Noon Cuts 45% of its Translation Costs with Tarjama
Noon is dedicated to giving Arabic-speaking shoppers a reliable predictable
Teams ????? 5
Conversations Files Class Notebook Khan Academy Assignments. +. General. PS-1.docx. Edit. Close. <. > Gabrielle >. Student work. PS-1.docx. Feedback.
ICT and the Education of Refugees: A Stocktaking of Innovative
(notably Nafham and Arabic versions of Khan Academy)
IMES ALUMNI NEWSLETTER
of Arabic at Edinburgh in the late 1960s and early 1970s from Professor Miriam Cooke (MA Arabic recently been awarded a British Academy Small Grant to.
ICT and the Education of Refugees: A Stocktaking of Innovative
Khan Academy have been translated and contextualized for use by Arabic speakers. Alternatively
Subject Exam board and gradin g system Textbooks Websites
MadLibs Simplex Spellings Khan Academy. SAT Prep BrainPop GoodReads Words Arabic. MOE Curriculum (Arabic A ). New Framework for Arabic B.
HDR07A. A comparison of virtual learning environments (DOI
1) Arabic. 2) English Khan Academy curates instructional videos and practice exercises into ... Khan Academy offers a subset of content in the following.
Manar: An Arabic Game-Based Application Aimed for Teaching
Fire safety game. MentalUP. Khan Academy. Kids. Manar. Mobile. Application. Support Arabic language partially. Support image processing. Teach cybersecurity.
MULTILINGUAL RESOURCES ONLINE
cultural aspects in Arabic Chinese
Title Professor First Mohammad Last Khan Photograph Name
The Royal Academy for Islamic Researcher. July 1983- August (Maulana Imtiyaz Ali Khan Arshi and His Contribution to Arabic Literature). 10. 2013.
Khan Academy Khan Academy
Learn for free about math art computer programming economics physics chemistry biology medicine finance history and more Khan Academy is a
Khan Academy Sur chaque sujet un cours et des exercices
Apprenez gratuitement les Mathématiques l'Art la Programmation l'Economie la Physique la Chimie la Biologie la Médecine la Finance l'Histoire et
Téléchargements - Khan Academy
Grâce à nos applications iOS et Android vous pouvez tout apprendre sur à peu près n'importe quel appareil ! C'est 100 gratuit pas d'achats ou d'abonnements
Mathématiques Khan Academy
Notre mission : apporter un enseignement gratuit et de qualité à tout le monde partout Plus de 4500 vidéos et des dizaines de milliers d'exercices interactifs
[PDF] LA KHAN ACADEMY « « - Bibliothèques Sans Frontières
Depuis 2013 Bibliothèques sans Frontières (BSF) a traduit plus de 2700 leçons vidéo et continue d'adapter en français la Khan Academy première plateforme d'
Est-ce que les cours dalgorithmes à Khan Academy est un bon
Oui Les cours à Khan Academy sont en général excellent Je confirme que ce compliment s'applique aussi pour leur cours concernant l'informatique
Khan Academy - Brevard Public Schools
In addition Khan Academy offers practice exercises instructional videos and a personalized learning dashboard that empower learners to study at their own
[PDF] Access Free Common Core Map Khan Academy Read Pdf Free
Access Free Common Core Map Khan Academy Read Pdf Free archaeological ruins Islamic towns modern cities Arabic poetry philosophical debates
SELLER DETAILS
07Noon Cuts 45%
of its TranslationCosts with
Tarjama
Case Study
Tarjama's agile translation services help Noon rapidly scale its ecommerce platform, cutting costs and boosting speed-to-market.Background
Noon.com is a leading ecommerce platform in the Middle East. Launching in 2017, it has quickly become a trusted shopping destination that is committed to delivering great customer experience. With the MENA market at the core of its vision, Noon is dedicated to giving Arabic-speaking shoppers a reliable, predictable, and efficient experience on the platform. Rapidly scaling and expanding its product offering on the platform meant that it needed a fast and efficient way to translate and localize its content to Arabic.Noon's Challenge
Noon's goal was to grow its platform rapidly by launching new and diverse products faster. As Noon rapidly scaled, new sellers and products were constantly being added to the ecommerce platform. Providing a seamless Arabic shopping experience to users on its platform was a top priority. Without one central translation vendor and standardized workflow, it was taking too long for Noon to publish their Arabic content - from assigning the content for translation to running QA checks and finally pushing it live on the platform. Every time a product was added or updated on the system, an Arabic reflection of the product SKU (Stock Keeping Unit) needed to be speedily ready. Each product SKU includes numerous components including the product description, specifications, reviews, delivery information, seller details, amongst many others. Noon was met with a challenge with the massive amount of content coupled with the dynamic nature of their ecommerce platform. Additionally, the translation workload fluctuated heavily depending on Noon's ecommerce campaigns. Noon needed a service provider that would be able to accommodate for on-demand workload increases as they arise. Searching for a flexible, scalable solution to translate their ongoing content into Arabic with the highest quality, Noon came across Tarjama. 2020RATINGS & REVIEWS
06DELIVERY INFORMATION
05PRODUCT SPECS
04PRODUCT OVERVIEW
03PRICE INFORMATION
02PRODUCT TITLE
01Product SKU
Components
With the dynamic nature of the ecommerce market, spikes in demand and content are frequent. Tarjama enables Noon with the needed resources to scale on demand. At the start of the partnership, Tarjama's linguists initially translated a few hundred thousand words per quarter. In one year, Tarjama managed to triple its translation capacity for Noon by optimizing and expanding its resources to match the growing demand. Fluctuations in content demand are also common. For example, when Noon onboards a new seller on the platform, a wealth of content is instantly needed for translation. Whenever there is a large flow of content, Tarjama reactivates its hiring campaign to vet and train new, temporary talents to support the workload spike.Scaling on-demand in a
dynamic ecommerce market 2020Getting products in the hands of Arabic consumers faster To facilitate for the huge translation workload, Tarjama vetted and onboarded a team of 100 linguists to work on Noon's content. Tarjama qualified the talents by launching a hiring campaign where potential candidates were given a translation test with a sample of Noon's English content as well as Noon's translation guidebook. The test results were compared against Noon's Arabic approved translation and top candidates who passed were accepted. To date, Tarjama has been investing in training its linguists through training ses- sions, workshops, and practice runs. Tarjama managed - and continues to manage - a team of
100+ talented and trained linguists who are available to work
on Noon's requests simultaneously. With 24-7 service delivery, Noon was able to cut down the time it took for the Arabic content to go live on the platform. Over the past two years, Tarjama has translated and delivered over 9 million words forNoon - and counting!
Besides, the full translation process is carried out on a Transla- tion Management System (TMS), which provides a seamless, central platform for easier and faster collaboration. The moment that Noon uploads English content to the TMS, Tarja- ma's linguists can instantly work on it via the TMS. Tarjama ensures accurate QA checks are made so that once Noon's team receives translated content, they can quickly publish it. With Tarjama's process optimization and TMS usage, Noon was able to save 45% of its translation costs.Why Noon Chose Tarjama
One of Tarjama's key selling points for Noon was the high level of translation quality and consistency. With over a decade of experience in the translation industry, Tarjama guaranteed to deliver on quality. Tarjama's agile and customer-centric approach also resonated with Noon's growing team. With T arjama's expertise and legacy in the Arabic language coupled with its commitment to agility and problem-solving, Noon determined that Tarjama would be best to help them achieve their goals:1. I ncrease speed-to-market
2. S cale on demand
3. Del iver Arabic content with quality and consistency
Since then, Tarjama has been successfully partnering withNoon for the past two years - and counting.
9M+ Words Translated
45% Cost Savings
100+ Linguists
24/7Availability
HowTarjama
Helped
Noon years of partnershipTailoring Tarjama's solution
to support Noon's growth Tarjama has been greatly invested in identifying ways to improve processes and adapt its team and service to fit Noon's needs. Weekly, Tarjama monitors every linguist's output quality, constantly adjusting metrics to align better with Noon's expectation. Tarjama focuses on pinpointing common areas in Noon's guidebook that are prone to be overlooked as early as possible. Tarjama creates mini-guides and training sessions based on Noon's guidebook to ensure accurate alignment between Noon and the linguists. Additionally, Tarjama sets up regular collaborative workshops where Translators, Editors, and Proofreaders exchanged their feedback, knowledge, common issues, and how to avoid them. These workshops are essential in unifying understanding across the 3-layer TEP workflow, enabling linguists at each stage to work smarter and faster over time.As the ecommerce company expands to international
markets, Noon continues its long-term partnership withTarjama with growing success.
@tarjamainsider /TarjamaMENA @tarjamamena /TarjamaDubai, UAE
Riyadh, KSA
Amman, Jordan
Abu Dhabi, UAE
Dublin, Ireland
London, UK
info@tarjama.com www.tarjama.comQuality Noon can trust
With Tarjama, Noon has a team of linguists who have mastered the company's guidebook and are devoted to working on Noon's tasks. Noon no longer has to receive inconsistent quality translations through different stakeholders and vendors working on its content. Tarjama implements a multilayer quality check to ensure each piece of content delivered is at the highest level of quality. Tarjama uses the TEP workflow model (Translation, Editing,Proofreading) where three different talents work
hand-in-hand on each request. The TEP model ensures that any possible errors diminish as they pass from one layer to another before publishing.1. Translation: A translator works on translating the
English Source content to the Arabic Target
2. Editing: An editor crosschecks the Source and Target
content against each other for optimal flow, consistency, terminology, spelling, and localization.3. Proofreading: A proofreader is given the Target
content only to review with a fresh eye the final output and confirm its readiness for publishing.9M+ Words Translated
45% Cost Savings
100+ Linguists
24/7Availability
NoonTRIPLES its translation capacity with Tarjama
Q1 2019
Q2 2019Q3 2019
Q4 2019Q1 2020
quotesdbs_dbs33.pdfusesText_39[PDF] khan academie math
[PDF] lecture analytique moderato cantabile chapitre 7
[PDF] moderato cantabile analyse chapitre 8
[PDF] lecture analytique moderato cantabile incipit
[PDF] moderato cantabile chapitre 3 analyse
[PDF] moderato cantabile analyse chapitre 1
[PDF] lecture analytique moderato cantabile excipit
[PDF] moderato cantabile incipit commentaire composé
[PDF] lecture analytique moderato cantabile
[PDF] moderato cantabile chapitre 1
[PDF] moderato cantabile la lecon de piano commentaire
[PDF] moderato cantabile analyse chapitre 7
[PDF] extrait moderato cantabile
[PDF] qu'est ce que la modernisation