[PDF] [PDF] VAIR LE PALEFROI - Ismunicz





Previous PDF Next PDF



Fiers destriers : images du cheval de guerre au Moyen Âge

2 nov. 2015 Les chevaux étaient placés dans ces catégories en fonction de leurs aptitudes naturelles et de leur dressage. Ainsi par exemple le palefroi ...



Le cheval en France au Moyen âge. Sa place dans le monde

nobles dames voyageant sur leur palefroi les clercs effectuant leurs missions et leurs visites montés sur un cheval ou une mule ; de ces.



Diapositive 1

L'entretien d'un cheval était très coûteux. (céréales foin…) ; de plus il fallait du personnel pour s'occuper des différents chevaux. Le destrier (ou coursier) 



Quest-ce quun chevalier ?

le « palefroi » lorsqu'il sert à voyager ou à parader. de son cheval c'est de son destrier



La Michaudière

Le destrier le palefroi



FALAISE au rythme des JEUX*

14 mai 2014 Exposition «Palefroi roncin et destrier : le cheval au Moyen Âge». Du 5 juillet au 29 septembre 2014 au Château Guillaume-Le-Conquérant.



1 Trop Top en mathématiques

de rattacher ces calculs au monde du cheval… Certains poneys et chevaux du poney-club de Trop Top ont des ancêtres ... Palefroi : cheval de parade.



1 Trop Top en mathématiques

de rattacher ces calculs au monde du cheval… Certains poneys et chevaux du poney-club de Trop Top ont des ancêtres ... Palefroi : cheval de parade.



chevaliers 03

Le cheval voit aussi sa protection renforcée. chevaux. Le plus précieux étant le destrier le cheval guerrier



Les preux chevaliers

Chevaux. Les chevaliers possèdent plusieurs chevaux : -Le destrier est le cheval utilisé pour les combats. -Le roncin est le cheval de marche. -Le palefroi 



[PDF] PALEFROI - Fiche cheval - LeTROT

PALEFROI Letrot : calendrier programmes et résultats des courses au trot Infos officielles sur les trotteurs jockeys et hippodromes



[PDF] VAIR LE PALEFROI - Ismunicz

Mon cheval mon ami fidèle Avec toi toute la pauvre misère Passe à une chanson sans souci ? Je t'en ai et je remercie Dieu Sainte Vierge et Jésus 



[PDF] Fiers destriers : images du cheval de guerre au Moyen Âge

2 nov 2015 · Les chevaux étaient placés dans ces catégories en fonction de leurs aptitudes naturelles et de leur dressage Ainsi par exemple le palefroi 



Les chevaux symboliques dAmadas et Ydoine - OpenEdition Books

C'est un palefroi un cheval de parade et non un destrier Tout en avançant à l'amble Amadas plein de joie se met à chanter un "sonnet poitevin" (Il 



[PDF] Le Cheval en France au Moyen Age - Numilog

nobles dames voyageant sur leur palefroi les clercs effectuant leurs missions et leurs visites montés sur un cheval ou une mule ; de ces chevaux il en 



Cheval au Moyen Âge - Wikipédia

Ainsi distingue-t-on le « destrier » ou « chargeur » (cheval de guerre) le « coursier » (cheval de vitesse) le « palefroi » (cheval de promenade notamment 



Palefroi - Vikidia lencyclopédie des 8-13 ans

Au Moyen Âge les chevaux de marche sont appelés « palefrois » (et les chevaux de guerre « destriers ») Ils sont utilisés surtout pour les promenades par 



[PDF] Le vair palefroi comme représentant de la complexité de lamour

Dans le titre le cheval n'est aucun animal simple mais une véritable figure sensible un palefroi magique Son extérieur magnifique doit refléter des traits



[PDF] Chevaux et poneys adultes - Destrier

Chevaux et poneys adultes open Composition adaptée aux chevaux et poneys d'instruction Activité modérée Chevaux et poneys calmes paisibles et en état

:
1

LE VAIR PALEFROI

I

Prologue

Bonjour, mes dames, soyez les bienvenues !

Et les hommes ?

*UkŃH j QRPUH OLVPRLUH VL NHOOH

De sa douceur, de sa noblesse,

De sa douleur et sa tendresse.

2Q YM SMUOHU GHV ORPPHV PpŃOMQPV

$XVVL GHV ORPPHV PUqV ŃRXUMJHX[ *HQPLOV YMLOOMQPV HP NLHQ ÓXJpVB

Dans notre lai du Vair Palefroi,

Vous entendrez Huon le Roi

Manifester sa grande sagesse

*UkŃH j XQH NHOOH GMPH XQH GXŃOHVVHB II

3UpVHQPMPLRQV

9RLOj QRPUH ŃOHYMOLHU

Courageux, courtois et valeureux ;

5LŃOH GH Ń°XU PMLV SMXYUH GH NLHQV

IXL LO SRVVqGH LQPHOOLJHQŃH

Honneur, noblesse et grande vaillance.

9RXV QH PURXYHUH] SOXV VRQ pJMO :

HO HVP PUqV NHMX PMLV MXVVL SkOHB

IHV JHQV OH ŃRXYUHQP GH JUMQGV pORJHV

GMQV OHV YLOOHV VXU OHV SkPXUMJHVB

0MLV pŃRXPH] : en plein hiver,

HO SRUPH GHV YrPHPHQPV GH ŃRXOHXUV

Vives et gaieV GH PrPH TXH VRQ Ń°XU

(VP SOHLQ GH NRQPp HP GH YMOHXUVB

3RXU XQH PUqV QRNOH GHPRLVHOOH

*HQPLOOH JUMŃLHXVH HP PUqV NHOOHB

Opulent et riche, peu vaillant.

Et elle attire tous les regards

Des hommes, des femmes, de tous les gens,

*UkŃH j VHV PMQLqUHV YLYMQPHVB 2 (Q SOXV HOOH M YpŃX ORQJPHPSV

Pour apprendre les autres langues.

A cette belle, noble dame rien ne manque,

III

Guillaume

6R\H] NpQL VHLJQHXU QRNOH

Soyez gentil et aimable :

Je viens vous demander votre fille

GRQP OM NHMXPp PHUYHLOOHXVH NULOOH

Comme la lune dans les eaux dormantes.

Prince

6RLV NpQL PHVVLUH *XLOOMXPH

Mon jeune chevalier, mon bonhomme.

Dis-moi, as-tu assez de terres

Pour y amener ma fille meilleure ?

Guillaume

Mes terres rapportent mille livres par an

Ce qui est assez pour ma dame.

(P VXUPRXP ÓH VXLV ULŃOH GH Ń°XU

Mon palais est plein de couleurs ;

Prince

Mon cher Guillaume, ton petit palais

6H PURXYH MX PLOLHX GHV IRUrPV

3RXU PM NHOOH ILOOHPPH MGRUpHB

3

Guillaume

Seigneur noble, mon amour fort

9MXP SOXV TXH GHX[ ŃHQPV ŃOkPHMX[ IRUPVB

Nous vivrons ensemble toujours

*UkŃH j QRPUH MPRXU QXLP HP ÓRXUB

Prince

7X QH UpXVVLUMV ÓMPMLV

Sans argent ; tu ne peux aimer

0M ILOOH PM NHOOH ŃOqUH GHPRLVHOOHB

IV (UPHQJMUGH GRQQH GHV ŃRQVHLOV j *XLOOMXPH

Ermengarde

0RQ MPL PRQ *XLOOMXPH MLPp

Ne sois pas triste ŃOMTXH PMPLQpH

Tu peux venir dans le jardin

2Z QRXV SRXYRQV SMUOHU VMQV ŃUMLQPHB

0RQ YLHX[ SqUH GRUP PRXÓRXUV ORQJPHPSV ;

Je mourrais sans te voir souvent.

Guillaume

Oui ! Demain matin, de bonne heure,

-H UHYLHQGUML PH YRLU PRQ Ń°XU ! $YHŃ PRQ ŃOHYMO JULV SRPPHOp

Nous traverseroQV OHV YMOOpHV

IM IRUrP SURIRQGH HP OH OMŃ

FMŃOpV GMQV OH NURXLOOMUG RSMTXHB

j VRQ ŃOHYMO

0RQ ŃOHYMO PRQ MPL ILGqOH

$YHŃ PRL PRXPH OM SMXYUH PLVqUH

3MVVH j XQH ŃOMQVRQ VMQV VRXŃL ?

GLHX 6MLQPH 9LHUJH HP -pVXV VRQ ILOVB

Dont les sabots claquent, dont la peau

Vous ne trouvez point identique !

Allons-y, mon vieux, mon ami !

Par ma dame, nous serons accueillis !

4 (pantomime ± les rencontres)

Si je pouvais vous embrasser,

0M ŃOqUH MPLH ÓH VHUMLV UMYL !

Ermengarde

Si je pouvais vous embrasser,

Quelle douceur ce serait, mon ami !

Guillaume

Et je ne peux rien faire, ma douce !

Ermengarde

Il faut MPPHQGUH PRQ ŃOpUL

3RXU SRXYRLU XQ ÓRXU UpXVVLUB

(pantomime)

Guillaume

0M ŃOpULH OM YLH TXH ÓH PqQH

-H UHYLHQV YRLU PRQ SqUH VpYqUH

3RXU MGRXŃLU VRQ kPH VRQ Ń°XU

Ermengarde !

Mon cher Guillaume, mon cher seigneur,

Cherchons ensemble notre bonheur ;

3RXU rPUH OHXUHX[ VR\RQV VMJHV :

6L PRQ SqUH MYMLP ŃRPSMUp

9RPUH ULŃOHVVH j YRPUH Ń°XU

A votre vaillance eP NRQPp

HO YRXV MXUMLP PMQLIHVPp

Depuis longtemps son affection.

Comme la richesse est sa passion,

HO GpVLUH YRLU GHV ŃRIIUHV-forts

Guillaume

Ma tendre amie, ma belle amie,

GH ŃHV PUpVRUVpQRUPHVHWIRXV

Ermengarde

Que votre oncle a un pouvoir,

GHV JUMQGV PUpVRUV HP GHV NMPHMX[

Sur la grande mer et dans le port.

HO YLP VHXO VMQV IUqUH V°XU HP GMPHB

Rendez-lui donc votre visite ;

$OOH] ŃOH] OXL MOOH] PUqV YLPHB

HO SHXP YRXV SURPpJHU PUqV NLHQ

HO SHXU YRXV OpJXHU PRXV VHV NLHQVB

5

Guillaume

Ma tendre amie, ma sage dame,

9RXV rPHV PRQ PUpVRU PM ŃOqUH kPHB

HO SRXUUMLP GLUH j YRPUH SqUH :

Mon neveu recevra mes terres,

Quel grand mariage magnifique

1RXV ŃpOpNUHURQV HQVHPNOH !

Cela peut aller, il me semble.

En parler avec mon parent,

Avec mon oncle qui est riche.

0HUŃL SRXU YRPUH LGpH PM NLŃOH !

V *XLOOMXPH UHQG YLVLPH j VRQ RQŃOH

Guillaume

0RQ VLUH PRQ RQŃOH HVPLPp

Je vous souhaite une bonnH VMQPp ;

0RQ Ń°XU HP PRQ kPH VRQP SOHLQV GH ÓRLH

De vous parler et de vous voir !

Oncle

0RQ MPL PRQ PUqV ŃOHU QHYHX

Moi aussi, je suis heureux

GH PH YRLU GMQV PRQ ŃOkPHMXB

Quel bon vent, quel joli bateau

Viens, raconte-moi de ton sort.

Guillaume

Chez votre ami, le riche comte

Vivant dans son splendide palais

(Q FOMPSMJQH NMLJQp SMU OHV RQGHV

IHV SUqV OHV IRUrPV OHV YMOOpHVB

Je vous prie de parler au prince,

$X SqUH GH PM NHOOH MPLH PLQŃHB Oncle %LHQ V€U PRQ ŃOHU QHYHX JHQPLOB

Dis-PRL j TXRL ÓH SUHQGV SMUPLHB

6

Guillaume

Mon oncle, promettez au comte

De me confiez la terre bonne

3RXU TXH ÓH SXLVVH P{P pSRXVHU

Et vous UHPURXYHULH] MSUqV

7RXPH YRPUH NHOOH JUMQGH PHUUH VMŃUpH

Et aussi ma reconnaissance

Qui est si grande que ma vaillance.

Oncle

9RORQPLHUV PRQ PUqV ŃOHU QHYHX

9RPUH NHMX SURÓHP PRXP j IMLP

0H SOMvP HP PH ŃRQYLHQP NHMXŃRXSB

La fille du prince, ce grand bijou,

Est une fille courtoise, noble ;

Guillaume

Je vous remercie, mon oncle,

Pour moi et mon Ermengarde.

Je dois partir au tournoi,

Pour y assister, selon la loi.

5pMOLVHU GRQŃ VMQV PMUGHU

Mon grand projet, mon grand bonheur !

Oncle

Volontiers, mon cher Guillaume !

3RXU rPUH j ŃH JUMQG PRXUQRL

2UJMQLVp PrPH SMU OH URL !

VI HOV SUHQQHQP ŃRQJp *XLOOMXPH SMUPB 6RQ RQŃOH UpIOpŃOLP LO HVP de plus en plus content de lui-PrPH ; il prend son cheval, MYHŃ GHV GLIILŃXOPpV LO HVP PURS YLHX[ HP VH PHP HQ URXPHB HO 3qUH

0RQ ŃOHU MPL pJMO HQ kJH

Egal en richesse, en sagesse !

)MLPHV PUqV MPPHQPLRQ VR\H] VMJH

Pour ne pas perdre la souplesse !

HO IMXP rPUH SUXGHQP RQ OH VMLV

Pour ne plus rien briser, casser.

Oncle

Mon cher ami riche et puissant,

6R\H] NpQL NLHQYHLOOMQPB

-H VXLV PUqV UMYL GH YRXV YRLU !

Je veux tant vous parler ce soir !

3qUH Oncle

Mon Dieu ! Quel repas plantureux !

Je suis ravi, je suis heureux !

(les deux vieillards mangent) 7 Oncle

Je vous ai rendu ma visite

Parce que la vie passe vraiment vite.

Ecoutez-moi bien, mon cher sire.

3qUH

Pourquoi ces discours ? Cher bonhomme !

9RXV rPHV VpULHX[ HP VL NRQ !

Je ne vous refuserai rien.

-H YRXV pŃRXPHUML PUqV NLHQ ! Oncle

FOHU 6HLJQHXU ÓH VXLV MUULYp

$ ŃMXVH GH YRPUH ILOOH MLPpHB

Je veux vous demander sa main ;

(UPMQJMUGH HVP OM VMJHVVH PrPHB

Je la doterai de tous mes biens

-H VXLV PUqV ULŃOH PRQ JUMQG MPL (P PRXV PHV PUpVRUV VHURQP XQLV

3RXU XQ OpULPLHU IXPXUB

Toutes mes terres, mon or, mes fourrures,

0HV NHMX[ ŃOHYMX[ HP PHV ŃOkPHMX[

Toutes mes pierreries et mes bateaux

$PPHQGHQP OHXU VHLJQHXU HVPLPpB

1L ILOV QL ILOOHV PrPH QL QLqŃH

-H GRQQHUMLV PRXP j OM SULQŃHVVH

6L HOOH GHYHQMLP OM PMvPUHVVH

De tous mes biens, de toutes mes terres.

(P YRXV ŃOHU MPL YRXV rPHV SqUH

De cette dame qui pourrait vivre

Avec moi, qui pourrait suivre

Selon la loi, le reste de ma vie.

Je vous demande, mon ami,

IM PMLQ GH YRPUH ILOOH MLPpH

De la plus belle que je connais !

Que maintenant sa vie fait des rimes

3qUH

0RQ PUqV ŃOHU MPL PRQ VHLJQHXU !

6RLP NpQL ŃHPPH JUMQGH NRQQH OHXUH !

Avec plaisir je vous donnerai

(UPHQJMUGH TXH YRXV pSRXVHUH]

Dans deux jours si vous voulez.

3UpSMUH] GMQV YRPUH SMOais

Tout pour les grandes noces solennelles !

-H SUpSMUH PM ILOOH OM NHOOH

3RXU OH GpSMUP GMQV OM ŃOMSHOOH

2Z VH GpURXOHUM VMQV GpOML

9RPUH PMULMJH TXL PH SOMvPB

Que je veux danser sans finir !

Et je vous embrasse tout de suite !

4XH GLHX NpQLP YRPUH ŃRQGuite !

(il appelle Ermengarde) 8 VII 3qUHquotesdbs_dbs16.pdfusesText_22
[PDF] equipement du chevalier au moyen age

[PDF] armure cheval moyen age

[PDF] cheval de combat au moyen age en 8 lettre

[PDF] caparaçon cheval

[PDF] tour de magie carte impressionnant explication

[PDF] le mariage de figaro acte 1 scène 9 texte

[PDF] le mariage de figaro acte 1 scène 9 résumé

[PDF] peut on se faire vacciner avec un rhume

[PDF] peut on faire vaccin quand rhume

[PDF] pourquoi faire des rappels de vaccin

[PDF] inoculation d'un vaccin pendant une infection

[PDF] peut on faire un vaccin quand on est enrhumé

[PDF] rappel de vaccination

[PDF] le mariage de figaro une pièce révolutionnaire

[PDF] séquence le mariage de figaro