What is it called in Spanish?: Parallel Monolingualisms and
In a bilingual school the linguistic and semiotic resources of students who speak one
Is it Hispanic Chicano/Chicana
or Latinx?
Early Cultivation Spanish Colonization Research and Revival
It was a major food crop of the pre-Hispanic Aztecs who called it huautli. It likely supplied up to 80% of their energy consumption.
Edna-May-Story.pdf
In 1918 one hundred and three years ago
Head Lice - Spanish
makes it hard to find them in the hair. Nits are the eggs of the lice. They look like yellowish white
The Age of Exploration (also called the Age of Discovery) began in
Soon the Spanish wanted to find a trade route to the Far East. Explorer ?Christopher · Columbus? thought that he could sail west across the Atlantic Ocean
Glossary of English-Spanish Financial Terms: Introduction
This engagement strengthens the CFPB's understanding of current issues in the consumer financial marketplace and informs its work. The CFPB understands that
GLOSSARY OF TERMS AND PHRASES RELATING TO BAIL AND
clash of proofs often find that the typical bail Bail bonds are sometimes called “appear- ... (and whether it is even called a felony) differs.
Home Care for Your Wound Drain - Spanish
This is called “stripping or “milking” the tubing. Follow these steps to clear the Using one hand firmly hold the tubing near where it comes out of the.
La Semana Santa
Lent is called la Cuaresma in Spanish and it represents the forty (cuarenta) days that Jesus spent praying and fasting in the desert after his baptism. Lent
pdf file - French translation – Linguee
Many translated example sentences containing " pdf file" – French-English dictionary and search engine for French translations
[PDF] Learning Spanish: How to Understand and Speak a New Language
This is called the seseo variety of Spanish In northern and central Spain where s is pronounced as an s and z is pronounced as th these words are
[PDF] SPANISH CLINICAL LANGUAGE AND RESOURCE GUIDE
The Spanish Clinical Language and Resource Guide has been created to enhance public access to information about mental health services and other human
[PDF] Basic legal terminology: some English-Spanish equivalents
abeyance (in) - pendiente abrupt - repentino; precipitado; áspero; (escarpado) abruptly - de repente; bruscamente accesory - cómplice
[PDF] MFLE Spanish Reference Grammar Contents - Education Scotland
A few common adjectives drop the final 'o' when used immediately in front of a masculine singular noun This is called apocopation Adjective English
[PDF] Glossary of Legal Terminology - English to Spanish
Discretion Discreción arbitrio criterio (E g That is left to the Court's discretion – Eso queda al arbitrio del juez ) Dismiss to Sobreseer desechar;
[PDF] Child Welfare Terms: English to Spanish
Available online at http://www childwelfare gov/glossary/terms_english_spanish pdf English Child Welfare Term Corresponding Spanish Term
[PDF] English-Spanish Dictionary of Health Related Terms
This English-Spanish Dictionary of Health Related Terms was developed as an instrument for health care personnel and other professionals working with the
SPANISH
CLINICAL LANGUAGE
ANDRESOURCE
GUIDE The Spanish Clinical Language and Resource Guide has been created to enhance public access to information about mental health services and other human service resources available to Spanish-speaking residents of Hennepin County and the Twin Cities metro area. While every eort is made to ensure the accuracy of the information, we make no guarantees. The inclusion of an organization or service does not imply an endorsement of the organization or service, nor does exclusion imply disapproval. Under no circumstances shall Washburn Center for Children or its employees be liable for any direct,indirect, incidental, special, punitive, or consequential damages which may result in any way from your
use of the information included in the Spanish Clinical Language and Resource Guide.Acknowledgements
February 2015
In 2012, Washburn Center for Children, Kente Circle, and Centro collaborated on a grant proposal to obtain funding from the Hennepin County Children's Mental Health Collaborative to help the agencies improve cultural competence in services to various client populations, including Spanish-speaking families. These funds allowed Washburn Center's existing Spanish-speaking Provider Group to build connections with over 60 bilingual, culturally responsive mental health providers from numerous Twin Cities mental health agencies and private practices. This expanded group, called the Hennepin County Spanish-speaking Provider Consortium, meets six times a year for population-specific trainings, clinical and language peer consultation, and resource sharing. Under the grant, Washburn Center's Spanish-speaking Provider Group agreed to compile a clinical language guide, meant to capture and expand on our group's "¿Cómo se dice...?" conversations. As the Consortium proved to be an invaluable tool for resource sharing, it became clear that we should capture that information as well. What appears in this document are our best e?orts to record the language and resource information we obtained during this grant period. We are grateful for our language consultants Maria Cervantes, Mauricio Cifuentes, and Justo Garcia. Our experience of getting three di?erent "definitive" answers on how best to say or explain something, which sometimes included what another consultant had told us not to say, demonstrated the diversity of the countries and cultures where Spanish is spoken. It also reinforced our collective experience of how translating the word is often just the beginning when building a shared understanding with our clients. Many thanks go to the Consortium members who provided feedback and updated information about their practice locations. The resource information included here reflects the most current information we had at the time of this printing. While the agencies included here o?er much more than is listed, we chose to only include services provided in Spanish to make the guide as succinct and helpful as possible. Please contact us if you would like your information updated or added to the electronic version of this guide. The guide will be updated every six months and is available online: www.washburn.org/spanishclinicalguide. We are extremely excited to share this information with you. We hope you find this guide helpful, and we welcome your feedback.Sincerely yours,
Elizabeth Franklin, MSW, LICSW
Therapist
Facilitator of Washburn Center's Spanish-speaking Provider Group and the Hennepin County Spanish-speaking Provider ConsortiumTable of Contents
Language Guide
RolesGeneral Clinical Terms
Emotions/Feelings
Managing Feelings
Behavior
Cognitive
Development
Personality Descriptors
Identity
Praise/Strength Descriptors
Diagnoses
Trauma-related Terms
Treatment Planning Terms
Therapeutic Strategies/Concepts
Skills/Strategies
Mindfulness
Social Functioning/Relationships
Parenting
Washburn Center Language/Kid Talk
Home-based Clinical Vernacular
Allied Services/Systems Language
Therapeutic Services Chart
5 6 7 7 9 9 10 11 11 12 12 13 14 16 17 17 18 19 20 2123
23
28
Resources
Case Management Supplemental Information
Children's Therapeutic Services and
Supports (CTSS) Services Supplemental Information
In-Home Therapeutic Services
School-based Mental Health Services
Groups
Educational Advocacy
Youth Development Programs
Prenatal Classes/Programs
Personal Care Assistant (PCA) Services for ChildrenSpeech-Language Therapy
Service/Resource Navigators
Health Care Advocacy
Tenants' Rights Education
Adult Mental Health Targeted Case Management
Adult Rehabilitative Mental Health Services (ARMHS)Parenting Services
Immigration Evaluations
Domestic Violence-related Programs
Sexual Assault-related Services
Chemical Dependency Treatment
Senior Services
3536
37
37
39
40
43
44
45
45
46
46
46
47
47
47
48
48
48
49
49
49
Language
GuideA List of Clinical
Terminology
Case Manager
Clinical Social Worker
Counselor
Psychologist
Psychiatrist
Psychiatric Nurse
Practitioner
Skills worker/trainer
Social Worker
Therapist
Roles coordinador/a del caso/de casos trabajador/ora social clínica o en el ámbito clínicoGood explanations for the difference between
psychologists and social workers: Los psicólogos se enfocan más en lo que pasa adentro de una persona o en la parte interior (sentimientos o emociones, pensamientos, antecedentes) Los trabajadores sociales en el ámbito clínico se enfocan en eso pero también prestan mucha atención en lo que pasa entorno o en el medio ambiente, alrededor de la vida de una persona, mientras que exploran la parte interior Nosotros tratamos de entender lo que está pasando estrés; creemos que eso nos ayude enfrentar la parte interior más efectivamente consejero/a psicólogo/a, da terapia y dar exámenes psicólogicos el/la psiquiatra, da medicina y terapia enfermera/o practicante en psiquiatría, asistente del psiquiatría entrenador/a o facilitador/a de comportamientos o habilidades trabajador/a social el/la terapeuta, terapista 6General Clincial Terms
Affect
Flattened
Blunted
Elevated
Heal/recover
MoodPersonality
Strengths
Weaknesses
Emotions/Feelings
afecto decaído/a, aplastado/a, apachurrado/a embotado/a - not a widely used phrase also: que no muestra muchas emociones por su cara, su cara no cambia mucho cuando sus emociones cambian elevado/a, aumenta curarse, recuperarse, recobrarse sentido de ánimo, estado de ánimo carácter, personalidad habilidades, talentos, fortalezas, que hace bien, cualidades positivas debilidadesNOT "descapacidades" - implies disabilities or
AngerAngry/Mad
Anxiety
Anxious
Ashamed
Depressed
enojo, rabia, ira, coraje enojado/a ansiedad ansioso/a avergonzado/a deprimido/a 7Emotions/Feelings (continued)
indignado/a, asqueado/a (more intense), enfermarse, le repugnaNOT "disgustado" - false cognate
frustrado/a duelo, pena culpable feliz, contento/a molesto/a soledad sentirse solo/a luto (describes a formal mourning state) - se usa "estar de luto" entumiéndose entumecido, entumido - neurological phrase that is meaningful when applied to physical body parts or to thinking/cognitive functioning, i.e. "Entumido la mente," does not make sense when applied to feelings reactivo/a triste tristeza estancando/a, estancarse Some may use "te paraste," travarse (although it can have "drug us" connotation - "me travo" can mean "I get high"), or metaphors of stuck objects or vehiclesDisgusted
Frustrated
GriefGuilty
HappyIrritated/bothered
Loneliness
Lonely
Mourning
Numbing
NumbReactive
SadSadness
Stuck 8Managing Feelings
Deal with/Handle
(implies more mastery/control)To bear it/to endure
Tolerate
(more neutral connotation)Triggers
Upset WorryWorried
No direct translation: "Qué ocasiona causa lo que haces?" Experiencias que te causan ___ (cierta emoción, recordar el pasado); ¿Cuál fue la razón/Qué causó____? "Yo iba por la calle y de repente percibí (olí) el perfume de un hombre y me causó tener un ataque de pánico" Disparador - literal translation of trigger, but do not use because it implies huge explosion Experiencias detonates is a literal translation of "triggering experiences" but does not make sense alterado/a, disgustado/a preocupación preocupado/a manejar, lidiar aguantar, soportar tolerar, soportarBehavior
Aggression
Agitated
agresión agitado/a, nervioso/a (more emotional), inquieto/a (more physical) exacerbado/a - usually not used because it's older, more 9Behavior (continued)
Cognitive
Coherence
Concentration
Focus IQIntelligence
Processing
coherente (adjetivo), coherencia (sustantivo), tiene sentido (makes sense) concentración enfoque inteligencia procesar, digerir (for how brain manages information)Arousal
Hyperactive
Hyperactivity
Impulsive
Lethargic
Oppositional/
oppositionalityOut of control
Tantrum
Wetting oneself
agitación, levantamiento (elevated in positive way) NOT "excitación" - always has a sexual connotation hiperactivo/a, muy activo/a, no se queda quieto/a, inquieto/a hiperactividad impulsivo/a letárgico/a no direct translation - se niega, se opone, no se pone su parte/no pone de su parte, no coopera, contradictorio/a, siempre le contradice fuera de control rabieta, berrinche mojar uno mismo, mojarse(no), hacerse pipi, se mea/mearse - can have a crude connotation 10Development
CrawlDevelopmental
milestoneOn track
Delayed
Due date
Expressive
communicationFeed oneself
Full-term
Potty-trained
Receptive
communication Walk gatear acontecimientos fundamentales del desarrollo, gran paso del desarrollo alcanza los acontecimientos (cabalmente), a tiempo, en lo esperado atrasado, retrasado/a (has connotation of disability or low functioning) fecha para dar a luz, fecha de parto comunicación expresiva come por su cuenta/por sí mismo a término, a tiempo, tiempo completo entrenado para ir al baño, ir al baño solo comunicación receptivaquotesdbs_dbs17.pdfusesText_23[PDF] it is called meaning in hindi
[PDF] it is called synonym
[PDF] it salary survey
[PDF] it8501 web technology notes
[PDF] italian civil code english translation
[PDF] italian grammar chart pdf
[PDF] italian irregular verbs list
[PDF] italian restaurant palm desert cook street
[PDF] italian restaurants indian wells
[PDF] italian verb conjugation rules
[PDF] italian verb conjugation table
[PDF] italian verbs list with english translation
[PDF] italiano avanzato per stranieri pdf
[PDF] italiano facile