Non-coïncidence du dire et mise en scène de lhétérolinguisme
l'écriture hétérolingue ; de la mise en scène de la textualisation des langues en jeu et des mécanismes La définition du Larousse de Birahima n'est pas.
La notion de mise en scène dans les pièces de théâtre dElfriede
1 juin 2010 Je donnerai de la mise en scène la définition minimale suivante: « le fait ... Alain (sous la direction de) Le Théâtre
Petit Larousse iLLustré 2018
Hommage* à Pierre Larousse par une classe de 4 la mise en scène à un rythme accéléré sans dire la totalité des dialogues. - dazibao n.m. (mot chin.).
LE HARCELEMENT MORAL
créée en 1997 à Strasbourg propose une autre définition: « Le harcèlement est une souffrance infligée sur le lieu La mise en scène de la disparition :.
Pour vous rendre à La Carène en bus
"Port de
Le solo en danse
seul(e) sur scène. Définition (in Larousse). Solo : nom masculin (de l'italien solo seul). 1. Œuvre ou fragment d'œuvre musicale
Acte de mise sur table : méthodes de mise en scène favorisant la
12 Pour expliquer le mot sensoriel je me base sur la définition donnée par le dictionnaire Larousse en ligne : « se rapporte aux organes des cinq sens
Guide de Terminologie pour la Protection des Enfants contre l
pornographie mettant en scène des enfants et l'abus sexuel ou l'exploitation Définition du dictionnaire Larousse
Art dramatique - Secondaire - Premier Cycle
Depuis l'avènement de la mise en scène au sens contemporain du terme qui date de la seconde moitié du. XIXe siècle
LA MISE EN SCÈNE DU POINT DE VENTE: UNE DÉMARCHE
16 févr. 2018 données par la littérature sur la définition d'une mise en scène pour ... 14 http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spectacle/74093 ...
Définitions : mise - Dictionnaire de français Larousse
Mise en scène réalisation scénique ou cinématographique d'une œuvre lyrique ou dramatique d'un scénario ; manière affectée de présenter d'organiser quelque
Définitions : scène - Dictionnaire de français Larousse
scène - Définitions Français : Retrouvez la définition de scène ainsi que les synonymes homonymes expressions - synonymes homonymes difficultés
Mise en scène : Définition simple et facile du dictionnaire
1 jan 2021 · Ensemble des dispositions visant à régler le jeu des acteurs au théâtre ou au cinéma Ces dispositions vont du décor aux mouvements des
Définition de mise en scène Dictionnaire français
Locution nominale - français · Mise en œuvre des éléments artistiques tels que décors jeu des acteurs lumières d'un spectacle (film pièce de théâtre opéra)
[PDF] LA MISE EN SCENE - fnac-staticcom
La mise en scène : un outil de réalisateur Le lien entre les obstacles et la mise en scène l'intermédiaire de mon éditeur français Dixit
Mise en scène - Wikipédia
Mise en scène art de dresser sur les planches l'action et les personnages imaginés par l'auteur dramatique Langue; Suivre
[PDF] Petit Larousse iLLustré 2018
Pierre Larousse in Préface au Grand Dictionnaire universel du xixe siècle la mise en scène à un rythme accéléré sans dire la totalité des dialogues
Arts dramatiques - Glossaire Éducation et Apprentissage de la
215 Ko); anglais/français ( Document en format PDF 228 Ko) l'utilisation du corps pour exprimer les émotions la tension la mise en scène etc
[PDF] 1 Donnez une définition du théâtre - philofrancais
paragraphe rédigé par l'auteur à destination des acteurs ou du metteur en scène donnant des indications d'action de jeu ou de mise en scène
[PDF] Latelier théâtral en classe de français dans lenseignement - Gerflint
23 déc 2017 · Lors de nos séances d'enseignement/apprentissage de Français Langue théâtre francophone de mettre en scène et donc de jouer des
Quelle est la définition de mise en scène ?
Locution nominale
Mise en œuvre des éléments artistiques tels que décors, jeu des acteurs, lumières d'un spectacle (film, pi? de théâtre, opéra), d'après les indications de l'auteur, ou en les imaginant. (Par extension) Organisation ou préméditation d'événements.Quel est la définition du mot scène ?
1. Partie du théâtre où jouent les acteurs : La scène de l'Odéon. 2. Ensemble des décors qui représentent le lieu où se passe l'action théâtrale : La scène représente une forêt.Comment on écrit mise en scène ?
La mise en scène est selon la définition d'André Antoine (considéré en France comme le premier metteur en scène) « l'art de dresser sur les planches l'action et les personnages imaginés par l'auteur dramatique ».- 1. Action de réaliser quelque chose, de le faire passer du stade de la conception à celui de la chose existante ; fait de se réaliser, d'être réalisé : Il est vain de croire à la réalisation de telles utopies. 2. Ce qui a été réalisé : Cet ouvrage constitue une réalisation remarquable.
![LA MISE EN SCÈNE DU POINT DE VENTE: UNE DÉMARCHE LA MISE EN SCÈNE DU POINT DE VENTE: UNE DÉMARCHE](https://pdfprof.com/Listes/18/6487-18document.pdf.jpg)
Université de Rouen
Faculté des Lettres et Sciences Humaines
Département des Langues
La notion de mise en scène dans les pièces
de théâtre d"Elfriede JelinekPar Priscilla WIND
Thèse de doctorat d"études germaniques en cotutelle Dirigée par M. le Professeur Jean-Marie WINKLER et Mme leProfesseur Hilde HAIDER-PREGLER
2REMERCIEMENTS
Je tiens à remercier mes deux directeurs de thèse, Mme le Professeur Haider-Pregler et M. le Professeur Jean-Marie Winkler pour leur suivi et leurs conseils qui m"ont permis, au fil de ces quelques années, d"affiner mes recherches et d"alimenter mes réflexions. Je remercie toute l"équipe du Centre de Recherches " Elfriede Jelinek Forschungszentrum » de l"Université de Vienne pour leurs investissements dans la publication de livres bibliographiques précieux ainsi que dans l"organisation de colloques riches et originaux.Enfin, j"adresse mes remerciements à Elfriede Jelinek elle-même qui, à la tout fin d"un
échange par e-mail en 2003 à l"issue de mon mémoire de maîtrise " Sprachkritik in Was geschah, nachdem Nora Ihren Mann verlassen hatte), me prodigua un conseil qui m"a suivi tout au long de mon travail de chercheuse:Stets das Ihre,
~..~---- \9 (oo)_____/WW WW
3SOMMAIRE
INTRODUCTION................................................................................................................................................. 4
ETAT DE LA RECHERCHE............................................................................................................................ 19
METHODOLOGIE............................................................................................................................................ 42
1. DE LA THEATRALITE DES PIECES D"ELFRIEDE JELINEK: LA MISE EN SCENE DANS LE
TEXTE................................................................................................................................................................. 63
1.1. INDICATIONS SCENIQUES DES PREMIERES PIECES: METATEXTES PARODIQUES DE LA MODERNITE....... 65
1.1.1. Mise en scène et théâtre moderne...................................................................................................... 67
1.1.2. Mise en espace et satire..................................................................................................................... 71
1.1.3. Personnages et jeux d"acteurs........................................................................................................... 97
1.2. LA NOUVELLE PERIODE DRAMATURGIQUE D"ELFRIEDE JELINEK : UNE NOUVELLE CODIFICATION
DRAMATIQUE
?................................................................................................................................................ 119
1.2.1. Les didascalies des nouvelles pièces ............................................................................................... 119
1.2.2. Le personnage, l"acteur et la scène................................................................................................. 131
1.2.3. Le lieu et ses implications dramatiques dans les nouvelles pièces de théâtre de Jelinek ou la
tentation du " landscape play »................................................................................................................. 140
1.3. LA FIN DU GENRE DRAMATIQUE?.............................................................................................................. 149
1.3.1. La notion de genre et de catégorie.............................................................................................. 150
1.3.2. La notion d"auteur dramatique................................................................................................... 171
1.3.3. Est-ce encore du théâtre?............................................................................................................ 183
2 - MISE EN SCENE ET SOCIETE POSTMODERNE: LE THEATRE FACE A LA
THEATRALISATION DU MONDE .............................................................................................................. 193
2.1. LE THEATRUM MUNDI D"ELFRIEDE JELINEK: L"OMNIPRESENCE DE LA MISE EN SCENE DANS LA SOCIETE
POSTMODERNE
................................................................................................................................................ 193
2.1.1. Société et spectacle...................................................................................................................... 196
2.1.2. Société du simulacre: illusion théâtrale et réalité....................................................................... 209
2.1.3. L"illusion théâtrale et sa mise en scène : le rôle des médias....................................................... 219
2.2. INDIVIDU ET POSTMODERNE: LA MISE EN SCENE DE SOI.................................................................... 230
2.2.1. " Je » est plusieurs : éclatement du sujet.................................................................................... 231
2.2.2. Femme et mise en scène: féminin et simulacre de la féminité..................................................... 241
2.3. MISE EN SCENE ET AUTOREFERENTIALITE: L"ILLUSION DE L"ATEMPORALITE................................... 248
2.3.1. La désarticulation du réel en signes successifs........................................................................... 249
2.3.2. L"Illusion de la fin de l"histoire................................................................................................... 259
2.3.3. Fin de l"Histoire et oubli d"Auschwitz......................................................................................... 275
3- METTRE EN SCENE LE THEATRE D"ELFRIEDE JELINEK............................................................ 287
3.1. PIECE DE THEATRE ET SON................................................................................................................ 287
3.1.1. Mise en scène et acoustique: l"adaptation radiophonique.......................................................... 290
3.1.2. Musicalité, musique et mise en scène.......................................................................................... 309
3.2. METTRE EN SCENE LES PIECES D"ELFRIEDE JELINEK: L"ART D"ETRE SUPERFICIEL OU LE
POSTMODERNISME POUR LA FORME
................................................................................................................. 329
3.2.2. L"esthétique de la surface en pratique : horizontalité et simultanéité ........................................ 337
3.2.3. L"esthétique de la surface pour l"acteur : théâtre et performance.............................................. 357
3.3. ESPACE ET TEMPS: LES " LIEUX DE MEMOIRE » ET L"ARCHITECTURE POSTMODERNISTE FACE AU
DRAME JELINEKIEN
......................................................................................................................................... 370
3.3.1. Mémoire et lieu ........................................................................................................................... 371
3.3.2. Devoir de mémoire et nouveaux lieux de mémoire : les lieux abstraits des pièces d"Elfriede
Jelinek 384
3.3.3. Le théâtre commémoratif d"Elfriede Jelinek : de l"utilité du deuil.............................................. 393
CONCLUSION ................................................................................................................................................. 399
ANNEXES ......................................................................................................................................................... 424
4INTRODUCTION
"Ich will kein Theater." 1 - " Je ne veux pas faire du théâtre." Cette phrase provocatrice est lancée par Elfriede Jelinek en 1989 au cours d"une interview. Souvent prise comme symbole du rejet de l"auteur envers l"écriture théâtrale en faveur deSprachstücke, pièces centrées autour du traitement du langage, cette déclaration cautionne la
focalisation des spécialistes sur le talent linguistique de l"écrivaine et dramaturge. Ce fortintérêt pour cette virtuosité langagière a conduit à occulter pendant de nombreuses années les
dimensions autres que "littéraires" de son oeuvre. Cette perspective conduit à une surreprésentation des romans, souvent les seules oeuvres connues véritablement connues du grand public au niveau international, par rapport au reste de ses écrits. En effet, on recense une totalité de neuf romans2, si l"on exclut Envie (Neid), "roman privé", en cours de
A l"inverse, la production théâtrale d"Elfriede Jelinek se compose d"une trentaine de pièces,
plus ou moins longues. Enfin, l"auteur est également très productive dans d"autres genressouvent considérés comme 'mineurs", tels que les pièces radiophoniques, les livrets, les
essais littéraires, politiques, esthétiques ou encore sociologiques, des participations à des
projets artistiques collectifs et enfin des traductions pour l"essentiel de pièces de théâtre.
Concentrer son attention uniquement sur la prose de Jelinek et particulièrement sur ce qui fait la fine fleur de ce genre, le roman, comporte donc le risque de donner une vision biaisée d"un auteur polyvalent et touche-à-tout. Depuis l"avénement du roman roi à la fin du XVIIIème siècle, celui-ci est tenu comme le genre maître de toute la prose et celui dans lequel le critique, comme le lecteur, pourra le mieux jauger l"auteur et son style. L"importance duroman, a priori récit fictif, sous-entend que l"on valorise l"écrit et la puissance de l"auteur.
Ces deux notions sont aujourd"hui tombées en désuétude, faisant place à une société basée
sur la toute-puissance de l"image et la disparition de l"auteur3 au profit de la réception de
l"oeuvre. Elfriede Jelinek est un auteur d"aujourd"hui. Ses romans lui ont permis de se forgerune réputation de satiriste de la langue et de provocatrice. Leur étude thématique dévoile une
1 ROEDER, Anke, Ich will kein Theater- Ich will ein anderes Theater. Interview mit Elfriede Jelinek, p.153
Liebhaberinnen, Die Ausgesperrten, Die Klavierspielerin, Oh Wildnis, oh Schutz vor ihr, Lust, Die Kinder der
Toten, Gier.
3 Cf Roland Barthes, La Mort de l"auteur, 1968
5 critique de l"Autriche comme un bonbon au poivre, critique marquée par le sceau de l"ironie.A partir de ses romans, les critiques ont dégagé en négatif la silhouette de l"auteur mais aussi
de l"individu Jelinek. Les analyses de ses deux premiers romans wir sind Nous sommes desinfantile (Michael. Ein Jugendbuch für die Infantilgesellschaft) mettent en évidence une
écrivaine fascinée par les méthodes du Pop Art, du collage et des références triviales, ainsi
que les créations artistiques de la " Wiener Gruppe », mouvement poétique viennois desannées 1960, partisan de l"écriture semi-automatique, du surréalisme et de la suppression de
tout signe de ponctuation. Au niveau thématique, Elfriede Jelinek affirme, dans ces deuxpremiers ouvrages, son opposition à la société de consommation et ses principales
manifestations (notamment la culture de masse américaine et les médias de masse) ainsi qu"aux valeurs bourgeoises. Dans Méfions-nous de la nature sauvage, l"auteur continue demener la vie dure à ces soi-disantes "valeurs" qui cherchent à passer pour des qualités
naturelles alors qu"elles ne sont en réalité que des mythes artificiels. Même schéma pour Les
Amantes: défenseuse des théories marxistes, elle y fait un portrait au vitriol non pas de la condition féminine comme fardeau mais des femmes enfermées dans une logique petite- bourgeoise. Les autres romans continuent sur cette critique satirique de la mentalité autrichienne étriquée dans Les Exclus, La Pianiste, Lust et Avidité (Gier). Les critiques y mettent particulièrement en exergue le traitement de la sexualité abordée dans toute sonobscénité et symbole d"une société perverse et malsaine. A travers cette critique assassine de
l"Autriche moyenne se dessine, pour de nombreux critiques, l"ombre de prétentionsféministes de la part de Jelinek, dénonçant notamment une société phallocentrique dont le
degré de perversité se mesure à l"aune des violences perpétrées envers les femmes. Seul
Enfants des morts aborde une thématique quelque peu différente, formant un autre aspect dela critique de l"Autriche de celle qui s"inscrit dans une tradition d"écrivains considérés
comme " souilleurs de nid » (Nestbeschmutzer): dans un village styrien de carte postale, trois morts reviennent tourmenter les vivants. Ces victimes innocentes reviennent pour se venger en tuant, violant et torturant les habitants. Fable baroque sur la mort, Enfants des morts forme une allégorie du passé qui vient hanter le présent et tourmenter les vivants afin de lutter contre l"oubli et a tentation de refouler les périodes noires de l"histoire nationale. L"analyse des romans a donné d"Elfriede Jelinek une image assez arrêtée et communémentacceptée: elle est une romancière qui écrit des satires extrêmes de l"Autriche bien-pensante,
empreintées de critique socialiste, et elle est en outre une féministe engagée. Ce dernier
6 aspect a longtemps monopolisé l"attention des chercheurs qui ont passé tous ses textes aucrible des théories féministes, et notamment celles d"Hélène Cixous. Cependant, il paraît vite
difficile d"enfermer Elfriede Jelinek dans le simple moule de la littérature féministe alors que
celle-ci s"amuse dans ses autres oeuvres à démonter un à un les ressorts de cette littérature
4. Elfriede Jelinek ne formule aucune revendication féministe à proprement parler mais dénonce une certaine forme de féminisme (le " féminisme bourgeois ») comme mythe de la libération de la femme. Seul le personnage d"Eva dans sa première pièce Ce qui se passaquand Nora quitta son mari représente l"alternative du féminisme socialiste tel que le
concevait August Bebel5. Mais Eva échoue elle aussi à se faire entendre et n"obtient pas gain
de cause ni ne remporte l"amour du contremaître. Dans ses oeuvres ultérieures, Elfriede
Jelinek exerce plutôt un féminisme en négatif qui passe par la dénonciation des griefs à
l"encontre des femmes6. Il s"agit bien là d"un des aspects de la grande tâche qui, selon elle,
lui incombe: défendre les " morts »7, c"est-à-dire toutes les victimes innocentes. En tant que
femme, Elfriede Jelinek se sent bien entendu concernée mais ce n"est pas pour autant que laseule logique féministe régit sa façon d"écrire et structure ses différentes critiques. La
focalisation autour de la langue a stigmatisé la filiation de Jelinek à la littérature féministe à
travers l"interrogation autour de la définition d"une écriture féministe, interrogation que
l"auteur finit d"ailleurs par désavouer à travers l"échec de ses deux héroïnes grotesques et
effrayantes, emblèmes du féminisme des années 1970: celles-ci échouent et finissent dans un
mutisme révélateur. L"impossibilité de trouver une voix originale est vite rattachée, au sortir
des années 1970-1980, à une problématique contemporaine de tous les artistes, ancrés dans
une esthétique de la citation et du collage. Ce portrait figé d"Elfriede Jelinek, communément admis dans les médias, se baseessentiellement sur ses romans les plus médiatisés (La Pianiste et Lust) qui offrent une vision
peu nuancée de l"univers jelinekien. La surexposition du " langage jelinekien » et des
4 Cf. Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen hatte, Krankheit oder die moderne Frau, Clara S.
5 Cf. August Bebel, Die Frau und der Sozialismus, Dietz, Berlin, 1964, 456 p.
6 Dernière oeuvre en date sur ce sujet : Über Tiere, 2006, sur un réseau de prostitution aux pratiques
particulièrement violentes.7 A l"Ecart (Im Abseits), discours de remise du Prix Nobel de Littérature 2004, traduction de Louis-Charles
Sirjacq, http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2004/jelinek-lecture-g.html: " Ça l"empêche de
regarder les morts dont je dois m"occuper, c"est toujours à moi que ça incombe. C"est pour ça que je n"avais pas
le temps de maitriser ma langue qui se vautre maintenant effrontément dans les mains du caresseur. Il y a
simplement trop de morts que je dois regarder pour m"occuper d"eux, c"est le terme technique autrichien pour
ça, les bien traiter, mais nous sommes connus pour bien traiter tout le monde. Le monde s"occupe déjà de nous,
pas de souci. Ne nous en soucions pas. Mais plus forte résonne cette invitation à les regarder, les morts, moins
je peux contrôler mes mots. Je dois regarder les morts, pendant que les promeneurs caressent et cajolent la chère
bonne langue, ce qui ne rend pas les morts plus vivants. Personne n"est coupable. Moi aussi, ébouriffée comme
le sont moi et mes cheveux, je ne suis pas coupable que les morts restent morts." 7 thématiques " choc » telle l"Autriche comme bonbon au poivre ou la revendication féministe enferme l"auteur dans des catégories non pas littéraires mais d"auteurs: la"Nestbeschmutzerin», celle qui dénigre sa patrie, la féministe. En considérant d"une part que
la langue est l"outil unique et suprême de Jelinek, d"autre part que la démythification, de lasociété autrichienne bien-pensante, suivant les théories de Roland Barthes dans Mythologies,
est le but ultime de tous ses écrits, on serait tenté de ne pas différencier les différents types
d"oeuvres composées, en se targuant en outre que l"auteur a déclaré elle-même ne pas vouloir
" faire de théâtre », et de ne plus analyser que les jeux langagiers en correspondance avec le
fond. Pourtant, les exercices stylistiques ne sont pas les seuls éléments de ce qui constitue la
forme extérieure d"une oeuvre. En 1993, Ulrike Hass soulignait déjà la nécessité de nuancer son approche: Sous le sceau de l" "incroyable talent linguistique" "Jelinek" fut un jour découverte. Par lasuite, le nom de cet auteur a toujours ou presque été rattaché au concept d"art langagier ou de
critique de la langue. En cohérence avec cela, ses pièces de théâtre furent également perçues,
la plupart du temps, comme de la "littérature". On les a étudiées par rapport au contenu ou encore poursuivi les ramifications de sa critique idéologique. Mais une lecture dramaturgiquequi se consacre au rapport entretenu entre les textes et la scène, amène un résultat bien
différent. 8 Envisager systématiquement l"oeuvre d"Elfriede Jelinek sous l"angle de la littérature, quelque soit le genre traité, amène une vision uniformisée de sa production. Pourtant, il
semblerait tout à fait pertinent, si l"on veut parler de théâtre, d"aborder ses pièces de théâtre à
l"aide de critères dramaturgiques, qui prennent également en compte la dimension scénique, puisque le théâtre, dans un contexte contemporain n"est plus seulement un genre littéraire mais également un art scénique. En effet, il faut prendre ces deux aspects en compte pour rendre compte de la théâtralité entière d"une pièce:[L]"éternelle polémique entre les partisans du seul texte et amateurs du spectacle [...] est de
nature idéologique dans la culture occidentale, on tend à privilégier le texte, l"écriture, la
succession du discours. A cela s"ajoute l"émergence presque simultanée du metteur en scène8 Ulrike Hass, Grausige Bilder. Grosse Musik in Elfriede Jelinek. Text + Kritik, 1993, p.21 " Unter dem Siegel
fast immer mit dem Begriff der Sprachkunst und der Sprachkritik verknüpft worden. Entsprechend wurden auch
ihre Theaterstücke meist als "Literatur" rezipiert. Man hat sie in ihrer inhaltlichen Dimension besprochen oder
8[...] et du théâtre comme art autonome. Dès lors, c"est bien la théâtralité qui devient le
caractère essentiel et spécifique du théâtre et qui, à l"ère des metteurs en scène, fait l"objet des
recherches esthétiques contemporaines. [...] S"il n"y a donc pas d"opposition irrémédiableentre théâtre pur et littérature, il y a bien une tension dialectique entre [...] la signification que
peut prendre le texte à simple lecture et la modalisation que que la mise en scène lui imprime,
dès qu"il est énoncé par des moyens extraverbaux. 9 Aux vues de l"ensemble de l"oeuvre d"Elfriede Jelinek, celle-ci ne se conçoit d"ailleurs pas seulement comme prosaïste: composer une pièce radiophonique ou encore s"intégrer dans un projet artistique commun requiert d"autres talents que la seule agilité de la plume. Des efforts conceptuels et la possibilité d"adapter le texte en fonction des besoins du média qui diffuse l"oeuvre ou en fonction des autres travaux artistiques pour créer un ensemble cohérent. En regardant d"un peu plus près la bibliographie de l"auteur, on s"aperçoit rapidement qu"une grande partie de ses oeuvres sont conçues pour l"adaptation voire sont des formes d"adaptations. Elfriede Jelinek a notamment réécrit son roman Les Exclus sous format descénario afin que celui-ci puisse être monté en film par Franz Novotny, en 1982; de même,
elle est l"auteur du scénario du film Malina, réalisé par Werner Schroeter en 1991, adapté du
quotesdbs_dbs28.pdfusesText_34[PDF] mettre en scène en espagnol
[PDF] mettre en scène anglais
[PDF] mettre en scène en arabe
[PDF] mettre en scène festival
[PDF] un ange synonyme
[PDF] description réaliste dun personnage
[PDF] que dit un juge lors d un procès
[PDF] description realiste definition
[PDF] comment faire une description d'un personnage
[PDF] controle sur le dernier jour d'un condamné
[PDF] victor hugo le dernier jour d'un condamné questionnaire de lecture
[PDF] le dernier jour dun condamné controle corrigé
[PDF] module cad
[PDF] vdi4200