmiers
Le diagnostic infirmier sert de base pour choisir les interventions de soins visant l'atteinte des résultats dont l'infirmière est responsable (Celis-Geradin
Vocabulaire psychiatrique.pdf
ABOULIE : sentiment d'impuissance et d'indécision rendant toute action difficile voire impossible. ABREACTION ou catharsis : est une libération brutale
Vocabulaire des soins infirmiers (Une langue en santé) – Infirmières
La connaissance de ceux-ci contribuera à assurer une bonne commu- nication entre le personnel soignant et les patientes et patients. Ce vocabulaire a été
Vocabulaire médical
o Contention : méthode qui permet de maintenir en place les extrémités osseuses fracturées ou luxées. o Coxalgies : douleur de la hanche. Page 2. Vocabulaire
VOCABULAIRE MEDICAL
A. Ablation : Opération chirurgicale qui consiste à enlever une partie inutile ou nuisible à l'organisme. Acidocétose : Le sang est trop acide et contient
Lexique des services de santé Glossary of Health Services
et infirmiers du Canada et de l'Hôpital pour Lexique anglais-français / English-French Glossary ... (n.f.) infirmier enseignant en milieu clinique.
Un lexique satellite : les diagnostics infirmiers
Le diagnostic infirmier sert de base pour choisir les interventions de soins visant l'atteinte des résultats dont l'infirmière est responsable (Celis-Geradin
Liste vocabulaire infirmier
Voici un aperçu du vocabulaire qu'utilise un infirmier au quotidien il se mêle également à un vocabulaire médical et hospitalier. Evidemment
Untitled
Lexique élémentaire français-anglais anglais-français à l'usage des infirmières et infirmiers et des infirmières et infirmiers auxiliaires
Vocabulaire des soins infirmiers (Une langue en santé) – Infirmières
L'infirmier auxiliaire pose un garrot au patient avant de lui faire une prise de sang. Page 7. VOCABULAIRE DES SOINS INFIRMIERS — L'examen clinique. 7.
Lignes directrices relatives à lemploi du personnel infirmier au sein
l'Association des infirmières et infirmiers en soins podologiques du Québec Lexique. Infirmière. Désigne une infirmière ou un infirmier membre en règle.
LEXIQUE POUR LES ÉLÈVES FRANCOPHONES EN
Ce lexique a été développé avec l'aide financière de l'Office québécois de la langue uniquement de mots propres à la discipline des soins infirmiers.
Bulletin de terminologie
243T erminology BulletinPages liminaires /
Introductory PagesBureau de la traduction /
T ranslation BureauLexique anglais-français / English-French GlossaryLexique français-anglais /French-English GlossaryBibliographie /
BibliographyComment
aires /Comment
sAutres publications duBureau de la traduction /
Other Translation Bureau
PublicationsLexique des services de santé
Glossary of Health ServicesÒ
TERMIUM TranslationBureauBureau de latraductionTravaux publics et Services gouvernementauxCanadaPublic Works and Government ServicesCanada
Le xique des services de santéGlossar
y of Health ServicesMonique Huot en collaboration avec / in co-operation withEntraide T
raduction SantéTravaux publics et Services gouvernementauxCanadaPublic Works and Government ServicesCanada
TranslationBureauBureau de latraduction
Photos
Gracieuseté de l'Association des infirm
ièreset infirmiers du Canada et de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'OntarioCourtesy of the Canadian N urses Associationand of the Children's Hospital of Eastern Ontar io© Minist re des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 1999© Minister of Public Works andGovernment Services Canada 1999
Bureau d
e la traductionLe Bureau d e la traduction offre un largeéventail de services à des clients du gouvernement qui doivent communiquer dans plusieur s langues ou organiser des événementsà l'intention de participants de langues différe ntes. Le Bureau est renommé pour lagrande qualité de ses services, qu' il s'agisse detraduction, d'interprétation, de services linguistiques ou de terminologie.Bureau de la traduction
Service
s à la clientèleImmeuble Richelieu, 5e étage975, boul. Saint-Joseph
Gatinea
u (Québec) K1A 0S5CANADATélépho
ne : 819-997-33001-800-TERMIUM (837-6486)
(Canada et É.-U.)Télécopieur :819-997-1993
Interne
t :Courrierélectronique : bureau@tpsgc.gc.caSite :
ve : 103456,601Translat ion BureauThe Translation Bureau offers a wide range ofservice s to government clients who have tocommunicate in more than one languag e ororganize events in which participants do not share th e same languages. The Bureau has asolid rep utation for providing high-qualityservices including translation, interpretation, li nguistic services and terminology.Translation BureauClient Services
Richelie
u Building, 5th Floor975 St. Joseph Blvd.
Gatinea
u, Quebec K1A 0S5CANADATelephone:819-997-3300
1-800-TERMIUM (837-6486)
(Canada and U.S.)Fax:819-997-1993
Interne
t:E-mail: bureau@pwgsc.gc.caSite: ve : 103456,601 iiiCataloga ge avant publication deBibliothèque et Archives CanadaLibrary and A rchives CanadaCataloguing in PublicationHuot, Monique
Lexique des services de santé [
fichierd'ordinateur] = Glossary of he alth servicesNouvelle édition. (Bulletin de terminologie = Ter minologybulletin ; 243) Texte en anglais et en français.Publ. en collaboration avec Entra ideTraduction Santé.Publ. aussi en version imprimée.
Mode d'accès: Site WWW du Bureau de latraduction du Canada.1. Santé, Services de ) Terminologie.
2. Soins médicaux ) Terminologie.
3. Français (Langue)
) Diction naires anglais.4. Anglais (Langue) ) Diction naires français.I. Entraide Traduc tion Santé (Association).II. Canada. Burea u de la traduction.III. Canada. Tr avaux publics et Servicesgouvern ementaux Canada. Direction de laterminologie et de la normalisation.IV. Titre.
V. Tit
re : Glossary of health services.VI. Coll. : Bulletin de terminologie (C anada.Trava ux publics et Services gouvern ementaux Canada. Direction de laterminologie et de la normalisation) ; 243.RA423.H96 1999 362.1'03 C99-
980263-1Huot, Monique
Lexique des services de santé =
Glossary ofhealth services [computer file]
New edition.
(Bulletin de terminologie = Ter minologybulletin ; 243)Text in English and French.
Publ. in co-operation with Entraide
Traduction Santé.
Issued a
lso in print format.Mode of acce ss: Translation Bureau ofCanada WWW site.1. Public health ) Terminology.
2. Medical care
) Terminology.3. English language ) Diction
aries ) French.4. French language ) Diction
aries ) English.I. Entraide Traduc
tion Santé (Association).II. Canada. Tra nslation Bureau.III. Canada. Public W orks and GovernmentServices Canada. T erminology andStandardization Directora te.IV. Title.V. Tit
le: Glossary of health services.VI. Series: Bulletin de term inologie (Canada.Public Works and Gove rnment ServicesCanada. Term inology and StandardizationDirectorate) ; 243.RA423.H96 1999 362.1'03
C99-980262-3
vAvant-proposToujours soucieux de
promouvoir les languesofficielles du Canada, le Bureau de la traductionaccepta it, il y a près de quinze ans, d'êtrereprésenté par une de ses terminologues auréseau Entraide Traduction Santé (ETS). Essentiellement composé à l'origine d etraductrices d'organismes publics et d'associations professionnelles dé sireuses demettre en commun leurs connaissances, leréseau ETS a peu à peu élargi le bassin de sesmembres, et son champ de diffusio n, au point desouhaiter communiquer le fruit de s es travaux àl'ensemble du secteur de la san té. Le rése au a donc préparé un premier Lexique des services de santé que leBureau de latraduction a publié en 19
91 avec sacollaboration. Tous deux espéraient ain
siamorcer l 'uniformisation de la terminologieemployée par les langagiers pro fessionnels, lesusagers et les travailleurs des services de santéet, de c e fait, faciliter la communication entrefrancophones et anglopho nes au sein de cesmêmes services.Avec le nouveau Lexique, ETS et le Bureau de
la tradu ction poursuivent leur effortd'uniformisation. Les auteurs n 'ont aucuneprétenti on à l'exhaustivité : la diversité de leurssous-domaines de spécialisation n e s'y prête pas.C'est toutefois cette diversité ainsi que la miseen commun des compétences et d es expériencesde chacun qui font la richesse de la publication.Le Bureau de la traduction e st fier de présenterla nouvelle édition du Lexique des services desanté dont Mme Monique Huot, terminologue duBureau et membre d'ETS, a co
ordonnél'établissement. Cet ouvrage s'adresse a vant toutForewordEver min
dful of its commitment to promoteCanada's official languages, theTranslationBureau agreed, nearly fifteen y
ears ago, to haveone of i ts terminologists represent the Bureau inthe Entraide Traduction S anté (ETS) network.Primarily made up, at the outset, of translatorsfrom public organizations and professionalassocia tions interested in pooling theirknowledg e, ETS gradually increased itsmembersh ip and its audience until it eventuallyfelt the need to communicate the results of itswork to t he entire health sector.The net work thus prepared the first Glossar y ofHealth Servi ces, which the Translation Bureau publish ed in 1991 with its co-operation. Bothhoped that it would provide the impetus forstandardizing the terminology use d by languageprofess ionals, health services users and healthworkers, thereby facilitating communication between Anglophones and Francophones withinthe health services community.With the
new Glossary, ETS and theTransla
tion Bureau are continuing theirstandar dization efforts. The authors do not claimto have produced an exhaustive work: thediversity of their subfields of specializationmakes th is impossible. Nevertheless, it is thisdiversity and the pooling of skills andexperiences that make the pub lication sovaluable.The Translation Bureau is pro
ud to present thenew edition of the Glossary of H ealth Services,co-ordinated by Monique Huot,Bureauterminolo
gist and ETS member. Thispublica tion is mainly intended for health viaux professionnels de la s anté ainsi qu'auxrédacteurs, traducteurs, terminolo gues et interprètes oeuvrant dans lesecteur des services de santé. Cependant,quiconque s'intéresse à la termino logie dudomaine en trouvera la consu ltation utile.professionals as well as writers, translators, terminolo gists and interpreters working inhealth s ervices. However, anyone interested inthe termi nology relevant to the field will find ita usefu l reference tool.La prés idente-directrice générale(Bureau d e la traduction),Diana MonnetChief Executive Officer
(Translation Bureau) viiIntroductionVersion entièrement revue du Lexique des
services de santé publié en 1991, le présentouvrage découle de la volonté du réseauEntraide Traduction Santé (ETS) d'actualiserson pre mier document et de communiquer lefruit de ses dernières recherches à toute lacollectivité du secteur de la sa nté.Le Lexique, enrichi de près de 400 notions etappellations, comprend maintenant
environ3 100 entrées, des définitions et desobservations ainsi que de
nombreux renvois quifacilitent le repérage des notions apparentées.Le corpus a été établi p our l'essentiel à partir deproblèmes de terminologie soumis au réseauETS par ses membres, mais on y trouve aussides appellations officielles et des termes jugésparticulièrement utiles par l'ensemble du réseau.Le choi x des vedettes et des synonymes a étéfait, dans un premier temps, p ar les membresd'ETS à l'occasion de leurs réunions régulières,puis pa r le comité coordonnateur de lapublication qui en a tantô t retranché, tantôtajouté, soit à la lumière d'obse rvationsformulée s par des personnes versées dans ledomaine des services de santé , soit aprèsnouvelle consultation d'ouv rages spécialisés.Entraide Traduction Santé ayant substitué auxrecherches thématiques la formule des recherches ponctuelles, il en a résulté une plusgrande diversité des termes traités, ce quereflète la nouvelle édition du Lexique. Le lecteur y trouvera donc au ssi bien des termesqui touchent l'organisation médica le etIntroductionThis completely revised version
of the Glossary of Health S ervices stems from the EntraideTraduct
ion Santé (ETS) network's decision toupdate its 1991 publication and to communicateits most recent research findings to the healthservices community.With the addition of nearly 4
00 concepts andtitles, the Glossary now con
tains approximately3,100 entries as well as defin itions,observations, and numerous cross-referencesallowing readers to identify related conceptsmore easily.quotesdbs_dbs1.pdfusesText_1[PDF] lexique informatique français
[PDF] lexique informatique pour débutant
[PDF] lexique italien voyage pdf
[PDF] lexique mathématique 1er cycle primaire
[PDF] lexique mathématique 2e cycle
[PDF] lexique mathématique 3e cycle
[PDF] lexique mathématique anglais français pdf
[PDF] lexique mathématique primaire ? imprimer
[PDF] lexique médical anglais français
[PDF] lexique pharmaceutique
[PDF] lexique philosophie pdf
[PDF] lexique super héros
[PDF] lexique vocabulaire médical
[PDF] lexmark cx310 serveur smtp non configuré