[PDF] SMART Digital XL - DDA La pompe doseuse DDA est





Previous PDF Next PDF



SMART Digital S - DDA

La pompe doseuse DDA est une pompe à Grundfos décline toute responsabilité pour ... Manual. 7.50 l/h. Manual. English >. Manual >. Actual flow >.



SMART Digital - DDA

The DDA dosing pump is a self-priming Grundfos cannot be held liable ... DDA 30-4. 0.03 - 30. 0.0080 - 8.0. Operation. 3.40 l/h. Manual. 3.40l/h.



SMART Digital XL - DDA

12 févr. 2017 7.4.1 Manual ... The DDA dosing pump is a self-priming diaphragm pump. ... DDA 200-4. 0.25 - 200. 0.066 - 52.8. Operation. 38.4 l/h. Manual.



SMART Digital S - DDC

fiques contacter Grundfos. La pompe doseuse DDC est une pompe à ... Manual >. Off >. > Off >. Language. Operation mode. SlowMode. Calibration. Key lock.



SMART Digital - DDA

of the Grundfos installation and operating instructions. DDA 30-4. 0.03 - 30. 0.0080 - 8.0. Operation. 3.40 l/h. Manual. 3.40l/h.



SMART Digital XL - DDA

The DDA dosing pump is a self-priming diaphragm 0.15 - 120. 0.04 - 32. DDA 200-4. 0.25 - 200. 0.065 - 52. Operation. 38.4 l/h. Manual. 38.4l/h ...



PROFIBUS and PROFINET for Digital Dosing

Original functional profile and user manual. This functional profile describes Grundfos PRIOFIBUS and. PROFINET for DDA digital dosing pumps. CONTENTS.



Modbus for Smart Digital Dosing

Original functional profile and user manual. This functional profile describes Grundfos Modbus DDA for dosing pumps. CONTENTS. Page. 1. General information.



SMART Digital XL - DDA

La pompe doseuse DDA est une pompe à mem- dosage spécifiques contacter Grundfos. ... Manual. 60.0 l/h. Manual. English >. Manual >. Actual flow >.



SMART Digital DDA DDC

https://www.lecarrefarago.com/media/125ft__grundfos__pompe_dda__059001300_1002_28042016.pdf



SMART Digital S - DDA - Grundfos

The DDA dosing pump is a self-priming diaphragm pump It consists of a housing with stepper motor and electronics a dosing head with diaphragm and valves and the control cube Excellent dosing features of the pump: • Optimal intake even with degassing media as the pump always works at full suction stroke volume



GRUNDFOS INSTRUCTIONS DDA DDC DDE

DDA DDC DDE up to 17 l/h Service kit instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS 2 Trademarks displayed in this material including but not limited to Grundfos the



SMART Digital XL - DDA - Grundfos

Applies to DDA-AR control variant Pumps with diaphragm leakage detection (DLD) have a special dosing head wi th a special diaphragm and a pressure switch The pressure switch is fitted and connected to the pump on delivery For pumps with diaphragm leakage detection the pressure differential between inlet and outlet side



SMART Digital S - DDA and DDC - Grundfos

Grundfos company or service workshop The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste When a product marked with this symbol rea-ches its end of life take it to a collection point designated by the local waste disposal au-thorities The separate collec-tion and recycling of such



SMART Digital XL - DDA - netgrundfoscom

Grundfos companies Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S A Ruta Panamericana km 37 500 Centro Industrial Garin 1619 - Garin Pcia de B A Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty Ltd P O Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS



Smart Digital GRUNDFOS DDA/DDC/DDE

DDA MODELS • High-end solution for complex and demanding applications • Flow and pressure up to 8 gph and up to 232 psi • Auto-deaeration during pump standby • Flexible Fieldbus control • Turn-down ratio 3000:1 with constant 100 stroke length DDC MODELS • Optimal price-performance ratio



Modular simple intelligent - Grundfos

DDA and DDC pump can be easily turned into three different positions A turn-down ratio of up to 1:3000 a wide supply voltage range (100-240 V; 50/60 Hz) combined connection sets and other features reduce the models and variants to a minimum Precise and easy setting The operator can easily install the pump and set it to



SMART Digital S - DDA - Grundfos

La pompe doseuse DDA est une pompe à membrane auto-amorçante Elle est com-posée d'un corps avec moteur électronique pas à pas d'une tête de dosage avec membrane de vannes et d'un coffret de commande Excellentes caractéristiques de dosage de la pompe : • Tirage optimal malgré un liquide dégazant



SMART Digital S - DDA - netgrundfoscom

La bomba dosificadora DDA es una bomba de membrana autocebante Consiste en una carcasa con un motor de pasos y sis-tema electrónico un cabezal dosificador con mem-brana y válvulas y una caja de control Excelentes características dosificadoras de la bomba: • Entrada óptima incluso con líquidos desgasifica-



GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CUE Service instructions Preface These service instructions describe fault finding in systems with the CUE The manual is aimed at professionals who are familiar with the service of electrical products Usage of this manual presupposes knowledge of these documents:



SMART Digital - DDA - Grundfos

Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti DDA DDC e DDE ai quali si riferisce questa dichiarazione sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: – Direttiva Macchine (2006/42/CE) Norme applicate: EN 809: 1998 EN ISO 12100-1+A1: 2009



30 l/h - apigrundfoscom

DDA 30 l/h Service kit instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS 2 English (GB) 3 the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The



Searches related to grundfos dda manual filetype:pdf

The DDA dosing pump is a self-priming diaphragm pump It consists of a housing with stepper motor and electronics a dosing head with diaphragm and valves and the control cube Excellent dosing features of the pump: • Optimal intake even with degassing media as the pump always works at full suction stroke volume

SMART Digital XL - DDA

From 60 to 200 l/h

Notice d'installation et de fonctionnementNOTICE GRUNDFOS

Further languages

http://net.grundfos.com/qr/i/98767821

Français (FR)

2 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement

Traduction de la version anglaise originale

SOMMAIRE

Page

1. Informations générales

3

1.1 Symboles utilisés dans cette notice

3

1.2 Qualification et formation

3

1.3 Consignes de sécurité pour l'exploi-

tant/l'utilisateur3

1.4 Sécurité de l'installation en cas de

défaillance de la pompe doseuse4

1.5 Produits chimiques de dosage

4

1.6 Fuite de la membrane

4

1.6.1 Détection de fuite de la membrane (option)5

2. Stockage et manutention

5

2.1 Stockage

5

2.2 Déballage

5

2.3 Transport

5

3. Introduction au produit

6

3.1 Applications

6

3.2 Méthodes de fonctionnement inappro-

priées6

3.3 Symboles sur la pompe

7

3.4 Plaque signalétique

7

3.5 Désignation

8

3.6 Aperçu produit

9

4. Caractéristiques techniques / Dimen-

sions10

4.1 Caractéristiques techniques

10

4.2 Caractéristiques techniques pour NEP

(Nettoyage en place)12

4.2.1 Dimensions 12

5. Montage et installation

13

5.1 Montage de la pompe

13

5.1.1 Conditions 13

5.1.2 Alignement et installation du plateau de

fixation13

5.1.3 Installation de la pompe sur le plateau

de fixation13

5.1.4 Ajuster la position du coffret de com-

mande14

5.2 Raccord hydraulique

14

5.3 Connexion électrique

16

6. Mise en service

18

6.1 Préparation avant mise en service

18

6.2 Mise en service de la pompe

18

6.3 Réglage de la langue

19

6.4 Dégazage de la pompe

20

6.5 Calibrage de la pompe

20

6.5.1 Process de calibrage - exemple pour

DDA 60-1021

7. Fonctionnement

22

7.1 Commandes

22

7.2 Affichage et symboles

22

7.2.1 Navigation 22

7.2.2 États de fonctionnement 227.2.3 Mode veille (mode économique) 22

7.2.4 Aperçu des symboles 23

7.3 Menus principaux

24

7.3.1 Fonctnmt 24

7.3.2 Info 24

7.3.3 Alarme 24

7.3.4 Régl. 25

7.4 Modes de fonctionnement

25

7.4.1 Manuel 25

7.4.2 Impuls. 26

7.4.3 Analogique 0/4-20 mA 26

7.4.4 Lot (impul.) 27

7.4.5 Cycle tempo dos. 28

7.4.6 Cycle hebdo dos. 29

7.5 Sortie ana.

30

7.6 SlowMode

30

7.7 Arrêt post coup. cour.

31

7.8 FlowControl

32

7.9 Contrôle press

33

7.9.1 Plages de réglage de la pression 33

7.9.2 Calibrage du capteur de pression 33

7.10 Mesure du débit

34

7.11 AutoFlowAdapt

34

7.12 Auto désaeration

34

7.13 Détect. fuite membrane

34

7.14 Verrou.

35

7.14.1 Désactivation temporaire 35

7.14.2 Désactivation 35

7.15 Paramétrage de l'affichage

35

7.15.1 Unités 35

7.15.2 Affichage supplémentaire 35

7.16 Hre+date

36

7.17 Communication bus

36

7.17.1 Communication GENIbus 36

7.17.2 Types de bus industriels possibles 36

7.17.3 Activer la communication 36

7.17.4 Réglage de l'adresse bus 37

7.17.5 Caractéristiques de la communication

bus37

7.17.6 Désactiver la communication 37

7.17.7 Défauts de communication 37

7.18 Entr./sort.

38

7.18.1 Sorties relais 38

7.18.2 Arrêt ext. 39

7.18.3 Signaux Vide et Niv. Bas 39

7.19 Régl. Base

39

8. Entretien

40

8.1 Maintenance régulière

40

8.2 Nettoyage

40

8.3 Maintenance

40

8.4 Procéder à la maintenance

41

8.4.1 Présentation de la maintenance 42

8.4.2 Démontage de la tête de dosage, de la

membrane et des clapets43

8.4.3 Montage de la tête de dosage, de la

membrane et des clapets43

Français (FR)

3

1. Informations générales

Cette notice d'installation et de fonctionnement

contient des instructions générales à observer lors de l'installation, du fonctionnement et de la mainte- nance de la pompe. Elle doit donc être lue par le res- ponsable des opérations et par l'opérateur qualifié avant son installation et sa mise en service, et doit être disponible sur le site d'installation à tout moment.

1.1 Symboles utilisés dans cette notice

Le texte accompagnant les symboles avertissant

d'un danger se présente de la façon suivante :

1.2 Qualification et formation

Les personnes responsables de l'installation, du

fonctionnement et de la maintenance doivent être qualifiées pour l'exécution de ces travaux. Les domaines de responsabilité, les niveaux de compé- tence et la surveillance des personnes doivent être définis avec précision par l'exploitant. Le cas échéant, les personnes doivent être formées.

Risques en cas de non-respect des consignes de

sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir de graves conséquences sur les personnes, l'envi- ronnement et la pompe, et peut entraîner la perte du droit de réclamation pour tout dommage.

Il peut entraîner les risques suivants :

• Accidents corporels causés par une exposition aux influences électriques, mécaniques et chimiques. • Contamination des personnes, des animaux et pollution environnementale due aux fuites de substances nocives.

1.3 Consignes de sécurité pour

l'exploitant/l'utilisateur Les présentes consignes de sécurité, les réglemen- tations nationales pour la prévention des accidents ainsi que les règles de sécurité concernant les inter- ventions internes et le fonctionnement doivent être observées.

Observer toute indication jointe à la pompe.

Les fuites de liquides dangereux doivent être éva- cuées de façon à ne créer aucune mise en danger des personnes, des animaux et de l'environnement. Les dommages provoqués par l'énergie électrique doivent être évités (consulter la réglementation de votre fournisseur d'électricité local).8.4.4 Remplacement de la soupape de déga- zage44

8.4.5 Remplacement du capteur DLD 44

8.4.6 Remplacement du câble d'alimentation 45

8.5 Réinitialisation de la maintenance

45

8.6 Fuite de la membrane

45

8.6.1 Démontage de la tête de dosage, de la

membrane et des clapets en cas de fuite de la membrane46

8.6.2 Liquide de dosage dans le corps de la

pompe46

8.7 Réparations

46

9. Défauts

47

9.1 Liste des défauts

48

9.1.1 Défauts avec message d'erreur 48

9.1.2 Défauts généraux 51

10. Mise au rebut

51

Avant de procéder à l'installation, lire

attentivement ce document. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.

AVERTISSEMENT

Signale une situation dangereuse qui, si

elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

Signale une situation dangereuse qui, si

elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

TERME DE SIGNALEMENT

Description du danger

Conséquence de la non-observance de

l'avertissement. - Action pour éviter le danger.

Un cercle bleu ou gris autour d'un picto-

gramme blanc indique qu'il faut agir.

Si ces consignes de sécurité ne sont pas

respectées, cela peut entraîner un dys- fonctionnement ou endommager le maté- riel.

Conseils et astuces pour faciliter les opé-

rations.

AVERTISSEMENT

Choc électrique

Mort ou blessures graves

- Tenir les liquides à l'écart de l'alimenta- tion et des composants électriques.

Avant toute intervention sur la pompe,

celle-ci doit être hors service et hors ten- sion. L'installation ne doit pas être sous pression.

La prise secteur sépare la pompe du sec-

teur.

Français (FR)

4Utiliser uniquement des accessoires et pièces déta-

chées d'origine.

1.4 Sécurité de l'installation en cas de

défaillance de la pompe doseuse La pompe doseuse est conçue grâce aux meilleures technologies actuelles et soigneusement testée. En cas de panne, la sécurité de l'ensemble de l'ins- tallation doit être assurée. Prévoir à cet effet les fonctions de commande et de surveillance néces- saires.

1.5 Produits chimiques de dosage

Avant de remettre sous tension, la tuyauterie de

dosage doit être raccordée de façon à ce qu'aucun produit chimique dans la tête de dosage ne puisse

être pulvérisé et blesser le personnel.

Le liquide de dosage est sous pression et peut être dangereux. Pour toute manipulation de produits chimiques, les règles de prévention des accidents sur le site d'ins- tallation doivent être appliquées (ex. : port de vête- ments de protection et de lunettes de sécurité). En cas de manipulation de produits chimiques, res- pecter impérativement les consignes de sécurité du fabricant ! Un flexible de dégazage, passant dans un conte- neur, par exemple un bac collecteur, doit être rac- cordé à la soupape de dégazage.

1.6 Fuite de la membrane

En cas de fuite ou de rupture de la membrane, le

liquide de dosage s'échappe de l'orifice de purge sur la tête de dosage. Voir fig. 4, pos. 16. Voir para- graphe 8.6 Fuite de la membrane. Pour éviter tout danger suite à une fuite de la mem- brane, respecter les instructions suivantes : • Procéder à une maintenance régulière. Voir para- graphe 8.1 Maintenance régulière. • Ne jamais faire fonctionner la pompe si l'orifice de purge est obstrué ou sale. - Si l'orifice de purge est obstrué ou sale, suivre les instructions du paragraphe

8.6.1 Démontage de la tête de dosage, de la

membrane et des clapets en cas de fuite de la membrane. • Prendre les précautions qui s'imposent pour évi- ter les blessures et ne pas endommager le maté- riel en cas de fuite de liquide de dosage. • Ne jamais faire fonctionner la pompe si les vis de la tête de dosage sont endommagées ou mal ser- rées.S'assurer que tout produit chimique sor- tant de la pompe ou d'une tuyauterie endommagée n'entraîne aucune détériora- tion des pièces du de l'installation.

L'installation d'un système de surveillance

des fuites et d'un bac collecteur est recom- mandée.

AVERTISSEMENT

Il existe un risque d'explosion si le

liquide de dosage pénètre à l'intérieur du corps de pompe !

Mort ou blessures graves

Tout fonctionnement avec une membrane

endommagée peut faire pénétrer du liquide de dosage à l'intérieur du corps de pompe. - En cas de fuite de la membrane, mettre immédiatement la pompe hors tension ! - S'assurer qu'elle ne puisse pas être réenclenchée accidentellement ! - Démonter la tête de dosage sans remettre la pompe sous tension et véri- fier que le liquide de dosage n'est pas entré dans le corps de la pompe. Suivre les instructions du paragraphe

8.6.1 Démontage de la tête de dosage,

de la membrane et des clapets en cas de fuite de la membrane.

Français (FR)

51.6.1 Détection de fuite de la membrane (option)

S'applique à la variante de commande DDA-AR.

Les pompes avec détection de rupture de membrane sont équipées d'une tête de dosage spéciale avec une membrane spécifique et un pressostat. La pompe est livrée avec pressostat monté et connecté. Pour les pompes avec détection de fuite de la mem- brane, la différence de pression entre les côtés aspi- ration et refoulement doit être d'au moins

2 bar/29 psi.

Fig. 1Détection de rupture de membrane

En cas de fuite de la membrane de fonctionnement : • Le produit de dosage (4) pénètre entre la mem- brane de fonctionnement (D1) et la membrane de protection (D3) ; il est transféré vers le pressostat (1) via la membrane de signal (D2). • Lors de la course de refoulement suivante, l'aug- mentation de la pression active le pressostat (1). • La pompe signale une alarme et s'arrête. La pompe dispose de deux sorties relais qui peuvent être utilisées pour déclencher une alarme externe, par exemple. Remplacer la membrane dès que possible après la détection d'une fuite.

Si la membrane de fonctionnement (D1) et la mem-

brane de protection sont endommagées (D3), le liquide de dosage s'écoule à travers l'orifice de purge (3) sur la tête de dosage.

2. Stockage et manutention

2.1 Stockage

• Respecter les conditions ambiantes admissibles. Voir paragraphe 4. Caractéristiques techniques /

Dimensions.

• Le lieu de stockage doit être à l'abri de la pluie, de l'humidité, de la condensation, du rayonne- ment direct du soleil et de la poussière. • L'installation doit être entièrement purgée. • Le produit doit être nettoyé.

2.2 Déballage

• Procéder au montage immédiatement après déballage. • Respecter les conditions ambiantes admissibles. Voir paragraphe 4. Caractéristiques techniques /

Dimensions.

2.3 Transport

• Seules les personnes qualifiées sont autorisées

à transporter l'installation.

• Porter un équipement de protection individuelle. • Respecter les conditions ambiantes admissibles. Voir paragraphe 4. Caractéristiques techniques /

Dimensions.

• L'installation doit être entièrement purgée. • Le produit doit être nettoyé. • Utiliser l'emballage d'origine ou un équivalent pour protéger le produit au cours du transport. • Utiliser des dispositifs de levage et de transport appropriés. • Sécuriser le produit pendant le transport pour l'empêcher de se déplacer ou de tanguer. • Éviter les impacts de charges importants. • Si la pompe est montée dans une installation pendant le transport, s'assurer qu'elle est bienquotesdbs_dbs14.pdfusesText_20
[PDF] gsm proximus

[PDF] gsm volé comment le retrouver

[PDF] gso 6005 plan de cours

[PDF] gsp

[PDF] gsp sante

[PDF] gsrh

[PDF] gstatic android

[PDF] gstatic firefox

[PDF] gstatic generate 204

[PDF] gstatic google

[PDF] gstatic mac

[PDF] gstatic outlook

[PDF] gstatic virus

[PDF] gstatic.com c'est quoi

[PDF] gta04