[PDF] [PDF] Allemand - École normale supérieure de Lyon





Previous PDF Next PDF



La préparation à lagrégation dallemand (externe et interne) à la La préparation à lagrégation dallemand (externe et interne) à la

Exposé en français portant sur un sujet de littérature allemande ou sur un sujet relatif à la civilisation des pays de langue allemande dans le cadre du 



Rapport du jury

Cette épreuve est constituée d'un thème (traduction du français en allemand 102 A) et d'une exposé consiste en l'application à un texte allemand d'une.



Allemand 3e

Suivre une conversation d'une certaine longueur sur un sujet familier ou d'actualité Lors d'un exposé l'élève adopte la gestuelle



Rapport du jury

5 oct. 2023 Cette épreuve est constituée d'un thème (traduction du français en allemand) et d'une version ... Seul un sujet d'exposé en langue française ...



La préparation à lagrégation dallemand (externe et interne) à la La préparation à lagrégation dallemand (externe et interne) à la

1 avr. 2022 Exposé en français portant sur un sujet de littérature allemande ou sur un sujet relatif à la civilisation des pays de langue allemande dans le ...



Rapport du jury Rapport du jury

19 juil. 2023 Sujets d'oral d'exposé de préparation de cours : P-02. P-22. P-26. P-31 ... Tolles wird was Spannendes. www.ndr.de. Page 55. P 31-2023. SESSION ...



La préparation à lagrégation dallemand (externe et interne) à la

Exposé en français portant sur un sujet de littérature allemande ou sur un sujet relatif à la civilisation des pays de langue allemande dans le cadre du 



La préparation à lagrégation dallemand (externe et interne) à la

Épreuve de traduction. Cette épreuve est constituée d'un thème et d'une version. Pour l'option C : linguistique l'exposé consiste en l'application à un texte ...



EXPOSE THEME : LE NEGOCIATEUR ALLEMAND OU COMMENT

EXPOSE. THEME : LE NEGOCIATEUR ALLEMAND. OU. COMMENT NEGOCIER. AVEC LES ALLEMANDS ? Présenté par : - MAMERY MAHOUYE J-M. - COULYBALY FATEM. - GNONSEA NADEGE. - 



Rapport du jury

Cette épreuve est constituée d'un thème (traduction du français en allemand 102 A) et d'une exposé consiste en l'application à un texte allemand d'une.



[PDF] MODULES DALLEMAND

29 mar 2021 · Individuelle EXPOSES/ PROJETS Ce travail portera sur des thèmes étudiés en classe Il devra être préparé en groupes en dehors des heures de 



[PDF] Allemand - École normale supérieure de Lyon

avec l'anglais ou le français ou d'autres mots allemands phonétiquement proches Le texte proposé en thème allemand pour l'épreuve de spécialité de 



[PDF] HEP version définitive mémoire didactique dallemand Die - CORE

s'exprimer et de discuter sur des thèmes intéressants tout en provoquant des réflexions sur le sujet ; enfin de découvrir l'Allemagne et d'autre pays 



[PDF] ALLEMAGNE – FAITS ET RÉALITÉS - Tatsachen über Deutschland

La version papier de « Allemagne – Fait et réalités » fait partie d'une large offre numé- rique qui approfondit sur Internet les sujets abordés dans la version 



[PDF] b2pdf - Allemand - académie de Grenoble

ou l'utilisation d'expressions idiomatiques peuvent influencer la rapport et d'autres genres d'exposés éducationnels/professionnels



[PDF] Pistes dactivités pour la journée franco-allemande

Diaporamas sur les divers sujets retenus • « Juke-Box » (sur ordinateur) avec musiques de groupes allemands • Panneaux d'exposition sur des sujets divers (ex 



[PDF] La préparation à lagrégation dallemand (externe et interne) à la

Exposé en français portant sur un sujet de littérature allemande ou sur un sujet relatif à la civilisation des pays de langue allemande dans le cadre du 



MCC LICENCE LLCER ALLEMAND 19-20

L15D1P01 études d'allemand 1 oral ou exposé + écrit 2h écrit 2h L25D3P05 Thème journalistique 2 écrits 1h30 écrit 1h30 écrit 1h30



expose en allemand - Allemand facile

Nos meilleures pages sur ce thème - Sélectionnées par notre équipe j'ai un exposé en allemand sur les préjugés d'un pays ( j'ai choisi la Suisse) 



[PDF] Allemand ENS17_rapport_oral_commun

Pour mémoire l'exposé comprend la lecture d'un extrait de préférence significatif de l'article qui peut se placer à différents moments de l'introduction 





[PDF] EXPOSE THEME : LE NEGOCIATEUR ALLEMAND OU COMMENT

I- LES ALLEMANDS ET LA CULTURE ALLEMANDE 1- Le temps 2- L'espace 3- Le pouvoir ordre et cloisonnement 4- Le style de communication



[PDF] MODULES DALLEMAND

23 mar 2021 · Thème : Echange de civilités/ Begrüßung und Vorstellung Leçon 1 : Hallo Exemple de situation : Après le premier cours d'allemand les 



[PDF] Allemand

1- S'entraîner à raconter à l'oral pourquoi vous avez choisi ce sujet en faisant référence à des éléments précis de votre exposé



Culture allemande - Cours particulier allemand

Consultez également la page : L'oral d'allemand — Exposé et entretien THÈME ABORDÉ : L'interprétation du concept « héros » en Allemagne



[PDF] Fascicule des cours proposés par la section dallemand

L'épreuve consiste à présenter un exposé sur un point de grammaire allemande à partir d'un texte (littéraire ou de presse) Le terme de « grammaire » doit être 



[PDF] Allemand - ENS Lyon

de sa violence de ses inégalités : la misère s'y expose d'une façon particulièrement Le texte proposé en thème allemand pour l'épreuve de spécialité de 

  • Comment faire une présentation de thème en allemand ?

    Ich m?hte euch etwas Wichtiges vorstellen, und zwa J'aimerais vous présenter quelque chose d'important, à savoir Je parle aujourd'hui sur le thème de Ich m?hte euch heute etwas Wichtiges zu dem Thema
  • Pourquoi l'allemand est important ?

    Pour voyager en Europe
    L'Allemagne, la Suisse, l'Autriche, le Luxembourg mais aussi le Liechtenstein ou encore la Belgique sont des pays où vous pourrez rencontrer des personnes ayant l'allemand pour langue maternelle. Parler allemand vous permettra donc de voyager sereinement dans ces différentes régions d'Europe
  • Comment faire un bon oral d'allemand ?

    Blog Langues Allemand9 Conseils pour Avoir son Épreuve d'Allemand à l'Examen de Maturité

    1Révisez avec vos amis.2Préparez un planning de révisions.3Entrainez-vous à écrire en allemand.4Exercez-vous à l'oral.5Immergez-vous dans un environnement germanophone.6Consultez les anciennes épreuves.7Prenez des cours supplémentaires.
  • Réaliser une conclusion en allemand après une présentation en allemand

    1Zusammenfassend m?ht ich sagen. En résumé, je voudrais dire.2Ich m?hte noch einmal kurz die wichtigsten Punkte Zusammenfassen. 3Damit bin ich am Ende meiner Präsentation. 4Ich danke ihnen für ihre Aufmerksamkeit.

ALLEMAND

Écrit

Toutes séries

464 candidats ont composé cette année, contre 523 en 2014, soit une diminution sensible de 11,29 %.

La moyenne est encore en progression -type est de

4,21 contre 4,67 en 2014.

Les notes se répartissent comme suit :

Note minimale : 0,5/20 ; note maximale : 19,5/20.

Nombre de copies notées : 464.

2015 2014

De 0,5 à 5 49 86

De 5,5 à 10 174 181

De 10,5 à 15 167 164

De 15,5 à 19,5 74 92

Traduction

En ce qui concerne les remarques méthodologiques générales et les attentes du jury, nous renvoyons

aux développements correspondants dans le rapport de la session 2014. Nous nous concentrerons ici surtout

sur les problèmes spécifiques posés par le sujet de cette année.

Du point de vue de la traduction, ce texte de Joseph Roth ne présentait pas de difficultés

grammaticales majeures et les éventualités de faire de gros contresens ou de graves erreurs de construction

étaient limitées. Le passage était composé de phrases courtes, de structures nominales assez simples et ne

comportait pas de struhart neben (qui signifie " juste à côté hart au verbe schwimmt), avait été anticipé par le jury et a été neutralisé, compte tenu d

nombre de candidats ont cependant comprise et bien traduite (ce qui a été valorisé par les correcteurs).

e

de fausses pistes par les définitions du dictionnaire, par exemple pour Flickschuster, traduit par " bon à rien »,

ou, plus curieusement, Muscheln qui a donné lieu à des traductions très imaginatives (" muscles »,

" prostituées », " musaraignes », " rats », " souris », " loirs », etc.). M

en la matière : un certain nombre de termes avaient été " neutralisés », comme par exemple Stearin,

Winkelschreiberoffen nce Joseph Roth comparait les bordels avec les magasins marchandise en libre service ».

En revanche, le jury a été plus sévère sur les fautes qui, tout en portant sur un mot, témo

méconnaissance de principes élémentaires de la grammaire : singuliers pris pour des pluriels, confusion dans

les temps, erreurs sur les mots composés. École normale supérieure de Lyon - Concours d'entrée - Rapport 2015 p.1 sur 17

Voici donc les catégories de fautes qui ont coûté le plus de points aux candidats (dans un ordre non

hiérarchique) :

Schiffer, Fremde, mit dem Chinesen. De façon générale, on constate chez certains candidats des lacunes

morphologiques importantes : ils ne reconnaissent pas les pluriels quand ils ont la même forme que le

Jede zehnte

Welle spült Fremde an Land wie Fische ».

b) Parmi les erreurs de vocabulaire, on ne citera que les plus importantes : - Essig, faussement rattaché à essen (traduit par exemple par " produits alimentaires »).

- Lebensmittel, traduit littéralement à partir de ses composés (" moyens de subsistance »), tout comme

Kaffeehaus (" maison du/de café »), Totschlag (" coup mortel », " combat à mort », " mort par balle »),

Überfall (" chute grave »).

par " Roi-Dollar ». On recommandera aux candidats de revoir le chapitre de leur grammaire consacré aux

lexèmes nominaux composés.

- Les contresens : la confusion (relativement fréquente) entre kaufen et verkaufen ; le terme Klinge faussement

rattaché au verbe klingen (et donc confondu avec Klang : " » ) ; Heiratsurkunden, traduit par "

contrats de divorce », auf der Schwelle traduit par " sous le porche » ; , traduit par " démarre » ou

" lâche les amarres » ; " in 24 Stunden » traduit par " à minuit » ; " amüsiert sich in der Spelunke », traduit par

" », ou par des termes relevant de la spéléologie (caverne, grotte, etc.). - Les faux-sens (p : Flickschuster, traduit par

bois », " locaux de bois », " bicoques », " chambres boisées »), Obdachlose (" sdf », " manant »),

empoisonné », " babioles », " » etc.), Spelunke (" auberge », " maison d'hôtes »), der

algerische Jude (" le Juif pied-noir »), der Überfall (" cambriolage » ou également " accident

confusion avec Unfall), das Laster (" le poids »), die Wolke (" le peuple »).

c) Les germanismes, sur des expressions comme jede zehnte Welle (" chaque dixième vague ») ; in den

Straßenecken (" Dans les coins des rues ») ; Den ganzen Tag spielen die Kinos (" Les cinémas jouent toute la

quotesdbs_dbs7.pdfusesText_5
[PDF] exposé en allemand sur haribo

[PDF] exemple dissertation culture générale

[PDF] exemple de sujet d exposé en communication

[PDF] distance de freinage proportionnelle au carré de la vitesse

[PDF] test de copie la baleine paresseuse

[PDF] exposé sur l éducation pdf

[PDF] activite freinage d'un vehicule correction

[PDF] les frottements du sol et de l'air sont négligeables

[PDF] comment rendre limpide une eau boueuse

[PDF] sujet d'exposé oral interessant

[PDF] obtenir de l'eau pure 5eme

[PDF] filtration eau boueuse

[PDF] comment obtenir de l'eau pure a partir d'eau minerale

[PDF] sujet d exposé école primaire

[PDF] technique permettant de séparer différents constituants d'un mélange homogène