[PDF] ÉTUDE ÉNONCIATIVE ET DISCURSIVE DES ÉNONCÉS ANGLAIS





Previous PDF Next PDF



ÉTUDE ÉNONCIATIVE ET DISCURSIVE DES ÉNONCÉS ANGLAIS

L'écriture de la presse féminine se caractérise aujourd'hui par une récurrence d'unités linguistiques en anglais ayant la valeur d'un énoncé (par exemple : Girl 



Concours du second degré – Rapport de jury Session 2013 CAPES

La session 2012 du CAPES d'anglais donnait les signes d'une relative stabilisation. mentionne deux personnages importants : sa mère dont il évoque ...



Rapport de jury Concours : CAPES et CAFEP-CAPES externe

une mauvaise compréhension de l'écrit et/ou de l'oral un anglais écrit ou oral de Sa mère… Par quelle ironie du sort réapparaissait-elle dans sa vie.



Rapport du jury

27 Mar 2018 un support textuel unique en langue anglaise. ... et rappelle certaines analyses du second mandat de Barack Obama au prisme de la « ...



Concours de recrutement du second degré Rapport de jury

La session 2017 du CAPES externe d'anglais conforte le constat de de la vie de sa mère prénommée Lucile



Concours : AGRÉGATION INTERNE Section : Langues vivantes

La session 2021 de l'agrégation interne d'anglais s'est déroulée dans les sa mère et revient sur les différences culturelles et éducatives qui ...



Meeting Point 2de

compréhension on pourra demander de trouver les équivalents anglais des mots La mère regrette que sa fille ne soit pas professeur d'université.



The Asian EFL Journal February 2021 Volume 28 Issue 1.4

4 Feb 2021 The teaching of literature in a second language (L2) becomes complex in the ... languages (mother tongue the national language



SECTION ANGLAIS Concours du second degré – Rapport de jury

L'excellente atmosphère qui a régné dans ce concours sous sa présidence doit beaucoup à son professionnalisme et à sa profonde humanité. L'ensemble du jury lui 



Religion and the Individual: Belief Practice

https://www.mdpi.com/books/pdfdownload/book/337

Faculté des Sciences

Humaines et Sociales

École doctorale Cultures

et Sociétés

Mirta Desnica

ÉTUDE ÉNONCIATIVE ET DISCURSIVE

DES ÉNONCÉS ANGLAIS DANS LA

PRESSE FÉMININE FRANÇAISE

COTUTELLE DE THÈSE

Sous la direction de :

Dominique Ducard, professeur

, professeure

Zagreb, 2016

Faculty of Humanities

and Social Sciences

Cultures and Societies

Doctoral School

Mirta Desnica

ENUNCIATIVE AND DISCURSIVE STUDY

OF ENGLISH UTTERANCES IN FRENCH

INTERNATIONAL DUAL DOCTORATE

Supervisors:

Professor Dominique Ducard, PhD

Professor , PhD

Zagreb, 2016

5

REMERCIEMENTS

Je remercie mes co-

activement soin dans la manière de Je remercie mon directeur francilien également pour son inébranlable bonne humeur et sa zen

attitude, comme on dit dans les magazines féminins, qui ont contribué à ce que ce parcours de

Un grand merci à mes étudiants et à mes collègues qui ont accepté de partager avec moi leur

avis sur les énoncés anglais dans la presse, nourrissant ainsi ma réflexion. Cette thèse a également une dette importante envers Claudine Olivier qui, en dirigeant mon mémoire de master, a accompagné les débuts d

(re)découvrir la pragmatique. Arrivée à la fin de ce parcours, jégalement une pensée pour

et ont éveillé mon intérêt pour la linguistique. Jacqueline Authier-Revuz, Jacques Bres et Alice Krieg-Planque ont accepté de lire et discuter les en remercie. 6

Je souhaite remercier tous les collègues et tous les amis qui, de près ou de loin, se sont intéressés

à ma recherche et ont

t

en particulier à Dominique Argoud : leur confiance et leur soutien ont contribué à ce que la fin

de cette recherche puisse se dérouler dans les meilleures conditions matérielles. Je remercie les responsables administratives de mes deux écoles doctorales, Thanh-Ha Ly et leur accompagnement dans les démarches administratives parfois déroutantes liées à cette cotutelle. Un grand merci à Alban, Sandra, Émilie, Anne-Laurence, Jelena, Aurore, Ramona, Julie, Marie, Charlène, Charly et Lukrecija a dernière étape de ce travail : la relecture attentive de ces nombreuses pages. Je remercie ma famille et Charly pour avoir partagé mes joies et mes moments de doute pendant toutes ces années. voir le jour. 7

RÉSUMÉ

linguistiques en anglais énoncé (par exemple : Girl power !, What else ?,

All they need is love, etc.), que nous appelons " énoncés fashion » et que nous considérons

comme une manifestation Celle-ci est largement inexplorée dans les travaux sur les anglicismes en France, plutôt bien privilégiant les interactions orales.

anglais dans la presse féminine française contemporaine, et de caractériser linguistiquement et

socioculturellement le style langagier dont ils font partie. En nous situant dans le cadre

phrase, étude du fige xtualité, sémiotique des genres et des cultures, afin de rendre compte des différentes facettes de ces énoncés. Le travail de textes extraits de 31

magazines féminins français généralistes et people parus entre 2010 et 2012, et, dans une

(presse masculine, publicité, etc.).

La thèse met en lumière le caractère à la fois simple et remarquable de ces énoncés anglais.

Généralement très courts, mobilisant les constructions syntaxiques les plus élémentaires et un

vocabulaire relativement restreint, et puisés dans du " prêt-à-dire », ils cumulent souvent une

position saillante dans le texte et une grande expressivité. En effet, ils constituent de manière

asse, le rapport ou la simulation de la parole de locut thenticité ou de vraisemblable... Leur ainsi et contribue à instaurer une ambiance euphorique de proximité et de connivence. Dans le co le biais du visionnage de films et de séries américaines en VO, de la fréquentation des réseaux sociaux ncés apparaissent comme faisant partie " tendance » Mots-clés : Anglicisme, Presse féminine, Alternance codique, Énonciation, Discours autre 8 ETAK igra ulogu globalnog jezika kojem i u vezu s engleskim u, segmenti koji

La sexyness de NKM

-Morizet, la ministre qui twitte, ose les talons de 12 et les bottes cavalières au ministère. So what ? Des Sarkozettes entrées au gouvernement il y a quatre ans, elle est une rare rescapée. Ses stilettos Elle, 21-10-2011 : 161)

Dok su sexyness, stilettos i twitte

So what ? je cjelovita

m unutar teksta na francuskom. Govorne jedinice koje predstavljaju ili mogu predstavljati cjeloviti iskaz poput ove, za koje se fashion se smatra oblikom prebacivanja koda, su zanemarene u literaturi o anglizmima u francuskom interakciji.

Cilj ovog doktorskog rada

ti govorni stil kojeg su ove teorijskog okvira

analize diskursa francuske tradicije, primjenjuju se brojni pristupi (sintaksa, frazeologija,

lingvistika iskazivanja i pragmatika, t kako bi se ine tekstovi iz trideset jednog francuskog engleskom jeziku prikupljeni u drugim srodnim diskursima. 9 Rad se sastoji od devet poglavlja. Nakon dva uvodna poglavlja u kojima se definira predmet u kojima se navedena vrsta anglizama analizira fashion fashion ove se definiraju kao e engleskom jeziku unutar teksta na francuskom, tj. kao realizirani elementi govora koji imaju ili mogu imati status cjelovite porukeÿborrowing) i prebacivanju koda (codeswitching) rezultira karakteriziranjem ovih iskaza kao vidom dnevnog tiska nedavno opisao A. Onysko (2007). korpusasu izuzetno dviju institucija koje se bave mjerenjem distribuNa dobivenoj listi, , kao Elle, Marie-Claire, Cosmopolitan, Femme Actuelle, Version Fémina, ali i oni koji se

ÿMuteen, Glamour, Be...) te oni

slavnih (Public, Closer, Voici, itd.). Analizom po tri izdanja svakog a (po jedan broj za svaku godinu razdoblja od 2010. do 2012. godine) ÿ

Be, Elle,

Glamour, Grazia, Jalouse i Muteen) su potom detaljno opisani. Radi se o tiskovinama koje se phedonizam i fashion e

ÿobro zastupljene. Radi se

10

ÿÿfashion

ogr na engleskom jezikun daje lingvistika iskazivanja. opisuje slika koju ovi iskazi daju o odnosu protagonista procesa iskazivanja prema engleskom jeziku. Prebacivanje koda om, navodnicima, kurzivom ili nekim druda je engleski jezik . Koristi ga se za prikazivanje govora anglofonih ma ili pojavama vezanim uz anglofoni svijet, ali isto tako i nevezano za anglofone tematike. fashion da su visoko ekspresivni iskazi (usklici, intertekstualne ) dominantni, te da ulogu komentara, se kroz ovaj vid prebacivanja koda pojavljuje prilikom prikaza govora anglofonih govornika, upotrebom engleskog jezika daje se a anglofonim govornicima, tiska. ovinarski tekst je visoko strukturirana cjelina koja se sastoji od 11 postavlja pitanje mjesta unutar strukture teksta na kojem se povezanost fashion u tekstu tak. Primjenom testa izostavljanjem ovih iskaza, kad se da nisu renosi te da njihovo nerazumijevanje ne bi trebalo analizirao se odnos teksta u kojem se pojaÿ et za pristup smislu teksta. Rezultati pokazuju da i bez prepoznavanja je funkcija ovih iskaza prvenstveno nje ekspresivnosti i intersubjektivnosti. Nakon uvida u subjektfashion , u sedmom se poglavlju ispituje a razliku od ena literatura, analiza detaljni opis tipova teksta u kojima je prebacivanje koda osobito na osnovi Bahtinove (1984 novinarskim vrstama i oblicima. kojima se donose i komentiraju vijes informativno- bitnu ulogu. Rezultati ove deskriptivne faze provjereni su ekoliko tekstova minimalno je izmijenjeno umetanjem engleskih iskaza

Dobiveni tekstovi su

te testirani na prigodnom uzorku od 17 frankofonih na upotrebu engleskog jezika u tekstovima iz upitnika: ÿ

ÿ Ispitanici su izrazili stav o

fashion 12 subjektivnim iskazima fashion , analizi komentara osamdesetak francuskih studenata na temu uporabe na sti

ÿglobalnog karaktera.

raza iz reklamnog diskursa u novinski. Za primjera u razdoblju do kraja 2013. godine. pojavnica, ustanovljeno je da je upotreba ovog izraza, kako u pogledu konstrukcije tako i u iskazi na engleskom jeziku koji se pojavljuju u ekspresivni. Odlika su 13 koji globalno karakteriziraju entuzijazam i humor, koriste se za prikaz govora govornika Anglizam, Iskazivanje, Prebacivanje koda, Prikazani govor, 14

ABSTRACT

or can form a complete utterance. The author proposes vogue and to consider them as a manifestation of codeswitching. The aim of this doctoral study is to describe the forms, the meaning and the context of use of English utterances in contemporary yle they are part of from a linguistic and a socio-cultural point of view. Within the theoretical framework of the French discourse analysis, we combine different approaches: syntax, phraseology, enunciative linguistics and pragmatics, text linguistics, studies of intertextuality, semiotics of discourse genres and semiotics of cultures, in order to describe different aspects of this phenomenon. The findings show that these utterances are simple in structure, stereotyped and expressive and that they tend to appear at the most salient places in the text. They are a characteristic of magazines for young women which address fashion and celebrities and promote hedonism and represe with the celebrities and the impression of following global linguistic and cultural trends. With its discursive approach of written codeswitching, the research makes a substantial contribution to the study of Anglicism in French, which tends to focus on loanwords, onquotesdbs_dbs50.pdfusesText_50
[PDF] Anglais: Devoir 9: CNED 3eme 3ème Anglais

[PDF] anglais: exposé a l'oral sur une actualité très récente en 1 minute 4ème Anglais

[PDF] Anglais: Expression écrite 2nde Anglais

[PDF] ANGLAIS: expression ecrite Nessie 4ème Anglais

[PDF] Anglais: Have to, had to, will have to 5ème Anglais

[PDF] Anglais: Je galeere aider moi svp 5ème Anglais

[PDF] Anglais: Mots dérivés 2nde Anglais

[PDF] Anglais: Production orale 5ème Anglais

[PDF] ANGLAIS: Raconter ce que l'on voudrais faire 4ème Anglais

[PDF] Anglais: Répondre ? une question (Couch potato) 1ère Anglais

[PDF] Anglais: repondre aux question 4ème Anglais

[PDF] anglais: sur le basket 3ème Anglais

[PDF] Anglais: synonyme de WILL 3ème Anglais

[PDF] Anglais: Texte en Anglais- Ecrire comme si l'on était avocat 2nde Anglais

[PDF] ANGLAIS: WEBQUEST 4ème Anglais