[PDF] Corpus parallèles corpus comparables : quels contrastes?





Previous PDF Next PDF



Découverte et caractérisation des corpus comparables spécialisés

Découverte et caractérisation des corpus comparables spécialisés xi+152 p. Ce document a été préparé avec LATEX2? et la classe these-IRIN version 0.92 de 



Identification de Contextes Riches en Connaissances en corpus

assistée par ordinateur à partir de corpus comparables. En effet l'association d'un Découverte et caractérisation des corpus comparables spécialisés.



Traduction assistée par ordinateur et corpus comparables

5 mars 2014 uniquement aux corpus comparables spécialisés c'est-`a-dire que les textes ... caractériser un mot sémantiquement grâce `a sa distribution



Analyse contrastive français-japonais du discours en langue de

18 déc. 2013 aucun modèle permettant de caractériser les attitudes du locuteur. ... Découverte et caractérisation des corpus comparables spécialisés.



Analyse comparative de léquivalence terminologique en corpus

4 mars 2013 corpus comparable : application au domaine du changement climatique ... employée dans les traductions françaises de textes spécialisés ...



Du Higgs à la particule de Dieu : une analyse de la variation

corpus comparables (Sinclair 1996) diachroniques. Le premier corpus est un corpus spécialisé du domaine de la physique des particules (désormais SPE) et le 



Terminologie outillée et diachronie : éléments de réflexion autour d

1 nov. 2018 Les textes spécialisés sont alors considérés comme des « réservoirs » ... temps ces corpus ont été organisés en sous-corpus comparables en ...





Approche socioconstructiviste pour lenseignement-apprentissage

du lexique spécialisé : apport du corpus dans la conception En développant leur modèle de pédagogie par la découverte Bruner et son équipe.



Management des compétences et organisation par projets: une

30 août 2012 volonté de faire émerger des régularités comparables (Koeing ... cette discipline



Analyse de corpus avec AntConc Programming Historian

Discussion : comparabilité des corpus comparables Alignement multilingue en corpus comparables spécialisés Emmanuel Prochasson Laboratoire d’Informatique de Nantes Atlantique Encadré par Béatrice Daille et Emmanuel Morin 17 décembre 2009 Alignement multilingue en corpus comparables spécialisés (Prochasson E – LINA) p 1/52



Analyse des corpus spécialisés “multi-comparables” à l’aide d

Le corpus de déterminologisation regroupe des textes dans le domaine de la physique des particules de 2003 à 2016 répartis en 5 catégories pour approcher le continuum entre spécialisé et général (Humbert-Droz 2017)





Alignement multilingue en corpus comparables spécialisés

Alignement multilingue en corpus comparables spécialisés Caractérisation terminologique multilingue IV+X+122 p Ce document a été préparé avec LATEX2e et la classe these-LINAversion v 0 1 de l’association de jeunes chercheurs en informatique LOGIN Université de Nantes



Comment comparer son corpus à un corpus de référence ?

  • L’un des types d’analyse les plus intéressant consiste à comparer votre corpus à un corpus de référence plus volumineux. J’ai sélectionné des critiques de films auxquels Steven Spielberg est associé (en tant que réalisateur ou producteur). On peut les comparer à un corpus de référence de films de différents réalisateurs.

Quels sont les corpus comparables ?

  • Corpus comparables[modifier| modifier le code] La linguistique de corpus ayant besoin de jeux de données volumineux pour travailler, les corpus parallèles sont certes très précieux, mais trop rares pour suffire à tous les usages. Les corpus comparables sont largement plus répandus.

Quels sont les différents types de Corpus ?

  • Le corpus, les Unités de Contexte Initiales, les lignes étoilées On entendra par "corpus", tout ensemble de textes réunis par un analyste en vue d’une recherche particulière. Les différents “ textes ” ou “ énoncés naturels ” composant le corpus seront appelés “ Unités de Contexte Initiales ” ou U.C.I..

Quels sont les corpus de textes parallèles ?

  • Les corpus de textes parallèles sont toutefois relativement rares. À titre d'exemple, citons le Hansardcanadien, qui est le compte rendu des Débats de la Chambre des communes canadienne, publié en français et en anglais. Corpus comparables[modifier| modifier le code]
[PDF] extraction de synonymes à partir d'un corpus multilingue aligné - STP

[PDF] Word 2016 Fiche-outil n° 16 Correcteur d'orthographe - cterriercom

[PDF] les neuroleptiques et leurs correcteurs - IFSI de Troyes

[PDF] Correcteurs des troubles neurologiques des antipsychotiques

[PDF] Concours Contrôleur des douanes - Catégorie B - Tout-en-un - Decitre

[PDF] Corrigé officiel complet du bac S-ES Français (1ère) 2013 - Métropole

[PDF] Corrigé officiel complet du bac S Physique-Chimie Obligatoire 2014

[PDF] Management des organisations T STMG - 2017 - Réflexe

[PDF] Corrigé du baccalauréat Terminale ES Liban 5 juin 2017 - apmep

[PDF] Corrigé du baccalauréat ES de Nouvelle Calédonie de novembre

[PDF] Corrigé du bac STMG Gestion et Finance 2017 - Sujet de bac

[PDF] Corrigé du bac STMG Gestion et Finance 2016 - Sujet de bac

[PDF] Sujet corrigé de Histoire Géographie - Baccalauréat ES - Bankexam

[PDF] Sujet corrigé de Histoire - Géographie - Baccalauréat ST2S - gratuit

[PDF] Nouvelle Calédonie mars 2017 - apmep