Les activités théâtrales en classe de français langue étrangère
l'efficacité d'une telle approche du théâtre et de proposer son intégration en classe de. FLE après la réalisation de quelques étapes préparatoires.
LE THÉÂTRE EN FRANÇAISET SON APPLICATION DANS LES
C. Le théâtre en français dans les cours d'Enseignement Primaire : classe devient rare bien qu'on l'adapte de plus en plus pour l'apprentissage.
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue
Cormanski Techniques dramatiques. Activités d'expression orale. Pratiques de classe
Lenseignement par le théâtre en classe de français au Québec
20 nov. 2015 seignement au Québec ainsi que sur celle de l'utilisation du théâtre comme moyen d'enseignement en classe de français langue première au.
Latelier théâtral en classe de français dans lenseignement
Le théâtre dans la classe FLE offre les avantages classiques du théâtre en langue maternelle: apprentissage et mémorisation d'un texte travail de l'élocution
Rapport au théâtre et à sa didactique de futurs enseignants de
Il présente ensuite la situation de l'enseignement du théâtre en classe de français au Québec grâce à l'analyse des documents ministériels. (PDA et PFEQ) et de
Le rôle du théâtre dans lenseignement et lapprentissage du
continuer à apprendre le français au travers des stratégies de théâtre. Dans les salles de classe où les enseignants ne créent pas une atmosphère ...
Développer les compétences orales par la pratique du théâtre en
22 iul. 2019 théâtre en classe: pourquoi travailler l'expression orale ... enseignante-chercheuse à l'Institut français de l'Education dans son ouvrage ...
THÉÂTRE EN CLASSE
de mes observations en tant enseignant de français au cycle 3 classe
Le théâtre oui mais - Groupement FLE
L’idée est de trouver le moyen d’utiliser les outils du théâtre pour éviter ces écueils et de permettre 1) de faire rentrer la vie dans la classe - et nous parlons de la vraie classe pas de la classe idéale ou de la classe rêvée - 2) de profiter du jeu pour fixer dans les mémoires des éléments lexicaux
Histoire Du Théâtre
Petite histoire du théâtre Document mis en ligne par l’académie de Montpellier - Arts du spectacle / ressources d’accompagnement Histoire du théâtre et de la mise en scène de l’Antiquité à nos jours Document pédagogique mis à disposition dans le cadre du dispositif de classe inversée du Lycée Jeanne d’Arc de Nancy. Sur Libre Théâtre Site de la comp...
Voir Le Théâtre
Théâtre en acte Réseau Canopé et theatre-contemporain.net se sont associés pour proposer aux enseignants de toutes disciplines des ressources et des accompagnements pédagogiques pour enseigner le théâtre classique et contemporain à leurs élèves. La ressource est accessible par le biais d’éduthèque. Il suffit de s’inscrire au service avec les identi...
Pourquoi faire du théâtre en classe?
Pratiquer le théâtre en classe induit donc forcément de la pluridisciplinarité. Rappelons que nous sommes dans l’optique d’une pédagogie par projet ; celle-ci implique de fait le travail de
Quels sont les classique du théâtre français ?
Que vous fassiez des études littéraires ou que vous soyez juste curieux, voilà une petite liste des classique indispensable du théâtre français, de Corneille à Camus, en passant par Musset, Beaumarchais, Molière et Ionesco... Bonne lecture ! 1. Sortie : 1635 (France). Théâtre Lilii a mis 10/10 et l'a mis dans ses coups de cœur.
Quelle est la pratique théâtrale en classe?
pratique théâtrale en classe. 1) L’objectif defocalisation: se fixer sur un objet, permet la construction d’un nouveau regard actif sur le monde. Cet objectif, en théorie, a largement été travaillé dans cette séquence. En effet, le va-
Comment utiliser le théâtre en classe de FLE ?
Une des caractéristiques de ce champ d’application du théâtre en classe de FLE est l’omniprésence accordée au corps, le recours au geste associé au son : il s’agit de faire s’exprimer l’apprenant en réponse à des situations didactiques proposées.
2MiB}+ `2b2`+? /Q+mK2Mib- r?2i?2` i?2v `2 Tm#@
HBb?2/ Q` MQiX h?2 /Q+mK2Mib Kv +QK2 7`QK
i2+?BM; M/ `2b2`+? BMbiBimiBQMb BM 6`M+2 Q` #`Q/- Q` 7`QK Tm#HB+ Q` T`Bpi2 `2b2`+? +2Mi2`bX /2biBMû2 m /ûT¬i 2i ¨ H /BzmbBQM /2 /Q+mK2Mib b+B2MiB}[m2b /2 MBp2m `2+?2`+?2- Tm#HBûb Qm MQM-Tm#HB+b Qm T`BpûbX
GM;m2 1i`M;`2X
hQ +Bi2 i?Bb p2`bBQM,1i`M;`2XX X "`BHHMi@MM2[mBM 2i JX "2`M/Q+2X 1Mb2B;M2` H2 i?ûi`2 +QMi2KTQ`BM- *L.S-
TTXMX+X- kyyNX ?H@yy8dy8Rj
Eve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 1Cet article a été publié en 2009 dans Enseigner le théâtre contemporain, ouvrage coordonné
par Anick Brillant-Annequin et Marie Bernanoce, CNDP Grenoble, pp. 169-179.Pratiques du théâtre contemporain en classe
de Français Langue EtrangèreEve-Marie Rollinat-Levasseur
Université Sorbonne Nouvelle-Paris III
DILTEC
Si Français Langue
Etrangère (FLE), la transmis en elle-même un objectif pédagogique, le théâtre peut la question de son esthétique participentéventuellement à la sensibilisation à une langue et à sa culture mais elles doivent rester
soumises : la progression des apprenants dans les expression écrites et orales de la langue cible. Aussiles expériences pédagogiques réalisées sur le terrain montrent-elles que le théâtre contribue
compétences. Elles restent rares mais elles se caractérisent aussi par leur grande variété : Cette variété des pratiques de classe apparaît ainsi elle-même comme contaminée à la fois par le renouvellement métholangues et par la diversité des pratiques théâtrales contemporaines dont elle est une forme de
reflet.Pratiques théâtrales en classe de langue :
théâtrales A regarder les manuels de Français Langue Etrangère, on ne peut que constater la faiblesse de la part accordée riture théâtralecontemporaine. Les auteurs de manuels considèrent le théâtre comme de la littérature à part
entière dernier, a depuis cédé la place à des méthodes jugées entissage de laEve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 2 communication dans la langue cible. D dans des livres de FLE, : ils restent rares, quandle genre théâtral est seulement représenté parmi les genres littéraires. Les auteurs de manuels
les exploitent pour leur contenu sémantique p de ce que pourrait apporter la thé : ils neconsidèrent manifestement pas que les dialogues dramatiques étant sérieux, quoique fictifs et
destinés à être joués réellement, pourraient servir de modèles de dialogue et de
communication. Par voie de conséquence, ce ne sont que quisont publiés et, avant tout, des textes consacrés par la tradition littéraire ou par la culture
éducative : Anouilh, Sartre ou Camus sont les textes les plus récents parfois temporaine demeure un territoire inconnu.Les pratiques de classe témoignent cependant
plus complexe et plus intéressant, parce que certains exercices du cours de langue touchent à la théâtralité mais aussi parce que -delà des manuels théâtre. L la théâtralité est en effet au centre de nombreuses activitéspédagogiques, lesquelles interrogent par là le concept même de théâtre. Le développement des
es en est un exemple patent ; lrécurrente dans les manuels à imaginer des dialogues sur un sujet proposé et à les simuler est
du même ordreCes exercices rejoignent le théâtre par des situations conversationnellessoient faits pour être joués et interprétés avec plus ou moins de vraisemblance ou de distance
critiqueà la fois dans une approche communicative et dans une perspective actionnelle communication se réalise en communiquant et autre part que . Avec ces deux concepts-clés de la didactique des langues, communication et action, nous retrouvons précisément la définition du théâtre formule restée célèbre : " »1. Mais peut-on encore parler de théâtre avec de1 La Pratique du théâtre, Antoine de Sommaville, 1657, Slatkine Reprints, 1996, p. 282.
Eve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 3telles activités pédagogiques ? Certainement pas au sens esthétique du terme : ces activités de
type théâtr ; elles parcourent éventuellement de façon condensée le chemin duire une expérience esthétique par un spectacle. Quelques enseignants passionnés vont néanmoins plus loin quand ils mènent desultime est de produire une création théâtrale, de réaliser un spectacle : pensant que
une méthode de langue. Les écrits sur la question, au-delà des analyses proposées, tiennent
ainsi sou théâtre2.La variété des activités offertes par le théâtre (création, répétitions et représentations)
peut en effet permettre de pratiquer en action toutes les activités requises, production et
compréhension orales et écrites, à la fois par une objectivation et une intériorisation de la
langue et de la culture pratiquées chercher, les expérimenter, les comprendre et les maîtriser, mais aussi les éprouver et les : celle du comédien éprouvant lesLe Paradoxe sur
le comédien. En outre, sur le plan idéologique et sociologique, ces démarches pédagogiques
reposent sur une représentation du théâtre comme accessible à tous, un théâtre populaire où
chacun peut être tour à tour acteur et spectateur : les pratiques de classe rejoignent les
pratiques théâtrales contemporaines qui remplissent les cours dramatiques amateurs en France à défaut de remplir les salles de spectacle.2 Cf. A. Cormanski, , Paris, Hachette
FLE, 2005 ; Dossier " Le Français par le théâtre » : S. Hinglais " » et L. Hermeline " Le
théâtre au secours de la langue », Le Français dans le Monde n°329, 2002 ; G. Pierra, Le Corps, la voix, le
texte : arts du langage en langue étrangère ; E.-M. Rollinat-Levasseur, " Le théâtre, », Théâtre et enseignement XVIIe-XXe siècles. éd. CRDP de ; A. Godard et E.-M. Rollinat-Levasseur, " Le dialogue théâtral, " miroir grossissant » des interactions verbales », Le Français dans le Monde, juillet 2005.Eve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 4 pratiques de classe, selon le type detextes, lesquels vont de la simple improvisation à des textes beaucoup plus élaborés. Ce
corpus théâtral se caractérise lui aussi par sa diversité - théâtrale ou non, répétpièce du répertoire, allant du théâtre classique aux textes contemporains, ou encore de textes
. En Français Langue Etrangère, ces pratiques de classe, bienque peu nombreuses, entrent en écho avec certaines pratiques théâtrales contemporaines,
faisant théâtre de tout. Les genres sont ainsi bousculés : un conte, un récit, un mythe, une
théâtrale ne se limite pas au dialogue mais peut incorporer des voix narratives ou des
matériaux hétérogènes, images, vidéos, enregistrements ; le texte à jouer est souvent
fragmenté, ce qui permet de faire jou ; le même rôle peut aussi êtreréparti entre plusieurs apprenants qui alternent dans son interprétation ou encore la
distribution fait volontiers tourner les apprenants, tout comme on a pu le voir sur scène dans le sillon de Vitez ou de Mesguish mais aussi comme cela se pratique souvent dans les écoles de formation théâtrale -à-dire de faire participer tous les iste du personnage... Entre effacement de la notion de genre, réécritures, et formes composites, lethéâtre en classe de langue est un théâtre en rupture avec la vieille tradition académique : lieu
un théâtre en liberté. La place du théâtre contemporain en classe de FLE est donc celle que va lui donner tel ou tel enseignant Commun de Référence pour les langues est très pauvre en recommandation sur le sujet et ne considère aucunement la spécificité du genre théâtral3sensibilité de chacun sont les seuls guides dans un domaine qui relève avant tout du
" bricolage méthodologique ns que la création dramatique3 théâtre » dans les 196 pages du rapport du CECR : thème de
discussion, contexte social à imaginer comme lieu où parler, mais aussi support à des activités de
nt doitréservoir de sujets soit comme un type de texte (à apprendre, à imiter, à comprendre) parmi de nombreux autres.
Eve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 5 nombre de difficultés à son utilisation en classe. criture contemporaine, théâtres orain, en particulier En effet, violence, sexe, crudité des propos caractérisent un monde défi à son exploitation pédagogique, le heurt renants. subversion comme le montre, en contre- ssi séditieuses que , Tartuffe ou Phèdre des canons de la littérature française, et à ce titre desù ils peuvent figurer dans les
bien sulfureux à notre époque de renouveau religieux : classique et le corpusécran
e,les textes du théâtre contemporain, trop proches, sont peu diffusés et non encore légitimés :
leur brutalité en est comme amplifiée.Eve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 6La spécificité du texte de théâtre, qui est conçu pour être dit et interprété, accroît la
que la classe de langue ait à éviter systématiquement tout sujet scabreux ou tabou. Mais le uger licencieux : il lui faut les dire et contemporaines et quoique traitée abondamment sur le grand et petit écran en Occident, est unAinsi, avec ses trois générations qui se retrouvent pour un réveillon-célébration mortuaire,
Marcia Hesse de Fabrice Melquiot, comporte quatorze personnages (pouvant donc donner un Saint-Sylvestre, les questions de la vie et de la mort, des relations familiales, autant de sujets précieux pour un enseignement du français, ce qui pourrait en faire un texte-support idéal. - avoue à sa famille -apprenant pour ce rôle et de e faire de facto de ce sujet un axe important du cours de français. traditionnelle de personnage, par des effets de distanciation, la puissance de figuration du théâtreLa question se pose aussi sur le plan stylistique
et ses innovations poétiques rendent propos et en particulier les expressions sexuelles pourraient permettre de faire découvrir auxEve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 7 nt ce vocabulaire. Ainsi, les textes de Wajdi Mouawad, jeune dramaturge francophone libanaiset résident au Québec, auteur donc a priori idéal pour un cours de FLE, sont gênantes à faire
travailler en classe, tant les expressions sexuelles sont nombreuses et peuvent choquer la expressions, pour ne garder que ce qui est dicible pour un apprenant de Français Langue ne des caractéristiques stylistiques et De simples choix stylistiques fréquents dans le théâtre contemporain un frein à son utilisation en classe de langue. Alors que plusieurs pièces de Michel Vinaver pourraient constituer mettent en scène le monde du travail, le fait que certaines ne soient pas ponctuées pose un problème à leur exploitation en classe. Si un extrait peut servir de support à un exercice ponctu ique une ponctués, puisque telle est la norme du français, quand les codes de ponctuation diffèrent seulement dans la langue souvent redoublés par ces " nouveaux territoires du dialoguecontemporaine4 : la mise à mal des échanges traditionnels, la fragmentation de la parole et des
voix, le non enchaînement des répliques, leur " déchronologisation », le développement du
monologue, la discontinuité et le caractère elliptique du dialogue,pour la " sous-conversation » ou la " pré-conversation », tout cela contribue à éloigner les
s dialogiques simples facilement exploitables en cours de langue . La4 Cf. Nouveaux territoires du dialogue, ouvrage dirigé par J.-P. Ryngaert, Actes Sud-Papiers, 2005.
Eve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 8 difficulté de lecture immédiate étrangers -à-dire principalement de niveau C2 selon le CECR :la complexité des échanges dialogiques peut alors en effet servir de support pour faire
acquérir une aisance dans la lecture de textes complexes ou dans les écueils de la
conversation. rain pour une pratique efficace de de la spécificité de ceque ce support peut offrir au professeur de langue : elle découle directement du genre théâtral
re. : n français Langue Etrangère Si les dialogues du théâtre contemporain ne sont plus organisés pour faire progresser e du Français Langue Etrangère. Car, dans toute la contemporaine dres de la conversation, de son fonctionnement et surtout de ses dysfonctionnements : conversation pu les décrire les linguistes, notamment Catherine Kerbrat- el, ses détournements et ses accidents. Aussi de nombreux textes dramatiques présentent des dialogues étrangère comme une véritable entrée dans la parole : le corpus vision strictementauthentiques écrits ou oraux, lesquels sont tout entiers tournés vers leur objet et, sans
stylisation efficace, ne dévoilent pas les ressorts du jeu dialogique ; enfin, ce corpus se
distingue aussi des véritables conversations en français auxquelles les apprenants peuventprendre part et où ils multiplient les stratégies verbales et paraverbales qui leur permettent de
encontrent à comprendre leur interlocuteur àEve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 9 : écrit, le texte dramatique contraint à affronter les écueils de la conversation . En effet, du fait de leurreprésentation esthétique des échanges dialogiques, ces textes théâtraux rendent apparents les
scories de la parole, ses hésitations, ses ratages interactionnel se joue souvent dans les ruptures de la parole. Leur utilisation en cours de langue peut sensibiliser les apprenants à tout ce qui est en jeu dans un dialogue, au-delà du sens littéral de chaque phrase : bien ; prendre la -même et trahir ce que nous sommes dans le contexte où nous ; -construire une image de nous-même . Ce que le théâtre -même et à autrui se joue dans ses dimensions sociales, symboliques et personnelles, mot après mot, phrase après phrase, réplique après réplique. Lire un texte dramatique contemporain, le dire, le jouer, même dans une mise enespace très sommaire, peut donner un support qui permette aux élèves ou étudiants de
Franç
-à-dire de découvrir en action les enjeux de la conversation dans le jeu de ses paramètres linguistiques et non linguistiques. Parmi les objectifs assignables à une telle peut conduire à envisager ; cet exercice peut e lui-prime doute ce qui distingue le théâtre c sont un support pour mettre au jour le jeu de la conversation, le dédramatiser en attirant le fait que les conversations ne se déroulent pas nécessairementcomme elles le devraient même quand les interlocuteurs maîtrisent la langue parlée ; enfin, à
et des tics de langages actuelsdonne à découvrir les expressions figées, le jeu de leurs répétitions et de leurs variations, le
-delà du sens littéral de la parole : ts inutiles et superflus, participent à sa fluidité. AinsiEve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 10 maîtrise linguistique. Les Prétendants de Jean-Luc Lagarce peut ainsi servir de tels objectifs : le dans une institutionpublique, convient tout particulièrement à des adultes qui ont à pratiquer le français en milieu
professionnel parce que les dix-sept personnages de Lagarce ne cessent de se saluer et de seprésenter les uns aux autres au moment crucial où se joue leur carrière et où se révèlent leur
mode de relations familiales ou conjugales maison, ayant pour habitude de faire avec les conjoints). Le nombre de personnages permet, leur faire découvrir en action comment les pa outre une apparence vestimentaire un comportement gestuel qui va avec : les bredouillements, le vocabulaire ou les expressions choisis mais aussi les sujets évoqués, les dérapages, les lapsu. Cette entre autres de faire découvrir la rhétorique et la violence du pouvoir politique avec la représentante de la municipalité, les maladresses des employés maison, la culture lettrée et polie , la brutalité verbale entre conjoints La multiplicité des rôles concentre ainsi une accpersonnelles et sociales que les apprenants ont à déchiffrer et à imiter pour les jouer. du texte et sa contemporanéité qui jouent français tion que Jean-Luc Lagarce a accordée aux rituels de politesse, à notre usage de la parole et aux schémas des conversations un miroir grossissant dufonctionnement des interactions verbales. Même si la pièce date déjà de 1989, elle capte en
effet non des tics de langage rapidement datés mais plus profondément notre rapport à la La répétition écholalique de certaines expressions, fait stylistiqu Jean-Luc Lagarce, notamment rend apparentes certaines expressions usuelles qui accompagnent les hésitations de la parole. Or ces expressions idiomatiques ne sont pas un apprenant retient car elles ne semblent pas véhiculer du sens et donc devoir servir pour exprimer quelque chose efficacement. Pourtant ce sont elles qui font toute non fluide. Ainsi la négation" pas » suffit strictement mais sa forme intensive " pas du tout », et plus encore la répétition
Eve-Marie Rollinat-Levasseur
Pratiques du théâtre contemporain en classe de Français Langue Etrangère 11 de cette expression, comme on la trouve par exemple dans nombre de répliques de Poitiers, est bien plus expressivecette locution du fait même de sa fréquence. De même, le fait que les personnages emploient à
tour de rôle les mêmes phrases type, comme " on est en retard », " je suis désolé », " je suis
un peu surpris », " cela ne fait rien », " excusez-moi et les répètent volontiers amène les
apprenants à se les approprier à force de les e font débuter et nourrissent les conversations. Enfin, la progression dramatique permet de faire découvrir en action le rôle de locuteur. Ainsi, lorsque le collaborateur du futur directeur se présente au premier adjoint de isant " Jean-Michel Blot, excusez-moi véritablement auprès de son interlocuteur directignale à son interlocuteur indirect, le futur directeur, que ce dernier il ne la réponse du futur directeur : " Oh, excusez- »)quotesdbs_dbs35.pdfusesText_40[PDF] le role du théatre dans lenseignement
[PDF] objectif pedagogique theatre
[PDF] jeu du portrait géométrie ce2
[PDF] jeu de kim géométrie
[PDF] fiche exos cp reconnaitre des figures géométriques
[PDF] jeu du portrait géométrie ce1
[PDF] décrire reproduire tracer un carré un rectangle un triangle rectangle ce1
[PDF] connaitre le vocabulaire géométrique ce1
[PDF] didactique svt lycée maroc
[PDF] encyclopédie culture générale pdf
[PDF] encyclopédie larousse pdf
[PDF] pdf encyclopédie des animaux
[PDF] diderot biographie
[PDF] diderot livres