[PDF] La diffusion de langlais dans le monde : le cas de lAlgérie





Previous PDF Next PDF



Anglais 4e

8 oct. 2023 quelques mots qui lui permettent d'identifier le thème de la chanson ... Compenser un manque lexical par un terme proche ou des périphrases.



La motivation en classe danglais: comment donner aux élèves l

9 janv. 2017 40% des personnes interrogées citaient le manque de motivation comme raison principale qui les décourageait d'apprendre une autre langue ; la ...





Programme du cycle 4

éclairent le sens des mots ; elles ouvrent les horizons et les références culturelles qui n'ont durable (au sens du mot anglais sustainable dont il est la.



Cahier dactivités en anglais Cycle 4

10 août 2020 Comprendre le vocabulaire de la consigne. О Les mêmes verbes et les mêmes mots reviennent souvent dans les consignes. Déchiffre ce cryptogramme ...



Attendus de Fin de 4e

13 mars 2020 La classe de 4e correspond à la seconde année du cycle 4 cycle des approfondissements. Dès lors



Outils de positionnement en anglais

- Proposition 4 : quelle information est proposée à propos de Sarah ? Retrouve dans le texte un mot qui t'informe sur son pays d'origine. Check ✓ 



CLASSE de 4ème - CYCLE 4 - NIVEAU A2 DU CECRL Je raconte

12 mars 2021 Ensuite tenter de reproduire une langue anglaise qui tende vers l'authentique est un exercice délicat qui requiert beaucoup d'humilité et une ...



La responsabilisation des élèves en cours danglais: un facteur de

17 juil. 2018 La plupart du temps le manque de motivation de ces élèves se reflète dans leurs productions et résultats



CADRE EUROPEEN COMMUN DE REFERENCE POUR LES

Ne s'arrête que pour réfléchir au mot juste qui exprimera précisément sa pensée que pour l'anglais en 1995 ils ont été complétés pour le français et l ...



La motivation en classe danglais: comment donner aux élèves l

9 janv. 2017 40% des personnes interrogées citaient le manque de motivation comme raison principale qui les décourageait d'apprendre une autre langue ; la ...





IV.2. Les évaluations fin CP

10 juin 2003 Exercice 3 Associer des mots qui vont ensemble ... Exercice 11 Compléter une suite de nombres ... Vous écrivez chaque mot qui manque.



Tome 1 pollution (15 juillet)

15 juil. 2022 pistes de solution qui rompent avec le manque d'objectifs clairs de la ... 3 milliards d'euros par an et le coût total de la pollution de ...



Corrigé Français-4e année-Les Exercices du Petit Prof

1 Complète les groupes de mots en choisissant dans les parenthèses le mot qui convient. C'est miss Lipton qui est notre professeure d'anglais.



The English language in Francophone West Africa La langue

La 4ème partie décrit les personnes qui enseignent l'anglais dans les écoles leur genre



LA RELATION ENTRE LANGLAIS ET LEMPLOYABILITÉ

l'anglais dans l'employabilité au sein de la région MOAN. région ont rapporté un manque de ... mots c'est le multilinguisme qui permet.



Traduction assistée par ordinateur du français vers larabe

111.2.4 Application - traducteur de 1'anglais vers 1'arabe : Non parce que dans ce cas plusieurs relations vont du mot "the" a "das" et "dem".



La diffusion de langlais dans le monde : le cas de lAlgérie

de « mots venus d'ailleurs » empruntés à diverses langues durant le XVè siècle l'utilité de l'anglais global en raison d'un manque d'intelligibilité qui ...



La couleur en français et en anglais

Brown est une sorte de mot générique qui recouvre toute une gamme de teintes alors que l'extension de brun est beaucoup plus limitée et n'englobe que les 

>iG A6é i4H@yRçey..ç amjô%ii38 ÎD Jk Bmk kyJd >G%b 2 ômki%-8%bI%Ok%D2`v ÎO3D 2II3bb

2`IQ%p3 'Î` iQ3 83OÎb%i 2D8 8%bb3ô%D2i%ÎD Î' bI%-

3Di%}I `3b32`IQ 8ÎImô3Dib) rQ3iQ3` iQ3v 2`3 Omj-

k%bQ38 Î` DÎiX hQ3 8ÎImô3Dib ô2v IÎô3 '`Îô i32IQ%D> 2D8 `3b32`IQ %Dbi%imi%ÎDb %D R`2DI3 Î`

2j`Î28) Î` '`Îô Omjk%I Î` O`%p2i3 `3b32`IQ I3Di3`bX

83bi%Dû3 2m 8ûOP¬i 3i ¨ k2 8%zmb%ÎD 83 8ÎImô3Dib

bI%3Di%}[m3b 83 D%p32m `3IQ3`IQ3) Omjk%ûb Îm DÎD)

Omjk%Ib Îm O`%pûbX

Rzzéy;%ZàVé f%°géF

hQ ,Bi4 i?Bb p4`bBQMé

THÈSE

Pour obtenir le grade de

DOCTEUR DE L'UNIVERSITÉ DE GRENOBLE

Spécialité : Etudes anglophones

Arrêté ministériel : 7 août 2006

Présentée par

Anne-Sophie/ CORDEL

Thèse dirigée par Mohamed Benrabah

préparée au sein du LIDILEM dans l'École doctorale : Langues, littératures et sciences humaines

La diffusion de l'anglais dans le

monde : le cas de l'Algérie

Thèse soutenue publiquement le 16 octobre 2014

devant le jury composé de :

M. Jean-Marie Merle

Professeur à l'Université de Nice, Président et rapporteur

M. Jean Albrespit

Professeur à l'Université de Pau, rapporteur

M. Mohamed Benrabah

Professeur à l'Université Stendhal, membre

Mme, Claudine Moise

Professeur à l'Université Stendhal, membre

M. Mohamed Daoud

Professeur à l'Institut des Langues de Tunis, membre

Sommaire

Sommaire (p.1)

Tableaux et figures (p.7)

INTRODUCTION (p. 11)

PARTIE I

CADRE THÉORIQUE : FACTEURS ET MODÈLES DE DIFFUSION DE

L'ANGLAIS (P.16)

I. 1. Facteurs de diffusion de l'anglais et relation entre langue, pouvoir et identité (p. 17) I. 1. 1. Facteurs historiques de diffusion (p. 19) I. 1. 1. 1. La domination de l'anglais enracinée dans une expansion linguistique selon les principes d'" hybridation » et de " flexibilité » (p. 20) I. 1. 1. 2. Expansion de l'anglais et entreprise coloniale britannique : la constitution d'une diaspora comme base de diffusion de l'anglais global (p. 21) I. 1. 1. 3. Facteurs de diffusion issus de l'impérialisme linguistique (p. 25)

I. 1. 1. 4. Facteurs liés à l'hégémonie anglophone au XXè siècle et développement

du monolinguisme véhiculaire (p. 35) I. 1. 2. L'anglais dans la configuration linguistique mondiale : forces et faiblesses de l'anglais global (p. 42) I. 1. 2. 1. Tendances contradictoires et incertaines (p. 43) I. 1. 2. 2. Hétérogénéité et diversification du complexe anglophone : frein ou moteur de diffusion? (p. 49) I. 1. 2. 3. Instabilité des facteurs écologiques et rôle de la régionalisation dans la modification de la hiérarchie linguistique mondiale (p. 56) I. 2. Modèles traditionnels de l'évolution et de la diffusion de l'anglais (p. 60) 1 I. 2. 1. Modèles d'évolution chronologiques et diachroniques : la pertinence du critère historique (p. 63) I. 2. 1. 1. Premier modèle de diffusion de l'anglais : Peter Strevens (p. 63) I. 2. 1. 2. Modèles diachroniques et différents stades linguistiques de l'anglais (p. 64)
I. 2. 2. Modèles de diffusion synchroniques : représentations en cercles concentriques (p. 67) I. 2. 2. 1. Le modèle de Braj Kachru : influence du centre sur la périphérie (p. 67)
I. 2. 2. 2. Modèles inspirés de la théorie de Braj Kachru et leurs limites (p. 69) I. 2. 2. 3. Problème de la diversification des variétés d'anglais et notion de force centripète (p. 72) I. 3. Rencontre de la sphère globale et locale : une diffusion de l'anglais hétérogène (p. 73) I. 3. 1. Facteurs d'hétérogénéité des environnements d'implantation de l'anglais (p. 75)
I. 3. 1. 1. Diversité des formes de contact linguistique (p. 76) I. 3. 1. 2. Conflits linguistiques naturels et artificiels (p. 79) I. 3. 1. 3. Politiques linguistiques et interventions sur les langues (p. 82)

I. 3. 1. 4. Conclusion (p. 88)

I. 3. 2. Modèle gravitationnel : vers un modèle dynamique pour évaluer l'implantation de l'anglais en Algérie (p. 89) I. 3. 2. 1. Représentation de la constellation linguistique mondiale (p. 89) I. 3. 2. 2. Évaluer le poids des langues dans la sphère internationale et métaphore de la force d'attraction (p. 94)

I. 4. Conclusion préliminaire (p. 96)

2

PARTIE II

L'ANGLAIS DANS LE CONTEXTE SOCIOLINGUISTIQUE ALGÉRIEN (P. 60) II. 1. Critères d'évaluation de la force d'attraction de l'anglais, du français et de l'arabe : définition du cadre théorique (p. 102) II. 1. 1. Sélection des critères dans l'évaluation de la force d'attraction des langues (p. 103) II. 1. 1. 1. Poids démographique des langues et approximation des données démolinguistiques (p. 106) II. 1. 1. 2. Pouvoir politique et critère de dispersion au regard de l'évolution des relations internationales (p. 108) II. 1. 1. 3. Pouvoir culturel et " qualité » socio-économique des locuteurs natifs (p. 112) II. 1. 2. Hiérarchisation des critères d'évaluation de la force d'attraction (p. 113) II. 1. 2. 1. Projections de la hiérarchie linguistique mondiale de demain : des langues qui se démarquent (p. 116) II. 1. 2. 2. Analyse comparative des langues dites " émergentes » selon les critères de la force d'attraction (p. 120) II. 1. 2. 3. Bilan et exploitation des données relatives à la force d'attraction des langues émergentes (p. 128) II. 2. Comparaison de la force d'attraction de l'anglais, du français et de l'arabe en tant que langues internationales (p. 137) II. 2. 1. Poids démographique de l'anglais, du français et de l'arabe et degré de diversité linguistique dans les environnements d'implantation officiels (p. 139) II. 2. 2. Pouvoir politique des trois langues et faiblesse relative de la langue arabe (p. 148) II. 2. 3. Pouvoir culturel se rapportant à la " qualité » socio-économique des locuteurs natifs des trois langues (p. 151) II. 2. 4. Pouvoir économique des trois langues et suprématie du complexe 3 linguistique anglophone (p. 155) II. 2. 5. Critère de dispersion des trois langues et leur distribution géopolitique dans le monde (p. 158) II. 2. 6. Bilan de l'analyse comparative de la force d'attraction relative de l'anglais, du français et de l'arabe dans la sphère internationale (p. 160) II. 3. Contexte sociolinguistique algérien : modalités d'implantation de l'anglais (p. 167) II. 3. 1. Origines historiques de la configuration sociolinguistique algérienne (p. 169)
II. 3. 1. 1. Berbérophones et diversité des contacts linguistiques dans le carrefour méditerranéen antique (p. 170) II. 3. 1. 2. Récit d'un traumatisme colonial (p. 175) II. 3. 1. 3. Impact linguistique de la colonisation française (p. 181) II. 3. 2. Culture linguistique algérienne et impact des politiques d'arabisation : de la reproduction d'un système centralisateur à la reconnaissance partielle du plurilinguisme (p. 188) II. 3. 2. 1. Arabisation comme nécessité dans la réhabilitation d'une identité algérienne arabo-musulmane authentique (p. 189) II. 3. 2. 2. Définition de l'identité algérienne dans l'idéologie uniciste du FLN (p. 194)
II. 3. 2. 3. Grandes mesures des politiques d'arabisation de l'Algérie et instrumentalisation de la langue au service du pouvoir (p. 203) II. 3. 3. La place de l'anglais dans le contexte sociolinguistique algérien (p. 213) II. 3. 3. 1. Configuration linguistique de l'Algérie (p. 214) II. 3. 3. 2. Modernisation de la société algérienne et facteurs écologiques de l'implantation de l'anglais (p. 219) II. 3. 3. 3. La place de l'anglais sur le marché des LE en Algérie (p. 229) 4

PARTIE III

ATTITUDES D'UN GROUPE D'ALGÉRIENS ENVERS LA DIFFUSION DE

L'ANGLAIS (P. 234)

III. 1. Présentation de l'enquête et définition des concepts relatifs au cadre théorique (p. 235) III. 1. 1. Observation des attitudes et des identités collectives (p. 236) III. 1. 2. Dimension symbolique dans la diffusion des langues : la rencontre de l'Autre (p. 237)

III. 2. Présentation de l'enquête (p. 240)

III. 2. 1. Présentation générale du contexte (p. 241)

III. 2. 2. Enquête par questionnaires (p. 243)

III. 2. 2. 1. Choix des informateurs et définition des variables sociales (p. 244) III. 2. 2. 2. Composition thématique du questionnaire : définition de l'objet des attitudes (p. 245)

III. 2. 2. 3. Questionnaire commenté (p. 248)

III. 2. 3. Conduite des entretiens semi-directifs (p. 257) III. 2. 3. 1. Formulation des hypothèses et construction de la structure de l'entretien (p. 258) III. 2. 3. 2. Déroulement de l'enquête et présentation des enquêtés (p. 259) III. 2. 3. 3. Analyse thématique du corpus (p. 264) III. 3. Résultats de l'enquête par questionnaires (p. 264) III. 3. 1. Conservatisme linguistique et plurilinguisme (p. 268) III. 3. 2. Nature du contact linguistique " perçu » avec l'anglais (p. 277) III. 3. 3. Sensibilité et attitudes envers le pouvoir culturel de l'anglais (p. 282) III. 3. 4. Confrontation et représentations de l'arabe, du français et de l'anglais en

Algérie (p. 286)

III. 4. Analyse thématique du corpus obtenu à partir des entretiens (p. 193)
5 III. 4. 1. Contact avec l'anglais dans la société algérienne : perception de l'implantation de la langue (p. 294) III. 4. 1. 1. Domaines d'utilisation : prédominance du facteur culturel (p. 294) III. 4. 1. 2. Motivations liées à l'acquisition de l'anglais (problème des visas et attitudes des parents) (p. 305) III. 4. 1. 3. Compétences linguistiques et apprentissage (p. 317) III. 4. 1. 4. L'avenir de l'anglais en Algérie (p. 324) III. 4. 2. Contact avec le français dans la société algérienne (p. 326) III. 4. 2. 1. Nature de la présence de la langue française et domaines d'utilisation (p. 326) III. 4. 2. 2. Nature et intensité du contact avec la langue française (p. 332) III. 4. 2. 3. Compétences linguistiques et évolution de la maîtrise de la langue d'un point de vue géographique et intergénérationnel (p. 335) III. 4. 3. Perception d'un conflit potentiel entre le français et l'anglais (p. 345) III. 4. 3. 1. La place du français en Algérie est-elle un frein à l'implantation de l'anglais? (p. 346) III. 4. 3. 2. Domaines dans lesquels les deux langues pourraient être en concurrence (p. 358) III. 4. 3. 3. Représentations liées aux deux langues (sont-elles opposables?) (p. 353)
III. 4. 4. Perception de la configuration linguistique mondiale et de sa dynamique (autour de l'anglais, du français et de l'arabe) (p. 368) III. 4. 4. 1. Diffusion de l'anglais d'un point de vue géographique (p. 369) III. 4. 4. 2. Domaines d'utilisation et force de l'anglais au niveau global (p. 370) III. 4. 4. 3. Le français et l'arabe en tant que langue internationale (p. 374)

CONCLUSION (p. 385)

BIBLIOGRAPHIE (p. 391)

ANNEXES (p. 400)

6

Tableaux et figures

Tableau 1 : Classification des langues selon le nombre de locuteurs natifs (p. 45) Tableau 2 : Choix et hiérarchisation des critères dans le classement des langues selon Weber (1997) (p. 115)

Tableau 3 : Comparaison de la représentation de l'arabe, du français et de l'anglais sur l'Internet

(p. 118) Tableau 4 : Évolution de la population (en milliers) des espaces linguistiques où les langues " émergentes » sont officielles, de 1990 à 2030 (p. 120) Tableau 5 : PIB des pays où les langues émergentes sont officielles de 2000 à 2009 (p. 124)

Tableau 6 : Évolution de l'IDH moyen des pays où les langues émergentes sont officielles (p.

127)
Tableau 7 : Données concernant les cinq composants principaux de la force d'attraction des langues " émergentes » (p. 129) Tableau 8 : Valeurs absolues et relatives concernant le nombre de locuteurs natifs des languesquotesdbs_dbs49.pdfusesText_49
[PDF] Anglais : compréhension 4ème Anglais

[PDF] Anglais : Coorection d'un texte 2nde Anglais

[PDF] anglais : correction d'un devoir , aidez moi svp 3ème Anglais

[PDF] Anglais : Correction d'un texte 2nde Anglais

[PDF] Anglais : Dire ce que font les personnages du cinéma 3ème Anglais

[PDF] anglais : écrire quelques renseignement sur soi (vérification) 5ème Anglais

[PDF] Anglais : Exercice 4ème Anglais

[PDF] Anglais : Exercice ? compléter 4ème Anglais

[PDF] Anglais : Expo Imprimante 3D 2nde Anglais

[PDF] anglais : faire pallier l'ennuis 5ème Anglais

[PDF] Anglais : Film 4ème Anglais

[PDF] Anglais : grammaire 4ème Anglais

[PDF] Anglais : Je n'arrive pas ? traduire mon texte ! 2nde Anglais

[PDF] Anglais : La VOIX PASSIVE 3ème Anglais

[PDF] Anglais : Les adjectifs composés, comment les introduire dans une phrase 3ème Anglais