[PDF] Francese. Corso completo re la lingua francese nelle





Previous PDF Next PDF



Grammatica Francese - Dispense Grammatica Francese - Dispense

DISPENSE DI GRAMMATICA FRANCESE Codice 30232 Codice 30124 ! ARTICLES/ARTICOLI+ ! ! SINGULIER! ! MASCULIN! FEMININ! PLURIEL! Articles!indéfinis! Un!(un/uno) 



Untitled Untitled

Fiches de Grammaire è una grammatica completa di riferimento e di esercita- In certi casi il «des» francese deve essere usato anche quando in italiano viene ...



Corso-di-grammatica-Francese.pdf

In francese bisogna sempre far precedere il nome dall'articolo partitivo quando complet/complète. -s raddoppio della consonante. -sse gros/grosse ma: gris ...



Corso completo di lingua francese ad uso deglitaliani ovvero

COMPLETO. AD USO. DEGL' ITALIANI. OVVERO. GRAMMATICA FRANCESE. IN. GUI . RIUNITASI LA PBATICA ALLA TEORICA



La grammaire du français - 50 schede grammaticali e 200 esercizi La grammaire du français - 50 schede grammaticali e 200 esercizi

Grammatica di francese per italiani. Page 5. LA GRAMMAIRE DU FRANÇAIS · 50 Completa la colonna di sinistra con sette nomi di oggetti di uso comune nella ...



Classificazione Decimale Dewey (CDD) 22. edizione dalle 100

21 nov 2019 084 Raccolte in francese occitano e catalano. 085 Raccolte in italiano



LINGUA FRANCESE MATERIALI DIDATTICI PER L

25 set 2020 Tuttavia nel 1634



GRAMMATICA ED ESERCIZI DI FRANCESE

Completa la tabella inserendo le forme mancanti degli aggettivi. Sottolinea in blu gli aggettivi maschili e in rosso quelli femminili poi inseriscili nella 



Corso completo di lingua francese ad uso degli italiani ovvero

francese ; per ciò si sono se- gnate in questa grammatica tutte le e mute che si debbono elidere acciocché lo studioso



Schema standardizzato di programma di insegnamento

L'accertamento grammaticale e lessicale verterà sulla grammatica francese (contenuta nel programma di grammatica allegato) sul lessico relativo ai temi 



Vitamines_GRAMMAIRE.pdf

Boîte à grammaire è una grammatica-eserciziario le strutture grammaticali della lingua francese ... 1 Completa con l'articolo indeterminativo.



Corso-di-grammatica-Francese.pdf

In francese bisogna sempre far precedere il nome dall'articolo partitivo quando si esprime un'idea di quantità indefinita. Forme singolare plurale maschile.



Corso completo di lingua francese ad uso deglitaliani ovvero

COfISO COMPLETO. AD USO. DEGL' ITALIANI. OVVERO. GRAMMATICA FRANCESE. IN. GUI . RIUNITASI LA PBATICA ALLA TEORICA



Francese. Corso completo

re la lingua francese nelle sue strutture grammaticali e sintattiche ma anche di vivere le diverse situazioni che potrebbero presentarsi nella vita reale



Grammatica Francese - Dispense

DISPENSE DI GRAMMATICA FRANCESE Codice 30232 Codice 30124 ! ARTICLES/ARTICOLI+ ! ! SINGULIER! ! MASCULIN! FEMININ! PLURIEL! Articles!indéfinis! Un!(un/uno)!



Francese. Grammatica facile

È muta in fine di parola. C'est un plat complet et appétissant. È un piatto completo e appetitoso. C'est une position difficile.



LINGUA FRANCESE MATERIALI DIDATTICI PER L

25 set 2020 Tuttavia nel 1634



20 Gli aggettivi e i pronomi indefiniti

Qualche in italiano è singolare mentre è plurale in francese



Classificazione Decimale Dewey (CDD) 22. edizione dalle 100

21 nov 2019 441 Sistema di scrittura e fonologia francese. 442 Etimologia francese. 443 Dizionari francesi. 444 [Non assegnato]. 445 Grammatica francese.



GRAMMATICA ED ESERCIZI DI FRANCESE

In francese il femminile degli aggettivi si forma in genere aggiungendo una -e muta Collega gli elementi di ciascuna colonna e crea sei frasi complete.



[PDF] Corso-di-grammatica-Francesepdf - Controcampus

In francese bisogna sempre far precedere il nome dall'articolo partitivo quando si esprime un'idea di quantità indefinita Forme singolare plurale maschile



[PDF] FRANCESE CORSO COMPLETO - Giunti Editore

Una spiegazione chiara ed esauriente delle principali strutture grammaticali accompagnata da vari esempi permette allo studente di scoprire il funzionamento 



[PDF] Corso completo di lingua francese ad uso deglitaliani ovvero

COfISO COMPLETO AD USO DEGL' ITALIANI OVVERO GRAMMATICA FRANCESE IN GUI RIUNITASI LA PBATICA ALLA TEORICA RACCOLTI SI SONO TUTTI I MEZZI Più



[PDF] Grammatica Francese - Dispense

DISPENSE DI GRAMMATICA FRANCESE Codice 30232 Codice 30124 ! ARTICLES/ARTICOLI+ ! ! SINGULIER! ! MASCULIN! FEMININ! PLURIEL! Articles!indéfinis! Un!(un/uno)!



[PDF] FICHES de GRAMMAIRE - Edisco Editore

Fiches de Grammaire è una grammatica completa di riferimento e di esercita- zione di facile consultazione per studenti sia principianti sia di livello 



Grammatica francese - Cantook

Grammatica francese Vallardi ISBN 9788878878402 / 154 Grammatica francese 1 Sommario 5 SUONI E SEGNI 9 NOME 17 ARTICOLO



[PDF] INDICE - Pearson

6 Completa il dialogo con le parole che trovi nei rettangoli Francese Italiano la règle (f ) il righello (m ) la trousse (f ) l'astuccio (m )



[PDF] LINGUA FRANCESE MATERIALI DIDATTICI PER L

25 sept 2020 · La pagina offre esercizi e corsi gratuiti su diversi argomenti dal lessico alla comprensione orale e scritta dalla pura grammatica ad attività 



[PDF] Lingua in pratica - Zanichelli

Una grammatica semplice e chiara per imparare le basi della lingua francese Il libro tratta gli argomenti grammaticali più importanti attraverso 12 moduli con 



[PDF] Corso-di-grammatica-Francesepdf - Controcampus

In francese bisogna sempre far precedere il nome dall'articolo partitivo quando si esprime un'idea di quantità indefinita Forme singolare plurale maschile



[PDF] FRANCESE CORSO COMPLETO - Giunti Editore

Una spiegazione chiara ed esauriente delle principali strutture grammaticali accompagnata da vari esempi permette allo studente di scoprire il funzionamento 



[PDF] Corso completo di lingua francese ad uso deglitaliani ovvero

COfISO COMPLETO AD USO DEGL' ITALIANI OVVERO GRAMMATICA FRANCESE IN GUI RIUNITASI LA PBATICA ALLA TEORICA RACCOLTI SI SONO TUTTI I MEZZI Più



[PDF] Grammatica Francese - Dispense

DISPENSE DI GRAMMATICA FRANCESE Codice 30232 Codice 30124 ! ARTICLES/ARTICOLI+ ! ! SINGULIER! ! MASCULIN! FEMININ! PLURIEL! Articles!indéfinis! Un!(un/uno)!



[PDF] FICHES de GRAMMAIRE - Edisco Editore

Fiches de Grammaire è una grammatica completa di riferimento e di esercita- zione di facile consultazione per studenti sia principianti sia di livello 





[PDF] INDICE - Pearson

6 Completa il dialogo con le parole che trovi nei rettangoli Francese Italiano la règle (f ) il righello (m ) la trousse (f ) l'astuccio (m )



[PDF] LINGUA FRANCESE MATERIALI DIDATTICI PER L

25 sept 2020 · Tuttavia nel 1634 viene istituita l'Accademia di Francia che ha per missione la codifica del lessico e fissare la grammatica la lingua 



[PDF] Lingua in pratica - Zanichelli

Vi interessa apprendere la grammatica francese in modo non solo rapido ma anche piacevole e stimolante? Vi attrae l'idea di

:

FRANCESE

CORSO COMPLETO

Cécile GuérinFRANCESECORSO COMPLETO

*4#/ 5 L'apprendimento di una lingua straniera richiede tempo e passione. Du e ele- menti che nessun libro può offrire. È possibile però facilitare lo studio e ren- dere l'apprendimento rapido e piacevole. Al fine di perseguire tale obiettivo, si è pensato di strutturare il libro in venti- cinqueunità, a cui si aggiungono cinque unità di consolidamento.

Ogni unità è suddivisa in tre parti.

1. Laprima partecomprende unDialogoche riproduce una probabile situa-

zione comunicativa. Ciascuna battuta è accompagnata dalla relativa tr a- scrizione fonetica che, per facilitare lo studente, risulta assai sempli ficata rispetto all'alfabeto fonetico internazionale. Segue un piccoloGlossarioin cui sono elencati molti dei termini usati nel dialogo e altre parole (s ostanti- vi, aggettivi e verbi) analogicamente collegate all'argomento o alla situa- zione oggetto del dialogo stesso.

2. Laseconda parteè dedicata allaGrammatica. Una spiegazione chiara ed

esauriente delle principali strutture grammaticali, accompagnata da vari esempi, permette allo studente di scoprire il funzionamento della lingua apprendere la struttura e riprodurla in altri contesti con parole divers e. Non va dimenticato che la consapevolezza dei meccanismi che regolano una lin gua, a differenza di un approccio puramente mnemonico, garantisce la mas sima autonomia nell'apprendimento.

3. Laterza parte(Note per l'apprendimento) è a sua volta suddivisa in tre pa-

ragrafi: a ) il primo paragrafo (

Espressioni da ricordare

) ripropone le espressioni contenute nel dialogo o comunque attinenti alla situazione presentata, proponendo le possibili traduzioni italiane. Si vuole così fornire un au- silio per la memorizzazione di espressioni idiomatiche o dell'uso di al- cune preposizioni che, se non evidenziate, potrebbero essere ignorate dallo studente;INTRODUZIONE b) il secondo paragrafo (Parole in contesto) ha lo scopo di aiutare lo studen- te ad arricchire il proprio vocabolario, scoprendo nuove accezioni di un

termine e le sue relazioni con altre parole (contestualizzazione);c) il terzo paragrafo (Punti da memorizzare) ripropone schematicamente iprincipali argomenti trattati nella parte dedicata alla grammatica, con

l'o-biettivo di richiamare visivamente l'attenzione sui punti essenziali o par-ticolarmente difficili per una persona di lingua italiana.

Le cinqueunità di consolidamentosono state concepite come completamentoe approfondimento di alcuni argomenti trattati solo parzialmente all'

interno del-le singole unità. Ogni unità di consolidamento è collocata dopo cinque unitànormali, costituendo così una tappa di ricapitolazione e riflessione su determi-nati punti incontrati nel corso delle precedenti lezioni. Inoltre, le un ità di con-solidamento affrontano alcuni argomenti comuni a tutte le altre, ma la c ui trat-tazione risulterebbe troppo estesa all'interno di una singola lezione : peresempio i numerali, che vengono trattati in modo completo nella seconda unitàdi consolidamento, permettendo così una rapida consultazione in ogni fase del-l'apprendimento. Infine, per facilitare ulteriormente il compito dello studente, si è

pensato di rag-gruppare alla fine del libro, in un piccolodizionariogenerale, i termini conte-nuti nei vari glossari, integrandoli con altri considerati fondamentali

per un li-vello iniziale. Seguendo le avventure del nostro signor Rossi, accompagnandolo di situaz ionein situazione, dal colloquio d'affari alle chiacchiere con gli amici, dal ristoran-te all'ufficio postale, il lettore-studente avrà l'opportunità non solo di conosce-re la lingua francese nelle sue strutture grammaticali e sintattiche, ma anche divivere le diverse situazioni che potrebbero presentarsi nella vita reale , assimi-lando spontaneamente le espressioni legate ai vari contesti.6INTRODUZIONE 7 Per la trascrizione fonetica dei dialoghi di ciascuna unità è stato adottato l'Alfabe- tico Fonetico Internazionale (AFI o IPA): nella tabella qui sotto è riportata la de-

scrizione dei fonemi con degli esempi in francese e, dove è possibile, in italiano.NORME ADOTTATE PER

LA TRASCRIZIONE FONETICASIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI PER LA TRASCRIZIONE FONETICA

VOCALI ORALI

adate come laadell'it. data pâteunaapronunciata con la lingua più arretrata epréechiusa come nell'it. legno mèreeaperta come nell'it. bello besoin vocale indistinta tendente al dileguo; si mantiene soprattutto per evitare la formazione di gruppi di consonanti difficilmente articolabili; quando si pronuncia il suono assomiglia un po' a quello della [ø], ma meno netto. icricome laidell'it. dito oroseochiusa come nell'it. bocca noteoaperta come nell'it.osso ølieusi pronuncia come una [ e ] tenendo le labbra protese e arro-tondate peursi pronuncia come una [] tenendo le labbra protese e arro- tondate utroucome laudell'it. fumo ypur si pronuncia come una [ i ] tenendo le labbra protese e arro- tondate

VOCALI NASALI

˜manger

˜mat

in

˜saison

lundi

SEMIVOCALI

jy euxcome lainell'it.piede wouicome launell'it.nuoto cuir si pronuncia come una [ w ] tenendo le labbra protese e ar- rotondatesi pronunciano come le vocali rappresentate da ciascun simbolo, facendo passare l'aria anche attraverso la ca- vità nasale 8 N ORME ADOTTATE PER LA TRASCRIZIONE FONETICASIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI PER LA TRASCRIZIONE FONETICA

CONSONANTI

bbon come labnell'it.bello ddéjà come ladnell'it.dito ffiercome lafnell'it.fumo garecome lagnell'it.goccia kcarcome lacnell'it.casa lloupcomelalnell'it.lupo mmaincome lamnell'it.mano nnoncome lannell'it.naso ppar come lapnell'it.pane rosea differenza della [ r ] dell'italiano, la vibrazione ha luogo nella zo- na più arretrata della bocca, fra il dorso della lingua e l'ugola. ssolcome lasnell'it.sole ttoutcome latnell'it.tavolo vvertcome lavnell'it.verde zrose come lasnell'it.rosa chatcome lascnell'it.scena jardin si pronuncia come la [], ma è sonora; come lagdel fioren- tinoagente agneau come lagndell'it.agnello

smokingsi pronuncia come la [ n ] ma con l'articolazione più arretrata,fra il dorso della lingua e il velo palataleAbbiamo utilizzato, per dare conto sia pure in modo approssimato dell'intonazio-

ne delle frasi, i simboli:

per la curva melodica discendente tipica delle affermazioni,per la curva melodica ascendente tipica delle interrogazioni,| per la curva melodica neutra tipica delle frasi lasciate in sospeso, degli incisi e dicerte enumerazioni.Le frasi sono suddivise in segmenti fonici (o ritmici), ciascuno dei quali corri-sponde ad un'emissione di voce. Ogni segmento ha una sillaba sulla quale cadel'accento tonico principale: tale sillaba, che in francese è normalmentel'ultima delsegmento,ècomunquesegnalatadalsimbolo'chelaprecede.Nonapparetalesim-bolo nei segmenti monosillabici.Le vocali medie del francese (e,, o,

,ø,), come del resto quelle dell'italianostandard, hanno due diversi gradi di apertura che costituiscono dei fonemi in certicasi anche con valore distintivo. Questa differenza di apertura è particolarmenteevidente quando le vocali si trovano in sillaba tonica, e molto meno percepibile insillaba non accentata. Per questo motivo abbiamo differenziato con i simboli op-portuni le vocali medie che nei segmenti fonici appaiono in posizione tonica (e, o,øperlesemichiuse,

,,perlesemiaperte),mentreabbiamousatoisimbolidel-le vocali semichiuse per tutte le vocali medie atone. La pronuncia di queste ultime,né troppo chiuse né troppo aperte, viene naturale anche senza badarci. Lo stessocriterio è stato adottato per la distinzione fra la [ a ] anteriore e la [] posteriore.

PARTE PRIMA

SITUAZIONIARGOMENTI GRAMMATICALI

Unità 1All'hotel.Pronomi personali soggettiCi si presentaIndicativo presente diavoir(avere)A l'hôtel.Indicativo presente diêtre(essere)Quel estIndicativo presente dei verbi regolari in-ervotre nom?Aggettivi possessiviAggettivo e pronome interrogativoquel(quale)Forma interrogativa:est-ce que?

Unità 2

A colazioneArticolo determinativo (le,la,les)Le petit déjeunerArticolo indeterminativo (un,une,des)Il y a(c'è, ci sono)Forma interrogativa:qu'est-ce que?/qu'est-ce qui?/que?Indicativo presente diprendre(prendere)Indicativo e condizionale presente divouloir(volere)Forma negativa (ne... pas/plus/jamais)Articoli partitivi

Unità 3

Al telefono.Il faut+ infinito (bisogna, occorre)Prendere unIndicativo presente dialler(andare)appuntamento Indicativo presente divenir(venire)Prendre unFormazione del passato prossimorendez-vousForma interrogativa (intonazione, inversione)par téléphoneAvverbi interrogativioù(dove),quand(quando)

Unità 4

In taxiAggettivi dimostrativiLe taxiPreposizioniàede+ articolo determinativoCeeilsoggetti del verboêtre(+ aggettivo)Avverbio interrogativod'où(da dove)Indicativo presente didevoir(dovere)Verbovaloir mieux(essere meglio)QuerestrittivoFemminile dei sostantivi e degli aggettivi qualificativi

Unità 5

Un colloquio Formazione dell'indicativo futuro

d'affariFuturo diavoireêtreUn rendez-vousAlcuni verbi irregolari:voir(vedere),croired'affaires(credere),savoir(sapere)Croire que(credere che)/penser que(pensare che) + indicativoPreposizionechezPlurale dei sostantivi e degli aggettivi qualificativiAggettivi qualificativibeau,nouveau,vieux10

11

SITUAZIONIARGOMENTI GRAMMATICALI

Unità diPourquoi?/parce que(perché)consolidamentoQui?/qui est-ce qui?/qui est-ce que?Nomi di paesiɑggettivi di nazionalitàForma negativaPosizione degli aggettivi qualificativiLocuzioni particolari (gallicismi)Argot(espressioni gergali)

Unità 6

ɑl ristoranteVerbiboire(bere) emanger(mangiare)Au restaurantTraduzione di “molto"Pronomi personali complementi direttiPronomi personali complementi indirettiQuelnelle frasi esclamative

Unità 7

accogliereGiorni della settimanainformazioniMesi dell"annoper un viaggioData - ɔraLe train, le TGV,ɑlcuni verbi irregolari:partir(partire),venirl'avion, la voiture(venire),aller(andare),pouvoir(potere)

Unità 8

ɑssegniCondizionale presente dipouvoir(potere)o contanti?ɑvverbio di quantitàcombien de(quanto)ChèquesAvoir besoin de,il (me) faut(aver bisognoou espèces?di, servire, occorrere)Formazione dell"imperativo

Unità 9

Trasporti Uso disi(avverbio di affermazione)pubblici localiɑvverbi di modo in-mentLes transportsPronome indefinitoon(si)publicsPronomi personali complementi preceduti(métro, bus)da preposizioneTraduzione di “anche"

Unità 10

Un cambiamento Formazione dell"indicativo imperfetto

di programmaImperfetto diavoireêtreUn changementÊtre en train de+ infinito (stare + gerundio)de programmePronomi personali complementi e verbipouvoir,vouloir,devoirɑlcuni verbi particolari:espérer(sperare),acheter(comprare)

SITUAZIONIARGOMENTI GRAMMATICALI

Unità di

consolidamentoNumeri cardinali (le quattro operazioni)

Numeri ordinali

Pronome interrogativolequel

Preposizioniàede

Unità 11

Il tempo liberoPronomi personali usati come rafforzativi Le temps libreAlcuni verbi particolari:préférer(preferire), essayer(cercare, tentare)

Congiunzione temporalequand

Avverbi di quantità seguiti da sostantivo

Unità 12

ParigiFormazione del condizionale presente

ParisAlcuni aggettivi indefiniti:autre(altro),

Preposizioneà+ infinito

Avverbiopeut-être(forse)

Congiunzionecomme(siccome)

Unità 13

La postaPronomi dimostrativicela,ceci,ça

Poste etVerboenvoyer(spedire, inviare)

télécommunicationsFormazione del congiuntivo presente

Il faut+que+ congiuntivo

Traduzione di "neanche", "nemmeno"

Unità 14

EmergenzaVenir de+ infinito

En cas d'urgenceAggettivo indefinitoaucun(nessuno)

Uso particolare della preposizioneà

Uso particolare del verboarriver(succedere)

Frasi introdotte daau cas où(nel caso in cui)

Unità 15

Secondo colloquio Frasi ipotetiche introdotte dasi d'affariUso del congiuntivo Un deuxièmePronomi relativiqui,que,dont(che, di cui) rendez-vous d'affaires12 13

SITUAZIONIARGOMENTI GRAMMATICALI

Unità di

consolidamentoPronome relativoquoi

Ceantecedente dei pronomi relativi

Congiuntivo presente di alcuni verbi irregolari

Pronomi personali complementi composti

Preposizionientreeparmi(tra, fra)

Unità 16

A cenaPronomi avverbialiy,en(ci, ne)

Voulez-vous dînerCongiuntivo italiano, indicativo francese avec moi?

Unità 17

Fare acquistiPronomi dimostrativi

Dans les grandsComparativo di maggioranza, uguaglianza magasinse minoranza (aggettivi qualificativi)Superlativo

Unità 18

In autoVerbi pronominali

εn voitureVerbose taire(tacere)

Formazione del gerundio

Futuro imminente:aller+ infinito (stare per)

Unità 19

Un fine-settimana Verbi impersonali (tempo atmosferico) in campagnaForma negativa:ni... ni(né... né) Un week-endFrasi temporali: congiunzionequand(quando)

à la campagneFrasi esclamative

Unità 20

A pranzoFrasi causali: congiunzioneparce que(perché)

L"heurePronomi relativi preceduti da preposizione

du déjeunerAvverbio relativooù(in cui)

Unità di

consolidamentoImperativo dei verbi pronominaliAccordo del participio passato nei verbipronominaliTraduzione del gerundio italianoPreposizionisur,sous(su, sotto)

Avverbi di luogodessus,dessous

(sopra, sotto)

SITUAZIONIARGOMENTI GRAMMATICALI

Unità 21

Una visita gradita Frasi temporali: congiunzioniavantChez des amisde/que(prima di/che),après/après que(dopo di/che),pendant que/tandis que(mentre)Alcuni pronomi indefiniti:aucun, personne(nessuno), rien(niente, nulla)Pronomi possessivi

Unità 22

Gli spettacoliCongiunzionesoit... soit(o... o)Au spectacleAggettivo e pronomemême(stesso)Comparativo di maggioranza, uguaglianzae minoranza (verbi e sostantivi)

Unità 23

In farmaciaFrasi finaliChez leDiscorso indirettopharmacien

Unità 24

Musei e mostreC'est un/une+ sostantivo +que de+ infinitoLes muséesForma passivaet les expositions

Unità 25

All'aeroportoFrasi consecutiveA l'aéroportFrasi concessivePronome interrogativoquoi(cosa/che cosa)

Unità di

consolidamentoStrutturaC'est... qui/queCeeilsoggetti diêtreVerbo + infinitoPreposizionidepuis,jusqu'à,pour,par,dans,en,avecParticipio passato14

15

Dialogo

Monsieur Rossi est à Paris. Il descend à l'hôtel Astre où il a réservé une

chambre.məsjøo'si eapa'iilde's°ɑalote'lastuilaeze've yn'S°ɑb

Il signor Rossi è a Parigi. Scende all'hotel Astre dove ha prenota to una camera.

Le réceptionniste

: Bonjour, monsieur! b

ɔ°'Zumə'sjø

Buongiorno!

Monsieur Rossi

: Bonjour! Je suis Monsieur Rossi. J'ai réservé une chambre individuelle. b

ɔ°'ZuZsèiməsjøo'siZeeze've ynS°ɑbε˜divi'dèεl

Buongiorno! Mi chiamo Rossi. Ho prenotato una camera singola. R. : Monsieur Rossi... Voyons. Oui. Voilà votre réservation. Malheure use- ment, nous n'avons plus de chambre à un lit. On vous a réservé une chambre à deux lits avec salle de bains, naturellement.

məsjøo'sivwa'jɔ°wivwa'la votəezeva'sjɔ°maløøz'm°ɑ

nunav

ɔ°'ply dəS°ɑbaû˜'li

ɔ°vuzaeze've ynS°ɑbadø'liaveksald'bε° naty el m Signor Rossi... Vediamo. Sì. Ecco la sua prenotazione. Purtroppo non abbiamo più camere singole. Le abbiamo riservato una doppia con bagno, natura lmente. M.R. : Ne vous inquiétez pas. n vuz

ε°kjete'pɑ

Non si preoccupi.

R. : Est-ce que vous restez une seule nuit? esk vu es te ynsøl n iß

Resterà solo una notte?UNITÀ 1

ALL'HOTEL.CI SI PRESENTA

A L'HÔTEL.QUEL EST VOTRE NOM?

M.R.: Je ne sais pas encore. Peut-être deux ou trois jours. J'ai des r endez-vous d'affaires, mais j'ai aussi l'intention de visiter la ville et

ses alentours.Zn@sepaz°A'kOR pø'tEtRdøutRwa'ZuRZedeR°Ade'vu da'fER meZeo'silE°t°A'sjO°d@vizitela'vil esezal°A'tuR

Non so ancora. Forse due o tre giorni. Ho degli appuntamenti di lavoro, ma ho anche intenzione di visitare la città e i dintorni. R. : Vous avez raison. Paris est une ville charmante. Est-ce que vous avez votrecarte d'identité ou votre passeport, s'il vous plaît?

vuzaveRe'zO°pa'Ri etyn'vilSaR'm°Atesk@vuza've votR@'kaRt did°Ati'teuvotR@pas'pORsilvu'plEß

Ha ragione. Parigi è una città affascinante. Ha la carta d'iden tità o il passapor-to, per cortesia? M.R. : Oui, bien sûr! wi bj

E°'syR

Certo!

R.

: Le garçon va vous monter votre valise. Voilà la clé: chambre 466, quatrièmeétage. Le dîner est à 19 heures 30. Au revoir, Monsieur.

l @g a R' s

O°vavumO°'te votR@va'lizvwalala'kleS°AbRkatR@s°Aswas°At@'siskatRjeme'taZl@di'ne eadiznøvøR'tR°AtoR'vwaRm@'sjø

Il ragazzo le porterà la valigia. Eccole la chiave: camera 466, quart o piano. Lacena è alle 19 e 30. Arrivederci. M.R. : Merci. Au revoir. me R' si o R' vwa R

Grazie. Arrivederci.

Dans l'ascenseur.

d°Alas°A'sûR

In ascensore.

Le garçon: Est-ce que vous êtes italien?

esk vu z E t ita lj

E°ß

È italiano?

M.R. : Oui, je suis italien, de Milan. wiZsèizita'liE°d@mi'l°A

Sì, sono italiano, di Milano.

G. : J'adore l'Italie et j'adore Milan! Je suis content de parler avec un italien. LesItaliens sont très sympas. Z ado R lita li e Z ado R mi l°AZsèikO°'t°Ad@paR'le avekû˜ nita'ljE°lezita'ljE° s

O°tResE°'pa

Amo moltissimo l'Italia, e anche Milano. Sono contento di parlare con un ita-liano. Gli italiani sono molto simpatici.16 U

NITÀ1

M.R.: Quel est votre nom?ke'lEvotR@'nO°ß

Come si chiama?

G. : Jean Bontemps.

Z°AbO°'t°A

Jean Bontemps.

M.R. : Est-ce que vous êtes français? esk vu z E t f

R°A'sEß

È francese?

G. : Non, je suis suisse. Mes parents habitent dans un petit village à l a frontièreavec la France. Ils aiment la campagne. Moi, j'adore vivre à Paris

nO°Zsèi'sèismepa'R°Aa'bit d°Azû˜ptivi'laZalafRO°'tjERavekla'fR°Asil'zEm lak°A'pa®mwaZa'dORvivRapa'Ri

No, sono svizzero. I miei genitori abitano in un paesino al confine con la Fran- cia. A loro piace vivere in campagna. A me piace tantissimo vivere a Par igi! Ils arrivent devant la chambre 466. Monsieur Rossi donne un pourboire au garçon. ilza 'R iv dv°Ala'S°AbRkatR@s°Aswas°At@'sism@sjøRo'si donû˜puR'bwaRogaR'sO° Arrivano davanti alla camera 466. Il signor Rossi dà la mancia al rag azzo. G. : Merci, monsieur et bon séjour dans la ville lumière! me R' si m sjøebO°se'ZuRd°Ala'vil ly'mjER

Grazie, e buon soggiorno nellaville lumière!

M.R. : Merci. Au revoir. me R' si o R' vwa R

Grazie. Arrivederci.

Glossario

Sostantivi17

U

NITÀ1

alentours(m. pl.) ascenseur(m.) bonjour(m.) bonsoir(m.) campagne(f.) carte d'identité(f.)dintorni ascensore buongiorno buonaseraquotesdbs_dbs14.pdfusesText_20
[PDF] grammatica francese pdf download

[PDF] grammatica francese pdf esercizi

[PDF] grammatica francese pdf scuola media

[PDF] grammatica italiana per stranieri pdf

[PDF] grammatical change examples

[PDF] grammatical changes in modern english

[PDF] grams to ml

[PDF] gramsci

[PDF] grand theft auto v: career

[PDF] grandstream 6510 datasheet

[PDF] granny flat marion council

[PDF] grant thornton financial executive compensation survey 2019

[PDF] grant writing skills list

[PDF] grants for deaf and hard of hearing

[PDF] grants for office furniture