Keiya YUMIMOTO Itsushi UNO
Yumimoto and Uno 2012. Yumimoto et al.
Yumimoto K.
M. Yoshida
JRAero: the Japanese Reanalysis for Aerosol v1.0 - GMD
Correspondence to: Keiya Yumimoto (yumimoto@riam.kyushu-u.ac.jp). 5. Abstract. A global aerosol reanalysis product named the Japanese Reanalysis for Aerosol
Les interactions culturelles au sein de lentreprise dans Stupeur et
compagnie Yumimoto j'étais aux ordres de tout le monde. ” 1. 1. Nothomb
Summertime trans‐Pacific transport of Asian dust
Sep 29 2010 Yumimoto
stupeur et tremblement.txt - Bloc-notes
La liste Yumimoto me repassa dans la tête : "Mori Fubuki née à Nara le 18janvier 1961" Elle était une enfant de l'hiver. J'imaginai soudain cette tempête de ...
Sizeв•resolved adjoint inversion of Asian dust
Dec 21 2012 Yumimoto
MODIS AOT Based Inverse Modeling for Asian Dust
Yumimoto et al. (2007 2008) developed a regional dust transport model with a four-dimensional varia- tional (4D-Var) data assimilation system
Le monde du travail au Japon à travers Stupeur et tremblements d
Donc dans la compagnie Yumimoto
Summertime transâ•Pacific transport of Asian dust
29.09.2010 K. Yumimoto1
SPRINTARS/4D-Var data assimilation system
26.06.2013 Correspondence to: K. Yumimoto (yumimoto@mri-jma.go.jp) ... 2009; Uno et al. 2009)
Size?•resolved adjoint inversion of Asian dust
21.12.2012 Citation: Yumimoto K.
Adjoint inverse modeling of dust emission and transport over East Asia
Citation: Yumimoto K.
Le monde du travail au Japon à travers Stupeur et tremblements d
Donc dans la compagnie Yumimoto
JRAero: the Japanese Reanalysis for Aerosol v1.0 - GMD
Correspondence to: Keiya Yumimoto (yumimoto@riam.kyushu-u.ac.jp). 5. Abstract. A global aerosol reanalysis product named the Japanese Reanalysis for Aerosol
Adjoint inversion modeling of Asian dust emission using lidar
05.06.2008 (yumimoto@riam.kyushu-u.ac.jp) creased dust emissions over the Gobi Desert and Mongolia; especially for 29–30 March emission flux is about ...
An elevated large-scale dust veil from the Taklimakan Desert
11.11.2009 (yumimoto@riam.kyushu-u.ac.jp) upslope wind along the high steep mountainsides of the Ti- betan Plateau and blew large amounts of dust into ...
Direct radiative effect of aerosols estimated using ensemble?•based
Citation: Yumimoto K.
20XX-XX.fiche-de-lecture.stupeur-et-tremblement.amelie-nothomb
jour de mon entrée dans la compagnie Yumimoto. L'homme me dit qu'il s'appelait monsieur Saito. Il me conduisit à travers d'innombrables et.
[PDF] Stupeur et tremblements
Le 8 janvier 1990 l'ascenseur me cracha au dernier étage de l'immeuble Yumimoto La fenêtre au bout du hall m'aspira comme l'eût fait le hublot brisé d'un
[PDF] stupeur et tremblementtxt - Bloc-notes - efreidocfr
C'est pourquoi j'ai baptisé la compagnie "Yumimoto" c'est-à-dire "les choses de l'arc" Et quand je vois un arc toujours je repense à Fubuki plus grande qu'
[PDF] Le monde du travail au Japon à travers Stupeur et tremblements d
trouver une place dans la firme japonaise Yumimoto ni à s'intégrer à la société japonaise Stupeur et tremblements «raconte une tentative d'intégration
[PDF] Les interactions culturelles au sein de lentreprise dans Stupeur et
Le but de ce mémoire est d'étudier la position d'Amélie Nothomb au sein de l'entreprise Yumimoto en utilisant les concepts que définient Geert Hofstede pour
[PDF] 161351763pdf - CORE
Tout comme Yumimoto signifie ici l'Entreprise Omochi et Fubuki Mori personnifient le Supérieur donc le pouvoir Le personel de Yumimoto compose une société
[PDF] Stupeur et tremblements (Roman) Amélie NOTHOMB Ed
compagnie Yumimoto Fascinée par la hiérarchie d'entreprise japonaise précise et méthodique et encore plus par sa supérieure directe l'intrigante et
[PDF] Images nippones dans Stupeur et tremblements et Métaphysique
Je me conduirais comme une Nippone l'eût fait » (Nothomb 1999: 133) et Nothomb ajoute encore: « Je partais du principe que les salariés de Yumimoto seraient
[PDF] Stupeur et tremblements» - fran:cultures
entreprise de l'empire du soleil levant la compagnie Yumimoto Fascinée par la hiérarchie d'entreprise japonaise précise et méthodique la jeune femme l'
[PDF] Iexil et la marge - dans Stupeurs et Trentblements dAmelie Nothomb
Le conflit d'Amelie avec la societe Yumimoto et japonaise en general se materialise d'abord en termes d'espaces et de frontieres
![[PDF] 161351763pdf - CORE [PDF] 161351763pdf - CORE](https://pdfprof.com/Listes/18/51157-18161351763.pdf.pdf.jpg)
Agnieszka Pantkowska
Laboratoire des Lettres belges de langue française, Institut de Philologie Romane, Université Adam Mickiewicz, al. Niepodleg³ooeci 4, 61-874 Poznañ, Pologne. Tel.: (48) 618521191 poste138. Fax: (48) 618537403. Courriel: apant@main.amu.edu.pl
BIBLID [1132-3310 (2000) 9; 187-204]
Résumé
Dans le dernier roman d'Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, l'Autre désignel'Étranger, en l'occurrence le Japonais. Le statut de l'Autre est cependant réversible: le sujet
observant son objet est observé à son tour. Il s'ensuit que le personnage principal, une Belge,
(personnage autodiégétique), apparaît également comme une Autre aux Japonais. L'observation réciproque, qui n'est pas toujours bienveillante, conduit cependant, malgré l'exaltation apparente des différences de culture, à l'universalisation des attitudes. Mots-clés: Nothomb. Japon. Belgique. Autre. Même.Resumen
En la última novela de Amélie Nothomb, titulada Stupeur et tremblements, el Otro significa el Extranjero, en este caso el japonés. No obstante el estatus del Otro es reversible: el sujeto observador llega a ser el objeto de observación. Esta reversibilidad hace que la protagonistabelga (personaje autodiegético) resulte ser al mismo tiempo Extraña (Otra) para el japonés. La
observación mutua, no siempre favorable, a pesar de una aparente exaltación de las diferencias culturales, conduce a una universalización de posturas. Palabras clave: Nothomb. Japón. Bélgica. Otro. El mismo.Abstract
In the last novel by Amélie Nothomb titled Stupeur et tremblements, the Other signifies a Foreigner, in this case the Japanese. However the status of the Other is reversible: an observing subject becomes an object of observation. This reversibility causes that the heroine, a Belgian woman (autodiegethic character), is simultaneously seen by the Japanese man as a Stranger (Other). Their mutual observation, not always favourable, in spite of an apparent exaltation of cultural differences makes them universalise their attitudes.Keywords: Nothomb. Japan. Belgium. Other. The same.brought to you by COREView metadata, citation and similar papers at core.ac.ukprovided by Repositorio de Objetos de Docencia e Investigación de la Universidad de Cádiz
Agnieszka PANTKOWSKA: L'Autre comme un autre ou comme le Même...188 Francofonía, 9, 2000, 187-204L'altérité est un concept polysémique. La définition la plus brève, mais en
même temps la plus pertinente, précise que la notion de l'Autre désigne des êtres qui, par un ensemble de traits spécifiques, sont différents de nous. L'Autre, c'est celui qui n'est pas moi.À cet égard, Amélie Nothomb et son
oe uvre méritent une attention toute particulière. L' oe uvre, caractéristique par sa forme essentiellement dialoguée, estqualifiée d'étonnant phénomène littéraire; son auteur se voit attribuer l'étiquette
d'écrivain "singulier" et "surdoué" ayant un "talent exceptionnel" et "hors du commun"1. Si le phénomène Nothomb baigne dans l'atmosphère de l'altérité, le
concept de l'Autre prend fréquemment chez elle la figure d'un personnage. C'est le cas surtout dans son dernier livre, Stupeur et tremblements2. Dans ce roman l'Autre acquiert un statut double: d'une part il désigne l'Étranger, d'autre part le Moi, selon la formule célèbre "je est un autre". De ce fait, Amélie Nothomb réussit à joindre deux pôles on ne peut plus éloignés: le Japon, pays du bout du monde, et le Moi, belge en l'occurrence. Cependant, chez Nothomb (en ceci elle suit la tradition d'un Malraux ou d'un Barthes), le double statut de l'Autre est sujet au dédoublement à son tour, car la nature de l'Autre est réversible: le sujet observant son objet en est observé à son tour, devenant ainsi l'objet, donc un autre. Ce dédoublement que Nothomb désigne comme un "renversement des valeurs" et qui est suggéré par l'auteur, elle-même, dans la partie inaugurale du roman3 déterminera tout le roman.
1Ces qualificatifs sont donnés par l'éditeur et se trouvent aux quatrièmes de couvertures des
romans de Nothomb. Ils constituent de la sorte un avertissement aux lecteurs visant à susciterleur intérêt et leur curiosité.2 Ce roman est publié en 1999. La même année, il a reçu le Grand prix du roman de
l'Académie française.3 Ce procédé est assez fréquent d'ailleurs dans l'oeuvre de Nothomb. Il est d'usage dans Les
combustibles et Les catilinaires. Il semble remplir la même fonction que les didascalies. Dans le cas de Stupeur, ce petit chapitre programme la lecture en communiquant au lecteur laréversibilité des perspectives et la position du personnage principal dans la hiérarchie d'une
entreprise japonaise. Agnieszka PANTKOWSKA: L'Autre comme un autre ou comme le Même...Francofonía, 9, 2000, 187-204 189La présente analyse est consacrée à l'étude de l'Autre représenté par
l'Étranger. Elle se fait en deux temps: les Japonais vus par un Belge et le Belge vu par les Japonais.1. L'Autre, c'est-à-dire l'Étranger
L'action de Stupeur et tremblements se déroule à Tokyo où la narratrice, belge, débute sa carrière professionnelle dans une entreprise d'import-export. Ce travail lui permet d'observer les Japonais, de les approcher aussi. Le Japon mérite bien l'appellation "Autre". Comme l'a remarqué à juste titre Denise Brahimi dans son article consacré au japonisme chez Yourcenar, la civilisation de ce pays est considérée dans le monde moderne comme la plus éloignée de la civilisation européenne. La plus éloignée ne veut pourtant pas dire la moins connue. Il faut souligner que la connaissance du Japon dont on dispose est acquise, dans la plupart des cas, de façon indirecte, soit par le biais artistique, soit par le biais du documentaire scientifique. Si l'art plastique, que ce soit la peinture (sur toile, soie ou porcelaine) et la photographie, ou le cinéma (les films de Kurosawa, d'Ozu ou de Kitano) ou encore la mode mettent l'accent sur le côté raffiné et exotique de la culture japonaise; si leur littérature nous communique le conflit entre la réalité moderne et les hautes valeurs ancestrales nipponnes (comme c'est le cas dans les romans de Junichirõ Tanizaki ou dans ceux de Banana Yoshimoto), les sociologues d'aujourd'hui insistent sur le dévouement au travail devenu la valeur suprême et sur la puissance intellectuelle des informaticiens japonais. Les traditions japonaises, sans pareilles dans la culture européenne, sur lesquelles s'est greffé l'extraordinaire progrès technique, nourrissent notre imaginaire, mais, par goût de simplification sans doute, ont également contribué à la construction du stéréotype nippon. Le discours sur l'Autre repose inévitablement sur la comparaison permettant de mesurer la différence et de mieux saisir la caractéristique de Agnieszka PANTKOWSKA: L'Autre comme un autre ou comme le Même...190 Francofonía, 9, 2000, 187-204l'Autre. Un écrivain qui choisit d'impliquer dans son livre l'Autre, en
l'occurrence le Japonais, a une alternative: soit il se concentre sur les différences en insistant sur le côté exotique qu'il exalte, soit il fait l'effort d'apprivoiser l'altérité en l'universalisant. Autrement dit, il considère l'Autre soit comme un autre, soit comme le même. Amélie Nothomb, fidèle à sa renommée de romancière singulière, chez qui tout passe sous le signe du cinglant (Wilwerth,1997: 45), a pourtant trouvé une troisième voie dans laquelle elle s'engage avec
son roman. C'est la voie de la démystification: elle insiste sur l'étrangeté japonaise tout en la dépouillant de cette aura de mystère et d'admiration. Simultanément cependant elle utilise l'altérité comme prétexte pour mieux parler de la mêmeté; l'Autre ne sert que pour mettre en relief le Même.2. Regard belge sur le Japon
Le regard belge posé sur le Japon appartient à la narratrice du livre, qui en est également le personnage principal4. Sa découverte du Japon se fait par
l'intermédiaire de l'entreprise dans laquelle elle est employée en qualité de traductrice. Pour elle donc, ainsi que pour le lecteur, cette entreprise fonctionne comme la mise en abyme du pays entier. Elle est immense, interdisciplinaire et très riche: Yumimoto était l'une des plus grandes compagnies de l'univers [...] qui achetait et vendait tout ce qui existait à travers la planète entière. [...] L'argent, chez Yumimoto, dépassait l'entendement humain. À partir d'une certaine accumulation de zéros, les montants quittaient le domaine des nombres pour entrer dans celui de l'art abstrait. (Nothomb, 1999: 15)quotesdbs_dbs2.pdfusesText_4[PDF] étude de stupeur et tremblements
[PDF] themes stupeur et tremblements
[PDF] stupeur et tremblement pdf
[PDF] télécharger le principe de dilbert
[PDF] dilbert français pdf
[PDF] principe de dilbert citation
[PDF] la question des ressources alimentaires 5ème
[PDF] le principe de dilbert pdf
[PDF] sturm und drang politische situation
[PDF] sturm und drang gegenbewegung zur aufklärung
[PDF] sturm und drang weltbild
[PDF] literatur sturm und drang
[PDF] klassik historischer hintergrund
[PDF] extraction de la caféine du café tp