[PDF] Lexique de linformatique Informatics Glossary Bulletin de





Previous PDF Next PDF



Aide-mémoire anglais-français du vocabulaire de linformatique de l

PDF format - format PDF percent sign - symbole pour cent/du pourcentage peripheral http://www.lexique-informatique.com/ http://www.aidoforum.com/ http ...





amawal.pdf

Pierre Morvan Dictionnaire de l'Informatique - Concepts



Catalogue signaletique

Belaidi A. Dictionnaire & lexique anglais- français de la micro-informatique [texte imprimé] / A. Belaidi



Traduction assistée par ordinateur du français vers larabe

informatique de M. Hassoun. 1987 et la these de Doctorat en linguistique de J ... - Un dictionnaire de transfert japonais/anglais de 16.000 structures verbales.



GINGUAY M. (1990) : Dictionnaire anglais-français dinformatique

GINGUAY M. (1990) : Dictionnaire anglais-français d'informatique



LEXIQUE INFORMATIQUE POUR DEBUTANTS

.PDF OU PORTABLE DOCUMENT FORMAT En français on parle de système d'exploitation. Parmi les plus connus ...



LOUTIL INFORMATIQUE ET LANGLAIS DE SPÉCIALITÉ

Bien entendu ce type d'approche ne dispense pas d'apprendre aux élèves à se servir d'un dictionnaire ou de tout autre aide documentaire. IV/ DESCRIPTION DE L' 



Conception dun dictionnaire fondamental de linformatique et de l

Dictionnaire français-anglais d'informatique : bureautique télématique



Aide-mémoire anglais-français du vocabulaire de linformatique de l

computer audit - vérification informatique computer virus - virus informatique dictionary - dictionnaire ... PDF document/file - document/fichier PDF.



Le dictionnaire fondamental de linformatique et de lInternet

Le dictionnaire fondamental de programme informatique présent sur l' ordinateur auquel on s' ... (français anglais



Vocabulaire-informatique-anglais.pdf

Vocabulaire informatique anglais. Anglais => Français adware => un logiciel publicitaire app => une application application => une application.



Lexique de linformatique Informatics Glossary Bulletin de

2. 2. Français (Langue) ) Dictionnaires anglais. French language ) Dictionaries ) English. 3. Sciences de l'information 



File Type PDF Anglais Dictionnaire French Dictionary Francais

11 hours ago TFE01AB Dictionnaire Francais Anglais French English Dictionary ... dictionnaire informatique



INFORMATIQUE DES RESEAUX Lexique Anglais-Français1

La pile de protocoles est à la base de tout réseau informatique. interface particulière que l'on appelle le shell (en français on utilise indifféremment ...



GINGUAY M. (1990) : Dictionnaire anglais-français dinformatique

Journal des traducteurs. Translators' Journal. GINGUAY M. (1990) : Dictionnaire anglais-français d'informatique



Glossaire des termes informatiques

L'ensemble des astuces Windows 95/98 sont téléchargeables au format PDF (Acrobat. Reader). Il vous fournira des informations techniques sur les logiciels et 



CGAP-Glossary-French-to-English-Jan-2007.pdf

Le glossaire de la microfinance a une entrée alphabétique : il comprend la traduction de l'anglais vers le français (et du français vers l'anglais) de plus 



Conception dun dictionnaire fondamental de linformatique et de l

(2000) dictionnaire d'apprentissage consacré au français des affaires. qualité de service (en anglais QOS



[PDF] Aide-mémoire anglais-français du vocabulaire de linformatique de l

Myosotis Presse 1 AIDE-MÉMOIRE ANGLAIS-FRANÇAIS DES TERMES DE L'INFORMATIQUE DE L'INTERNET ET DE L'ÉDITIQUE (Enrichi de co-occurrences usuelles)



Le vocabulaire anglais de linformatique PDF - Clic campus

Le vocabulaire anglais de l'informatique PDF : dans cette fiche retrouvez tous le vocabulaire afin de devenir un informaticien anglais



[PDF] Le dictionnaire fondamental de linformatique et de lInternet

1 réseau 2 serveur 1 système informatique 1 1 2 fichier 1 fonction 1 format 1 lecteur 1 logiciel (français anglais scientifique etc ) 



[PDF] Vocabulaire-informatique-anglaispdf

Vocabulaire informatique anglais Anglais => Français adware => un logiciel publicitaire app => une application application => une application attached file 



[PDF] BML Glossaire Anglais Francais Basic pour Micro Informatique

Glossaire Anglais Francais Basic pour Micro Informatique Foot notes Notes pied de page Format Format Formula Formule Forward Avant avancer Free 



[PDF] Lexique de linformatique Informatics Glossary Bulletin de

1 Information science ) Dictionnaries ) French 2 2 Français (Langue) ) Dictionnaires anglais French language ) Dictionaries ) English



Dictionnaire dinformatique anglais/français PDF - Télécharger Lire

Dictionnaire D'Informatique Anglais Francais - 13e Edition Occasion ou Neuf par Michel Ginguay (DUNOD) Profitez de la Livraison Gratuite (voir condition)



Dictionnaire français-anglais de linformatique PDF - Télécharger Lire

termes français et anglais du vocabulaire informatique d'aujourd'hui à des ouvrages amazighs dictionnaires dans les différents parlers (kabyle touareg 



[PDF] ANNEXE 2 : TERMINOLOGIE anglais-français - AFEAO

1 ANNEXE 2 : TERMINOLOGIE anglais-français Vocabulaire de l'informatique Termes français Termes anglais Ordinateur Moniteur (écran/affichage)



[PDF] aide-memoire anglais-français - PDF4PRO

1 AIDE-MEMOIRE ANGLAIS-FRANÇAIS DES TERMES DE L'INFORMATIQUE attached file/document - fichier joint/annexé ; pièce dictionary - dictionnaire

:
Lexique de linformatique Informatics Glossary Bulletin de

Lexiquedel'informatique

InformaticsGlossary

Bulletindeterminologie

233

TranslationBureauPagesliminaires/

IntroductoryPagesBureaudelatraduction/

TranslationBureau

Lexiqueanglais-français/

English-FrenchGlossary

Lexiquefrançais-anglais/

French-EnglishGlossary

Bibliographie/

Bibliography

Commentaires/

ÒAutrespublicationsdu

Bureaudelatraduction/

OtherTranslationBureau

Publications

Bureau de la traductionTranslation Bureau

Le Bureau de la traduction offre un large éventail deThe Translation Bureau offers a wide range of services

services à des clients du gouvernement qui doiventto government clients who have to communicate in

communiquer dans plusieurs langues ou organiser desmore than one language or organize events in which

événements à l'intention de participants de languesparticipants do not share the same languages. The

différentes. Le Bureau est renommé pour la grandeBureau has a solid reputation for providing high-quality

qualité de ses services, qu'il s'agisse de traduction,services including translation, interpretation, linguistic

d'interprétation, de services linguistiques ou deservices and terminology. terminologie.Bureau de la traductionTranslation Bureau

Services à la clientèleClient Services

165, rue de l"Hôtel-de-Ville, 5 étage, local 500 Est165 Hôtel-de-Ville Street, 5th Floor, Suite 500 Easte

Place du Portage, Phase IIPlace du Portage, Phase II

Hull QC K1A 0S5Hull QC K1A 0S5

CANADACANADA

(819) 997-3300 (819) 997-3300

1-800-TERMIUM (837-6486) 1-800-TERMIUM (837-6486)

(Canada et É.-U.) (Canada and U.S.) (819) 997-1993 (819) 997-1993

Internet : Courrier électronique :

termium@piper.tpsgc.gc.ca Site : http://www.tpsgc.gc.ca/termiumCompuserve : 103456,601Internet:

E-mail: termium@piper.pwgsc.gc.ca

Site: http://ww.pwgsc.gc.ca/termium

Compuserve: 103456,601

Conception graphique / Graphic Design

Services de l'éditique Desktop Publishing Services Direction de la terminologie et de laTerminology and Standardization normalisation Directorate

Bureau de la traductionTranslation Bureau

Travaux publics et ServicesPublic Works and Government Services gouvernementaux Canada Canada © Ministre des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 1997Canada 1997© Minister of Public Works and Government Services En vente au Canada chezAvailable in Canada through votre libraire localyour local bookseller ou par la poste auprès duor by mail from Groupe Communication Canada - ÉditionCanada Communication Group - Publishing

Ottawa (Canada) K1A 0S9Ottawa, Canada K1A 0S9

N de catalogue S52-2/233-1997Catalogue No. S52-2/233-1997

ISBN 0-660-60165-6ISBN 0-660-60165-6

xi

Données de catalogage avant

publication (Canada)DataCanadian Cataloguing in Publication Mouzard, François, 1947-Mouzard, François, 1947- Lexique de l'informatique = Informatics glossaryLexique de l'informatique = Informatics glossary

2e éd. = 2nd ed.2e éd. = 2nd ed.

(Bulletin de terminologie (format spécial) =(Bulletin de terminologie (format spécial) = Terminology bulletin (special format) ; 233)Terminology bulletin (special format) ; 233) Texte en français et en anglais.Text in English and French. Comprend des références bibliographiques.Includes bibliographical references.

ISBN 0-660-60165-6ISBN 0-660-60165-6

N de cat. S52-2/233-1997Cat. no. S52-2/233-1997o1. Sciences de l'information ) Dictionnaires.1. Information science )

Dictionnaries ) French. 2.

2. Français (Langue) )

Dictionnaires anglais.French language ) Dictionaries )

English.

3. Sciences de l'information ) Dictionnaires anglais.3. Information science ) Dictionaries. 4. English

4. Anglais (Langue) )

Dictionnaires français.language ) Dictionaries ) French. I. Canada. Public I. Canada. Travaux publics et ServicesWorks and Government Services Canada. gouvernementaux Canada. Direction de laTerminology and Standardization Directorate.

terminologie et de la normalisation. II. Titre.II. Title. III. Title: Informatics glossary. IV. Series:

III. Titre : Informatics glossary. IV. Coll. : BulletinBulletin de terminologie (Canada. Public Works and

de terminologie (Canada. Travaux publics etGovernment Services Canada. Terminology and Services gouvernementaux Canada. Direction de laStandardization Directorate) ; 233. terminologie et de la normalisation) ; 233.

QU76.15M6 1997004.03QU76.15M6 1997004.03

C96-980428-8FC96-980428-8E

ix

Avant-proposForeword

La percée informatique connaît des rebondissementsThere have been unprecedented developments in the

sans précédent, et, depuis 1994, il se vend plusfield of informatics in recent years. Since 1994, more

d'ordinateurs que d'automobiles en Amérique ducomputers than automobiles are sold in North

Nord. Par ailleurs, la puissance de ces machines estAmerica. Computer capacity doubles every eighteen

doublée tous les 18 mois environ et il faut nommermonths, and finding terms to identify the hundreds of

sans cesse et par centaines les nouveaux matériels,new hardware and software products and peripherals

logiciels, périphériques et fonctions qui leur sontas well as their functions is now an unending task.

propres. Dans cette dernière décennie du vingtièmeThe traditional computer is slowly being replaced by

siècle, l'ordinateur traditionnel cède la place à una more comprehensive tool designed to integrate

outil polyvalent qui intègre travail, loisirs,work, leisure, communications and information, a communication et information : il devientfact that has made this tool indispensable for the incontournable. home and workplace.

Le Lexique de l'informatique vise à répondre auxThe Informatics Glossary is intended for use by all

besoins des utilisateurs qui doivent faire face à unethose interested in obtaining terminological prolifération terminologique toujours croissante,information on the increasing number of new

qu'ils soient traducteurs, rédacteurs, vendeurs,concepts in the field. Translators, writers, suppliers,

techniciens ou simples utilisateurs, en leurtechnicians and customers will all find this

présentant la terminologie de base et de pointe quipublication to be a reliable source of information for

leur permettra d'exprimer avec exactitude toutes lescorrect terminological usage in informatics. réalités du domaine.

Le Bureau de la traduction est fier de présenter leThe Translation Bureau is proud to present this

Lexique de l'informatique et souhaite qu'il contribueglossary and hopes that it will help to promote à favoriser la communication entre les deuxcommunication between the country's two main principaux groupes linguistiques du pays.language groups.

Je tiens à remercier et à féliciter personnellementIn closing, I would like to express my gratitude to all

tous ceux qui ont participé à la réalisation dethose who have made this work possible. cet ouvrage.

La présidente-directrice générale

(Bureau de la traduction),

Diana Monnet

Chief Executive Officer

(Translation Bureau) ix

IntroductionIntroduction

Le présent ouvrage est la deuxième édition sousThis is the second edition of the Informatics

forme de bulletin de terminologie du Lexique deGlossary in the Terminology Bulletin series, l'informatique publié par la Direction de lapublished by the Terminology and Standardization terminologie et de la normalisation. Le contenu desDirectorate. The information contained in the

anciens petits lexiques datait en effet d'environprevious edition is approximately four years old, the

quatre ans, et depuis lors nous avons assisté auequivalent of at least four generations of computer

développement d'au moins quatre générations demicroprocessors. There was therefore a pressing

microprocesseurs utilisés dans les micro-ordinateurs.need to review existing terms and concepts and add

Il s'avérait donc urgent de procéder à une révisionnew ones to the publication in order to reflect the

des notions existantes et d'en ajouter de nouvellesenormous strides information technologies have afin de refléter les énormes progrès réalisés dans lebeen making. domaine des technologies de l'information. De 750 entrées en 1990, le Lexique de l'informatiqueThis new edition of the Informatics Glossary

en compte désormais plus de 3 000. L'accent est miscontains more than 3 000 entries, compared with the

sur le poste de travail de l'utilisateur et sur750 published in the 1990 edition. It deals especially

la terminologie nouvelle des technologies récenteswith the terminology of work stations as well as the

qui vont faire partie de sa réalité quotidienne :new concepts which describe the latest technologies

Internet, multimédias, portativité et réalité virtuelle,that are fast becoming part of our daily life, such as

entre autres.Internet, multimedia, mobile computing and virtual Le lecteur trouvera bien entendu des termesAlso included are basic informatics terms and a large

informatiques de base, mais aussi, et en plus grandnumber of essential bilingual expressions taken not

nombre, la terminologie bilingue essentielle relevéeonly from national and international standards,

dans les normes nationales et internationales, lesrecent popular computer publications, specialized ouvrages de vulgarisation scientifique, les revuesmonthly magazines and technical documentation

spécialisées et la documentation technique descollected at major computer shows and exhibitions,

grands salons et expositions informatiques, ainsi quebut also from the research results produced in celle relevée dans le cadre du traitement desresponse to clients' terminology requests. In demandes ponctuelles formulées au service deaddition, the publication contains a number of

renseignements téléphoniques de la Direction.idiomatic and colloquial expressions characteristic

Figurent également un bon nombre d'expressionsof computerese, the jargon made popular by idiomatiques et de termes de métier, car chacun saitinformatics specialists. que les informaticiens n'ont pas leur pareil pour innover dans leur langue de spécialité.

Le Lexique de l'informatique appartient à une sérieThe Informatics Glossary is part of a series of

d'ouvrages terminologiques destinés à faciliter laterminological reference works intended to facilitate

communication technique, en français et en anglais,technical communication in English and French both

tant au sein de l'administration fédérale qu'àin the federal public service and in the private sector.

l'extérieur.

On envisage de publier régulièrement une mise àThe terminology of the field is evolving rapidly and

jour révisée et augmentée. À cette fin, le lecteur estwill be covered in the next edition of the glossary.

invité à faire parvenir ses commentaires etReaders are therefore encouraged to forward to the suggestions à l'adresse suivante :following address any comments and suggestionsreality. they may consider useful: xi Direction de la terminologie etTerminology and Standardization de la normalisationDirectorate

Bureau de la traduction Translation Bureau

Travaux publics et ServicesPublic Works and Government gouvernementaux CanadaServices Canada

Ottawa (Ontario)Ottawa, Ontario

CANADACANADA

K1A 0S5K1A 0S5

Téléphone : (819) 997-6843Telephone: (819) 997-6843 Télécopieur : (819) 953-8443Fax: (819) 953-8443quotesdbs_dbs2.pdfusesText_3
[PDF] port de casablanca site officiel

[PDF] classement des ports mondiaux 2017

[PDF] sesamath 1ère s corrigé

[PDF] histoire des langages de programmation pdf

[PDF] comment encoder une pierre

[PDF] les différents langages de programmation pdf

[PDF] chronologie des langages de programmation

[PDF] évolution des langages de programmation

[PDF] licence humanités lyon 3

[PDF] licence science sociale

[PDF] comment produire des richesses

[PDF] formation lyon 2

[PDF] le role de la constitution dans un etat

[PDF] portail art lyon 2

[PDF] université lyon 2 porte des alpes