Espace Langues Descriptifs des cours 2021-2022
FLE Préparation au DELF B1 par la pratique d'activités orales et écrites individuelles et ... De nombreuses activités nécessitent l'usage d'internet.
Espace Langues Descriptifs des cours 2021-2022
FLE Préparation au DELF B1 par la pratique d'activités orales et écrites individuelles et ... De nombreuses activités nécessitent l'usage d'internet.
Activités communicatives orales en classe de FLE: caractéristiques
22 juil. 2009 seront examinées des activités orales dans la classe de FLE dans le but de ... ce qui correspond
Atelier FLE « Oral B1 » Cours 7. 17 mars 2020
17 mars 2020 Travail sur un enregistrement. (document 2) et sur une vidéo : comprendre les reproches expliquer et donner son avis. Activité 1/3 : (durée 35 ...
Espace Langues Descriptifs des cours 2021-2022
FLE Préparation au DELF B1 par la pratique d'activités orales et écrites individuelles et ... De nombreuses activités nécessitent l'usage d'internet.
Production orale B1
Le candidat devra parler de lui de ses activités
Donner des instructions - opération militaire - enseignant
Niveau : B1-B2 Descriptif de l'activité : activité de compréhension orale. ... Activité 3 - Expliquer une situation et donner des instructions.
Expression orale dun public dadultes de niveaux B1 B2 et C1
3 mars 2015 2.5 État de l'expression orale en classe de FLE . ... d) Activités à mener supports à utiliser et thèmes à aborder .
DESCRIPTEURS NIVEAU B1 du Cadre européen commun de
commun de référence pour les langues. ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES. Activités de production et stratégies. PRODUCTION ORALE. GÉNÉRALE.
Online Library Cles Delf B1 Guide Pedagogique
17 sept. 2022 explications. DELF B1 Compréhension Orale ??DELF ... Junior Scolaire B1 200 activités ... Delf B1 Guide pedagogique + CD (FLE.
L’Entretien dirigé
L’examinateur pose des questions sur le quotidien du candidat. Il vérifie les connaissances de l’utilisation des temps : présent, passé et futur. Les thèmes sont : travail, études, famille, loisirs, projets, étude du français… Exemples de questions de l’examinateur: 1. Pouvez-vous vous présenter ? 2. Parlez-moi de votre famille. 3. Où êtes-vous all...
Expression d’un Point de Vue
Dans cette troisième partie, vous tirez au sort deux sujets et vous choisissez celui que vous préférez. Vous dégagez le thème soulevé par le document et vous présentez votre opinion sous la forme d’un petit exposé de 3 min. L’examinateur peut poser quelques questions ensuite. Vous avez 10 minutes de préparationpour cette partie. Pour réussir l’expr...
Quel niveau pour un cours de FLE ?
Activité pour un cours de FLE de niveau A2 et plus. Cette activité est présente sur d’autres site de FLE. […] Le jeu est une version simplifiée du Loup garou et assimilé : Nous sommes dans une soirée mondaine au cours de […] Cours de FLE pour adultes Niveau B1. Activité complète pour des cours de français langue étrangère B1.
Quels sont les différents types d’activités de compréhension orale ?
Plusieurs activités de compréhension orale pour découvrir la richesse des accents présents en France. Niveaux B1 à C2 Des idées d’activités pour tous, à adapter à vos besoins et à vos apprenants pour égayer vos fins de cours ! Une sélection de quelques courts-métrages pour comprendre le français, mais aussi discuter et s’interroger sur le monde.
Comment trouver le résultat d’une épreuve orale ?
Le résultat se retrouve dans ces deux pdfs, l’un pour la seconde partie de l’épreuve orale (l’exercice en interaction) et l’autre pour la troisième partie (le monologue suivi). Ce ne sont que des exemples, et ils n’ont pas vocation à donner une liste complète des différents sujets qui peuvent être traités lors de l’examen.
Où trouver des fiches pédagogiques pour l'enseignement du FLE au Botswana ?
Jean-Luc Madoré / CheminS faisant - cheminsfaisant - France FLEBotswana - Ressources pédagogiques pour l'enseignement du FLE au Botswana CAREL Centre d'Apprentissages et de Ressources pour une Éducation aux Langues / Unistra Université de Strasbourg - France fichespedagogiques / Les éditions LaClasse - Martin Media - France
à l'Alliance Française de Johannesburg :
blocages et remédiations par le biais de l'élaboration et de la mise en oeuvre de fiches pédagogiquesIsabelle Léger-Broschart, LGRISA002
A minor dissertation submitted in partial fulfillment of the requirement s for the award of the degree of Masters in French (Teaching French as a foreign language)Faculty of the Humanities
University of Cape Town
2016COMPULSORY DECLARATION
This work has not been previously submitted in whole, or in part, for the award of any degree. It is my own work. Each significant contribution to, and quotation in, this dissertation from the work, or works, of other people has been attributed, and has been cited and referenced.Signature: Isabelle Léger-Broschart Date: 1
stFebruary 2016
The copyright of this thesis vests in the author. No quotation from it or information derived from it is to be published without full acknowledgement of the source. The thesis is to be used for private study or non-commercial research purposes only. Published by the University of Cape Town (UCT) in terms of the non-exclusive license granted to UCT by the author.
2University of Cape Town
Masters in French (Teaching French as a foreign language) Mémoire de recherche-développement présenté pour l'obtention du Masters in French (Teaching French as a Foreign Language) Expression orale d'un public d'adultes de niveaux B1, B2 et C1à l'Alliance Française de Johannesburg :
blocages et remédiations par le biais de l'élaboration et de la mise en oeuvre de fiches pédagogiquesNom et prénom LÉGER-BROSCHART, Isabelle
Numéro d'étudiant LGRISA002
Département School of Languages and LiteraturesEmail isabelle.broschart@gmail.com
Date 1
er février 2016Tutrices Madame Vanessa Everson
Madame Ruth de Oliveira
DECLARATION
1. I know that plagiarism is wrong. Plagiarism is to use another's work
and to pretend it is one's own.2. I have used the Harvard system for citation and referencing. Each signif
icant contribution to, and quotation in, this report from the work, or works, of other people has been attributed, and has been cited and referenced.3. This report is my own work.
4. I have not allowed, and will not allow, anyone to copy my work with the
intention of passing it off as his or her own work.Signature: Isabelle Léger-Broschart
3Résumé
Ce mémoire de recherche-développement s'intéresse à l'expression orale d'un public
d'adultes de niveaux B1, B2 et C1 en cours de conversation à l'Alliance Française de
Johannesburg ; il a pour objectif de repérer les blocages des apprenants et de proposer desremédiations. Nous avons ainsi interrogé les apprenants sur leurs attentes, besoins et
difficultés, puis les enseignants sur leurs besoins et techniques de cours, par le biais dequestionnaires. Nous avons élaboré des fiches pédagogiques à l'attention des enseignants,
puis nous les avons mis es en oeuvre dans nos cours de conversation, nous avons ensuiteévalué la satisfaction des apprenants. Les fiches pédagogiques présentées dans cette étude
tentent au maximum de répondre aux attentes, besoins et difficultés exprimés des apprenants,
ainsi que d'apporter une aide pratique aux enseignants de cours de co nversation.Mots clés : enseignement/apprentissage du français langue étrangère, expression orale,
fiches pédagogiques, cours de conversation, Université du CapAbstract
This research and development dissertation researches the oral expression of adults of levels B1, B2 and C1 attending conversation classes at the French Alliance of Johannesburg; it aims to identify obstacles in oral expression and to propose remediation tools. The students were questioned on their expectations, needs and difficulties, and teachers on their needs and course techniques, through questionnaires. Pedagogical workshee ts were developed for the teachers, and were implemented in the researcher's own conversation classes, after which le arners' satisfaction was evaluated. The pedagogical worksheets presented in this study attempt as far as possible to meet the expectations, needs and difficulties expressed by the learners, and to provide practical assistance to the teachers of convers ation classes.Key words:
teaching/learning French as a foreign language, oral expression, pedagogical worksheets, conversation classes, University of Cape Town 4Table des matières
Résumé ................................................................................................................ 3
Abstract ............................................................................................................... 3
Remerciements ................................................................................................... 9
Chapitre 1 - Introduction ............................................................................... 10
1.1 Contexte ........................................................................ ............................................ 10 1.2 Motivation ........................................................................ ......................................... 11 1.3 Problématique ........................................................................ .................................. 12 1.4 Méthodologie ........................................................................ .................................... 12 1.5 But de la recherche ........................................................................ .......................... 13 1.6 Structure de l'étude ........................................................................ ......................... 13Chapitre 2 - Cadre théorique ......................................................................... 14
2.1 Notion de compétence ........................................................................ ...................... 142.1.1 Les différentes compétences ........................................................................
....... 142.1.2 La compétence à communiquer langagièrement ................................................. 15
9' -Õ9ppr_VQJ V_zzu?IV9tIvJ OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO cl
,' -9 pJrspJVtIvJ 9VtI_??JBBJ OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO cl
2.1.3 La compétence de l'oral ........................................................................
.............. 179' .uÕJstmVJ quJ BÕ_r9B D OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO cT
,' -9 V_zprQJ?sI_? AJ BÕ_r9B OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO ch
V' -ÕJxprJssI_? _r9BJ OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO fj
A' -ÕI?tJr9VtI_? _r9BJ OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO fj
2.2Notions de phonétique, phonologie et prosodie ..................................................... 21
2.2.1 Phonétique ........................................................................
................................... 222.2.2 Prosodie ........................................................................
....................................... 249' SVVJ?tu9tI_? OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO fr
,' (?t_?9tI_? Jt z_A9BIts I?t_?9tIvJs OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO fr
V' :V_up9FJ zB_AIquJ OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO fa
2.3Notions de motivation, d'implication et d'étayage ................................................ 25
2.3.1 Motivation ........................................................................
................................... 252.3.2 Implication ........................................................................
.................................. 302.3.3 Étayage ........................................................................
........................................ 32 2.4Blocages en expression orale ........................................................................
........... 33 52.4.1 Blocages d'ordre psychologique ........................................................................
. 332.4.2 Blocages d'ordre socioculturel ........................................................................
.... 342.4.3. Blocages d'ordre linguistique ........................................................................
.... 352.4.4 Blocages d'ordre pédagogique ........................................................................
.... 35quotesdbs_dbs3.pdfusesText_6[PDF] stratégies de lecture giasson
[PDF] comment enseigner les stratégies de lecture
[PDF] indisse conscience phonologique université laval
[PDF] enseigner la compréhension principes didactiques exemples de tâches et d’activités
[PDF] activités suppléance secondaire
[PDF] la suppléance : stratégies efficaces et activités gagnantes
[PDF] sos suppléance
[PDF] feuille planification suppléance
[PDF] compte rendu suppléance
[PDF] rapport de suppléance secondaire
[PDF] planification suppléance
[PDF] animation sur les arbres
[PDF] fiche pédagogique feuilles arbres
[PDF] larbre en maternelle