[PDF] Lhybridation procédé de création lexicale et syntaxique dans le





Previous PDF Next PDF



Lhybridation procédé de création lexicale et syntaxique dans le

Mots clés: Hybride linguistique structure lexicale et syntaxique



CRÉATIVITÉ LEXICALE DANS LA PRESSE ÉCRITE ALGÉRIENNE

quelle forme il s'intègre au lexique de la langue française ? créations et opérer une analyse de la créativité lexicale du français en usage en Algérie.



La création lexicale dorigine métaphorique dans le discours

9 jan. 2014 En (3') et (7') le. La création lexicale d'origine métaphorique dans le discours journalistique s... Lexis



Créativité lexicale par réduction en français contemporain1

In fact lexical creation by reduction meets best this concern



La créativité lexicale néologique à base des suffixes -iste et -eur

Cet enrichissement a pour résultat une création assez dense de mots et de sens nouveaux. La langue française à l'instar des autres langues présentes sur le 



Chapitre 48 Procédés morphologiques de création lexicale

Ce mode de formation existait dans les langues classiques le français leur a d'ailleurs emprunté certains mots



La publicité en Côte dIvoire un modèle de créativité lexicale

20 nov. 2012 D'autre part en valorisant les différentes créations lexicales que l'on ... 1 Le français est la langue officielle de la Côte d'Ivoire.



De quelques procédés de création lexicale dans la formation des

Creation / lexical innovation - neologisms - neologisms - forming processes of new lexical items -Feeling neological -. Algerian French-speaking press. L' 



La création lexicale en médecine médiévale: lexemple des

2 jui. 2021 question du caractère parfois éphémère de ses créations lexicales françaises. Mots-clés : moyen français traduction



[PDF] La créativité lexicale néologique à base des suffixes -iste et - Gerflint

Cet enrichissement a pour résultat une création assez dense de mots et de sens nouveaux La langue française à l'instar des autres langues présentes sur le 



La création lexicale et la modernité [1]

La création lexicale est certainement le réacteur qui active l'évolution linguistique En langue créer consiste à combler des lacunes à rétablir des faits 



[PDF] la créativité lexicale: des pratiques sociales aux textes - HAL

6 nov 2009 · Nous présentons une plateforme de veille lexicale destinée à l'étude des phénomènes néologiques La méthode générale que mise en œuvre vise 



[PDF] Création lexicale - IGM

Master de TAL 1e année Éric Laporte Création lexicale Le principal mode de création lexicale aujourd'hui français/anglais > franglais



La Création Lexicale PDF Morphologie linguistique - Scribd

Description : La création lexicale Téléchargez comme DOCX PDF TXT ou lisez en ligne sur Scribd 3_groupes Lexicaux Du Francais



[PDF] La créativité lexicale au sein de la société algérienne

10 jan 2021 · Cette forme de créativité qui transgresse les règles phonologiques et morphosyntaxiques de la langue française peur être comprise comme une 



Néologie lexicale : transfert adaptation innovation - Érudit

Néologie lexicale : transfert adaptation innovation Silvia Pavel Volume 2 numéro 1 1er semestre 1989 Carrefours de la traduction



(PDF) Création lexicale sens et textualité : théories et analyses

For this purpose our paper defends a textual approach for which all lexical creation is more than an isolated sign Not only because each lexical creation is 



[PDF] De quelques procédés de création lexicale dans la formation - ASJP

Allam-Iddou Samira De quelques procédés de création lexicale N° 9et10 96 La coexistence de la langue française avec les autres



[PDF] créativités lexicales françaises entre usage et acceptation

française interpelle les auteurs de dictionnaires à effectuer des choix dans cette définition sur la dépendance de la création lexicale de règles déjà 

  • Qu'est-ce que la création lexicale ?

    La création lexicale est certainement le réacteur qui active l'évolution linguistique. En langue, créer consiste à combler des lacunes, à rétablir des faits erronés ou à refaçonner des vocables déjà en circulation.
  • Qu'est-ce que la lexicologie PDF ?

    Lexicologie : étude des vocabulaires composant le lexique d'une langue / description des structures du vocabulaire Page 2 Le mot lexicologie est d'un emploi assez récent. - parfois confondu le sens avec celui du mot lexicographie.
  • Quelle est la différence entre la lexicologie et le vocabulaire ?

    Lexique =/= Vocabulaire Vocabulaire : un sous-ensemble correspondant à un domaine particulier (vocabulaire de l'informatique, vocabulaire médical, etc.) La lexicologie est une discipline théorique. La lexicographie est une discipline appliquée : elle s'occupe de l'élaboration des dictionnaires.
  • La lexicologie est la discipline de la linguistique consacrée à l'étude des mots. Elle s'intéresse à leur nature, à leur étymologie mais aussi aux relations systémiques (notamment sémantiques) qui les caractérisent. Spécifiquement, c'est l'étude de la signification des unités qui constituent le lexique d'une langue.
Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 1 de création lexicale et syntaxique dans le français ivoirien Par :

Résumé

Cet article analyse les structures internes des mots et phrases hybrides employés dans le Français

ivoirien ainsi que leurs sens. Aussi, bien que la formation des mots et des phrases suit le modèle

du français standard, le lexique et le discours sont polyhybrides s et de variabilités linguistiques car les éléments lexicaux et discursifs associés à ceux du français sont empruntés u nouchi1 ou à des langues locales. un métissage de langues locales ou de langues

étrangères avec le français. Mais, au lieu que ces phénomènes de contact et d'interférences

linguistiques aient formé des structures homogènes, c'est plutôt une hétérogénéité structurelle

tant diachronique que synchronique qui en résulte et qui marquent dès l'origine, les matrices souches des mots et phrases hybrides du français parler par les ivoiriens.

Mots clés: Hybride linguistique, structure lexicale et syntaxique, langues locales, métissage

linguistique, français ivoirien, création lexicale, dérivation, composition.

Summary

This article analyzes the internal structures of hybrid words and phrases used in Ivorian French as well as their meanings. Also, although the formation of words and sentences follows the standard French pattern, lexicon and speech are polyhybrid. And the architecture of terms shows

a lot of linguistic initiatives and variability because the lexical and discursive elements

associated with those of French are borrowed from English, Nouchi or local languages. Hybridization thus appears as a mixture of local languages or foreign languages with French. But, instead of these phenomena of contact and linguistic interferences having formed homogeneous structures, it is rather a structural heterogeneity, both diachronic and synchronic, which results and marks from the beginning, the stem matrices of hybrid words and sentences of the IF. Keywords: Linguistic hybrid, lexical and syntactical structure, local languages, linguistic interbreeding, Ivorian French, lexical creation, derivation, composition.

1 Un pidgin ivoirien

Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 2

Introduction

occupe aujourd'hui une place importante dans les productions linguistiques et littéraires, ainsi

que dans la modernité culturelle et la pensée politique. Elle met en question la délimitation des

structures. Aussi, permet-elle d'appréhender l'écriture moderne et même postmoderne pour être

situé dans l'actualité d'un débat portant sur l'esthétique et la créativité langagière. Tout langage

littéraire est, selon Bakhtine (1984), " un hybride linguistique car imaginatif et produit créativité ». d'un imaginaire qui transcende les formes linguistiques. Les diverses approches d'analyses linguistiques nous ont en effet montré que les lexies et les textes du français ivoirien (désormais FI) présentent -à-dire,

énonciative et lexématique. Énonciativement d'abord, car ils sont rapportés par une pluralité de

voix, parfois dissimulées ou difficiles à détecter, lexématiquement ensuite dans la mesure où le

même mot est traversé par diverses langues. La notion d'hybride implique donc un rejet de la

règle classique de la formation lexématique et discursive et favorise un échange interlexématique

et interdiscursif vivant à l'intérieur du texte. Elle accentue la liberté créatrice et devient une

source de combinaisons inédites, fécondes. Aussi, malgré les études qui lui ont été consacrées, la

créativité hybride dans les échanges linguistiques reste une ingéniosité langagière qui suscite

encore des interrogations. Comment sont donc formées les lexies et les phrases hybrides du français ivoirien (désormais FI) ? -elles ? Et quelles sont les langues en présence ?

0. 1. Cadre méthodologique

Dictionnaire nouchi en ligne et sur les

un questionnaire soumis à des locuteurs du FI Koumassi et Marcory. Cette enquête de terrain, d a permis élaborer . Ces données ont été traitées puis vérifiées auprès de deux locuteurs de différentes tranches .

0. 2. Cadre théorique

Le cadmorphologie générative. A la

qui régissent la structure interne des lexies et des phrases du français ivoirien. Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 3

0. 3. Hypothèses et o

Notre étude vise à répertorier les lexèmes et les phrases hybrides utilisés dans le FI, à les typifier

et à décrire leur mode de formation en précisant les différentes langues auxquelles les

morphèmes appartiennent. Aussi, confirmera-t-

lexicale spontanée prolifique dans le langage populaire des ivoiriens. Par ailleurs, nous tenterons

de comprendre le sens des lexèmes et des discours hybrides du FI et expliquer leurs usages.

1. Différence entre hybrides linguistiques et emprunts linguistiques

Selon Keïta (2013, 90), "

langues différentes, tandis que l .» Cette approche confirme un écart entre hybride et emprunt. Les hybrides, lexicaux ou syntaxiques sont donc des réalisations composés issus de langues différentes. Dubois et al (2012, 235) les définissent comme " Un mot composé dont les constituants sont

empruntés à des racines de langues différentes ». Le FI admet des hybrides lexicaux et des

hybrides syntaxiques.

2- Hybridation lexicale en FI

langue visée dans cette étude est le français ivoirien. Nous analyserons donc dans ce chapitre, la

formation des noms hybrides et celle de verbes hybrides.

2. 1- Formation des noms hybrides

La formation des noms hybrides explicitera les différentes combinaisons que le FI fait pour diverses. du corpus confirme que les nominaux hybrides du FI composition, par dérivation et par valisation.

2. 1. 1- Hybridation nominale par composition

La composition est une technique de création lexicale qui associe des lexèmes pouvant exister librement pour obtenir une unité lexicale autonome, dont le sens ne dépend pas de celui de ses

composantes. Aussi, les éléments associés doivent présenter une cohérence morphologique.

Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 4 Guilbert (1975) confirme en ces termes " La création de nouvelles unités lexicales

par composition implique la conjonction de deux éléments constituants identifiables par le

locuteur La cohérence morphologique peut aller à la forme conjointe, à la forme semi-

conjointe et à la forme disjointe »2. Cet auteur détermine trois formes de compositions.

Cependant, le français ivoirien en admet deux : des composés conjoints et des composés

disjoints. Aussi, se répartissent-ils composés nominaux hybrides savants et en nominaux

hybrides populaires.

2. 1. 1. 1- Composition nominale hybride savante

Les noms composés savants du FI sont conjoints. Mais, leurs structures internes associent un

éléments ne peuvent exister librement. Par ailleurs, les composés savants justifient un rôle

fonctionnel. Guilbert (1975, 231) soutient que " La composition onctionnel de ces éléments caractéristique de tel ou .3 Dans le FI, les noms composés savant portent en finale les éléments grecs -cratie, -drome, -logie, -mania, -iste et -ure.

2. 1. 1. 1. 1- Composés nominaux hybrides savants avec " -cratie »

Analysons ces items :

- Dioula + Grec

1- (i) Dogo + cratie = Dogocratie

Petit Pouvoir Pouvoir des jeunes, domination des jeunes (ii) Koro + cratie = Korocratie Vieux Pouvoir Pouvoir des vieux, suprématie des adultes - Français + Grec

2- Manger + cratie = Mangercratie

Manger Force Volonté de tout avoir - Nouchi + Grec

2 L. Guilbert, La créativité lexicale, Paris, Larousse, 1975, P. 221.

3 L. Guilbert, Op. Cit. P. 231

Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 5

3- Mangement + cratie = Mangemencratie

Action de manger Pouvoir Pouvoir de la corruption Les noms composés hybrides formés avec cratie, du grec " kratos » (force ou pouvoir), sont

construits sur le modèle de démocratie pour exprimer le pouvoir de ou la suprématie de.

Structurellement, ils ont une base lexicale empruntée à une langue locale ou au français à

cratie. Aussi, peuvent-ils engendrer les substantifs de spécialités comme dogocrate, korocrate, mangercrate et mangemencrate et des formes adjectivales telles que dogocratique, korocratique, mangercratique et mangemencratique.

2. 1. 1. 1. 2- Noms composés hybrides savants avec " -drome »

Soit ces constructions nominales :

- Baoulé + Grec

4- (i) Alloco + drome = Allocodrome

Frite de banane mûre Espace

(ii) Bandji + drome = Bandjidrome Vin de palme Espace Lieu de vente et de consommation de bandji. - Ebrié + Grec

5- Attiéké + drome = Attiékédrome

- Lobi + Grec

6- Tchapalo + drome = Tchapalodrome

Bière locale de mil Lieu Lieu de vente et de consommation de tchapalo - Abouré + Grec

7- Koutoukou + drome = Koutoukoudrome

Liqueur locale Lieu Lieu de vente et de consommation de koutoukou - Haoussa + Grec

9- Garba + drome = Garbadrome

Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 6

Les mots hybrides du FI formés à partir de -drome associent à cet élément grec, une base lexicale

langue ivoirienne (baoulé, ébrié...) ou africaine (haoussa...). Aussi, servent-ils à désigner . Ainsi, " allocodrome » et " attiékédrome » sont respectivement des lieux et

2. 1. 1. 1. 3- Noms composés hybrides savants avec " -logie »

Analysons la structure de ces noms :

- Français + Grec

10- (i) Titre + logie = Titrologie

Titre Discours Lecture et commentaire des titres de journaux - Français + Français + Grec (ii) Gros + Mot + logie = Gromologie Gros Mot Théorie Emploi excessif de gros mots - Nouchi + Grec

11- Ngoto + logie = Ngotologie

- Dioula + Dioula + Grec

12- Mousso + co + logie = Moussocologie

Femme Affaire Théorie Amour excessif des femmes

La structuassociation

ou " -logie ». Ces substantifs servent à former des nominaux, désignant " des spécialistes de ».

2. 1. 1. 1. 4- Noms composés hybrides savants avec " -mania »

- Bété + Grec

13- Drogba + mania = Drogbamania

Drogba Obsession Admiration excessive du footballeur ivoirien Didier Drogba - Nouchi + Grec

14- Noussia + mania = Noussiamania

Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 7 Relatif au Nouchi Folie Adhésion totale au noussi - Akyé + Grec

15- Séka + mania = Sékamania

Seka Obsession Admiration excessive de la chanteuse ivoirienne Monique Séka -mania, du lexique mythologique grec dans les noms composés en FI est une ingéniosité créative pour marquer la folie, . que

2. 1. 1. 1. 5- Noms composés hybrides savants avec " -iste »

Considérons ces exemples :

- Baoulé + Grec

16- (i) Bédié + iste = Bédiéiste

Bédié Adepte Partisan du président Henri Konan Bédié (ii) Houphouët + iste = Houphouëtiste Houphouët Adepte Partisan du président Félix Houphouët Boigny - Sénoufo + Grec

17- Soro + iste = Soroïste

Soro Adepte Partisan de Guillaume Soro - Bété + Grec

18- Gbagbo + iste = Gbagboïste

Gbagbo Adepte Partisan du président Laurent Gbagbo grec -iste sert à former des substantifs et des adjectifs qui traduisent .

Il connaît une extension et une vitalité dans le FI, surtout dans une actualité fortement marquée

appellations des partis politiques sont utilisés pour désigner les adeptes et les fanatiques. Par

ailleurs, à -iste, le lexique du FI comporte des mots comme wawatisme, bobarabaïsme, sefonismetraduisent , postérieurs féminins excessifs et la pratique de la politique du népotisme. Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 8

2. 1. 1. 1. 6- Noms composés hybrides savants avec " - ure »

Soit ces items :

- Français + Nouchi + Grec

19- Ré + djo + ure = Rédjohure

Préfixe Attraper Action de Rattrapage, reprise - Français + Grec

20- Mauvais + ure = Mauvaihure

Mauvais Etat de Extrême méchanceté - Nouchi + Grec

21- Dégba + ure = Dégbahure

Décourager Action de Découragement

- Dioula +Dioula + Grec

22- Bobara + ba + ure = Bobarabahure

Fesse Grand Etat Postérieur imposant Du grec " oura » (queue), pour exprimer une valeur collective et, à des verbes, pour traduire un état ou une action de droiture et denture grec " ure » apparait avec un h euphonique. Dégbahure et Bobarabahure au lieu de Dégbaure et

Bobarabaure.

2. 1. 1. 2- Composition nominale hybride populaire

Le français ivoiriens admet des nominaux composés hybrides populaires. Ce sont des noms, des verbes, des adverbes et des adjectifs. Ils sont hybrides parce leurs composants proviennent de plusieurs langues. Ils naissent de la maitrisent pas, les populations font des combinaisons linguistiques hybrides qui peuvent être des créations lexicales comme le calque, la lexicalisation, la troncation ou

empruntent la réalité avec son appellation locale. Cependant, quel que soit le procédé utilisé,

chaque mot composé possède sa structuration. Celle-ci peut être une association de deux noms

ou jectif ou un adverbe ou une préposition. Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 9

2. 1. 1. 2. 1- Noms composés hybrides populaires de structure Nom + Nom

- Dioula + Français

23- (i) Djoula + pissansi = Dioula pissansi

Dioula (N) Puissance (N) Courage de Dioula

- Français + Dioula

24- (i) Frère + Cissé = Frère Cissé

Frère (N) Cissé (N) Désignation abusive des FRCI 4 (ii) Solition + Fatchê = Solition fatchê Solution (N) Père (N) Le père de la solution (Celui qui a la solution) - Nouchi + Anglais

25- (i) Djandjou + Star = Djandjou star

Prostituée (N) Etoile (N) Professionnel du sexe (ii) Gbogbo + man = Ggogbo man

Fusil (N) Homme (N)

- Yorouba + Français

26- Anango + Plan = Anango plan

Anango (N) Plan (N) Ruse, arnaque, Stratégie mensongère - Dioula + Anglais

27- Gbaka + man = Gbaka man

Mini bus (N) Homme (N) Conducteur de mini bus - Français + Anglais

28- Taxi + man = Taxi man

Taxi (N) Homme (N) Conducteur de taxi

4 FRCI = Forces Républicaines .

Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 10 La particularité est que la combinaison est hybride. En effet, nous avons observé une association x lexiques du français ou

vice versa. Il existe également des combinaisons de noms issus des lexiques français et anglais

(Cf. 28).

2. 1. 1. 2. 2- Noms composés populaires hybrides de structure Nom + Adjectif

Soit ces réalisations :

- Français + Dioula

29- (i) Marché + wouyawouya = Marché wouyawouya

Marché (N) Désordonné (Adj) Marché mal tenu - Dioula + Français

30- Mogo + pissant = Mogo pissant

Homme (N) Puissant (Adj) Homme célèbre un nom ou un adjectif emprunté au français.

2. 1. 1. 2. 3- Noms composés hybrides populaires de structure Adjectif ou Adverbe + Nom

Observons ces réalisations :

- Français + Dioula

31- (i) Vie + Mogo = Vie mogo

Vieux (Adj) Personne (N) Personne respectable (ii) Brave + Tchê = Brave tchê

Brave (Adj) Homme (N) Homme courageux

(iii) Devant + dougou = Devandougou Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 11

Devant (Adv) Domicile (N) Instabilité

- Dioula + Français

32- (i) Kabato + Couché = Kabato couché

Pâte de maïs (N) Couché (Adj) Kabato fermenté - Baoulé + Français

33- Bandji + Frais = Bandji frais

Vin de palme (N) Frais (Adj) Vin de palmer non fermenté Contrairement au précédent cas, ici, les locuteurs associent un Adjectif ou un adverbe et un

Nom. Cette combinaison est très productive car elle est conforme à la syntaxe du français

standard.

2. 1. 1. 2. 4- Noms composés hybrides de structure Nom + Préposition + Nom

Considérons ces items :

- Français + Français + Dioula

34- (i) Riz + au + soumara = Riz au soumara

Riz (N) Au (Prép+D) (N) Riz cuisiné avec du soumara (ii) Jus + de + Gnanmankou = Jus de gnanmankou Jus (N) De (Prép) Gingembre (N) Jus de gingembre - Dioula + Français + Français

35- Dêguê + au + Raisin = Dêguê au raisin

Yaourt local (N) Au (Prép+D) Raisin (N) Yaourt local avec du raisin - Nouchi + Français + Français

36- Gabi + au + Four = Gabi au four

Viande de porc (N) Au (Prép+D) Four (N) Viande de porc cuite au four - Français + Français + Baoulé

37- Coupeur + de + Bandji = Coupeur de bandji

Coupeur (N) De (Prép) Vin de palme (N) Extracteur de bandji Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 12 Ils comportent tous dans leur structure interne une préposition (à ou de), qui

emprunté à une langue locale ou au français. La préposition apparait donc pour relier les

nominaux.

2. 1. 2- Hybridation nominale par dérivation

La dérivation lexicale consiste à associer un affixe à une base lexicale par préfixation, suffixation

ou par parasynthétisation pour donner une nouvelle unité lexicale. Dans la présente étude, les

différents constituants, base lexicale et affixes ne relèvent pas de la même langue. La base

tion suffixale avec les nominaux et une dérivation

flexionnelle avec les verbes. Les dérivés nominaux hybrides sont formés avec les suffixes -inou,

-eur, -age et -kro.

2. 1. 2. 1- Noms dérivés hybrides à suffixe -inou

ngue Baoulé pour exprimer . Nous avons : - Français + Baoulé

38- (i) Pâques + inou = Paquinou

Pâque Dans Pendant la Pâques

(ii) Bock + inou = Bockinou Marque de bière Dans En Bock, consommer la bière Bock

2. 1. 2. 2- Noms dérivés hybrides à suffixe -eur et -age

Etudions ces nominaux :

- Nouchi + Français

39- (i) farot + age = Farotage

Malin Action de Faire le malin

(ii) Choco + eur = Chocosseur Grasseyer Agent de Grasseyeur, qui parle avec un accent parisien Revue Sciences, Langage et Communication Vol 2, N° 1(2018) 13 - Bété + Français

40- Gbagbo + age = Gbagbotage

Gbagbo Action de Marche (nés des marches de protestation de Laurent Gbagbo) - Dioula + Français

41- Mougou + eur = Mougousseur

Farine Agent de Baiseur, qui a des rapports sexuels réguliers. - Anglais + Français

42- Enjoy + eur = Enjayeur

Faire la joie Agent de Celui qui procure de la joie Les suffixes " -eur » et " -age » de la langue française et celui . Par ailleurs, cette combinaison montre une ingéniosité grammaticale des locuteurassociation

de lexème à syllabe ouverte avec un suffixe débutant par une voyelle, les locuteurs réalisent une

consonne euphonique pour rendre la prononciation du mot plus aisée (Cf.40 et 41).

2. 1. 2. 3- Noms dérivés hybrides à suffixe -kro

- Dioula + Baoulé

43- Brahima + kro = Brahimakro

Brahima Village de Village fondé par Brahima - Hebreu + Baoulé

44- Jésus + kro = Jésuskro

quotesdbs_dbs7.pdfusesText_13
[PDF] presse algerie

[PDF] openclassroom c

[PDF] code::blocks

[PDF] texte d opinion allo prof

[PDF] langage c pour les nuls

[PDF] le paysan parvenu lecture analytique

[PDF] enjeux romanesques

[PDF] le paysan parvenu scène de repas

[PDF] discours argumentatif contre la guerre

[PDF] arguments contre la guerre

[PDF] peut on resister a la surconsommation

[PDF] examen francais mels secondaire 5 2013

[PDF] sujet de reflexion corrigé sur l'adolescence

[PDF] argumentation sur l'adolescence

[PDF] l'adolescence est le plus bel âge de la vie arguments