[PDF] Aristophane : un critique féroce de la démocratie athénienne



Previous PDF Next PDF














[PDF] les cavaliers aristophane analyse

[PDF] aristote métaphysique pdf

[PDF] physique aristote pdf

[PDF] ethique ? nicomaque livre 10 explication

[PDF] ethique ? nicomaque livre 10 résumé

[PDF] dalton atome

[PDF] aristote decouverte atome

[PDF] modele de l'atome selon dalton

[PDF] atome selon thomson

[PDF] democrite modele atome

[PDF] lavoisier atome

[PDF] démocrite atome citation

[PDF] faraday atome

[PDF] aristote biographie

[PDF] métaphysique aristote

Aristophane :

un critique féroce de la démocratie athénienne

Document 1

Extrait de la pièce d"Aristophane : " Les cavaliers » (424 avant JC)

Démos, personnage symbolisant le peuple athénien, est tombé sous l"influence d"un démagogue, un tanneur qui

gouverne par le mensonge et la flatterie. Dans cet extrait, le serviteur de Démos propose à un charcutier de

remplacer le tanneur.

Premier serviteur : Pour gouverner le peuple,, il ne faut pas un homme pourvu d"une bonne culture et d"une

bonne éducation. Il faut un ignorant doublé d"un coquin. Le charcutier : Mais je ne vois pas comment je serai capable de gouverner le peuple ?

Premier serviteur : Rien de plus bête. Ne cesse pas de faire ce que tu fais. Tu n"as qu"à tripatouiller les affaires,

les boudiner toutes ensemble, et quant au peuple, pour te le concilier, il suffit que tu lui fasses une agréable cuisine

de mots. Pour le reste, tu as ce qu"il te faut pour le mener, à savoir : une voix de canaille, une origine misérable, des

manières de vagabond. Je te dis que tu as tout ce qu"il faut pour la politique.

Document 2

Extrait de la pièce d"Aristophane : " Les Acharniens » (425 avant JC)

L"extrait correspond au début de la pièce : sur la Pnyx, lieu d"assemblée du peuple d"Athènes, Diceopolis est seul

devant les gradins encore vides.

Diceopolis : Jamais encore depuis que je vais aux bains, je n"ai souffert de la potasse qui me piquait les yeux

comme je souffre aujourd"hui, où une assemblée régulière était convoquée pour l"aurore, de trouver la Pnyx vide

comme vous voyez. Nos gens cependant bavardent sur l"Agora et, pêle-mêle fuient devant la corde vermillonnée

1.

Les magistrats eux-mêmes ne sont pas là ; ils arriveront en retard et puis une fois venus, quelle bousculade entre

eux, vous voyez ça d"ici, pour être au premier rang ! Mais la paix et les moyens de la faire, c"est le cadet de leurs

soucis. Ô Patrie, ô ma patrie !

Et moi, toujours le tout premier, j"arrive à l"assemblée, je m"assieds : puis, comme je suis seul, je geins, je baille, je

m"étire, je ne sais que faire, je dessine sur le sol, je m"arrache des poils, je fais mes comptes. Je regarde au loin du

côté de mon champ, amoureux que je suis de la paix. Aussi je suis venu cette fois bien décidé à crier, à interrompre,

à invectiver tout orateur qui parlera d"autre chose que de paix.

Document 3

Extrait de la pièce d"Aristophane : " L"Assemblée des femmes » (392 avant JC)

Dans " L"assemblée des femmes », les héroïnes cherchent à établir un nouvel ordre politique et décident de se

travestir pour participer à une séance de l"assemblée. Dans cet extrait, elles répètent leur intervention à l"Ecclésia.

Demi-choeur des citadines : Allons à l"assemblée, ô hommes, car l"archonte a menacé quiconque ne serait pas

arrivé très tôt, au tout petit jour, de ne pas lui donner le tribole 2.

Allons, suis en pressant le pas et fais bien attention que rien ne détonne dans ton rôle. Puis notre jeton touché,

asseyons-nous les uns près des autres, pour voter à mains levées tout ce qu"il faudra que votent nos amies. Ah ça !

Que dis-je ? C"est " amis » que j"aurai dû les nommer.

Demi-choeur des campagnardes : Il faut repousser ces gens venus de la ville, tous ceux qui naguère, quand on ne

devait recevoir qu"une obole

3, restaient à bavarder, aujourd"hui, ils sont par trop encombrants.

Mais quand on avait des chefs de bonne race, nul n"aurait eu l"audace de vouloir gérer les affaires de la cité à prix

d"argent. A présent, c"est un tribole que l"on cherche à recevoir quand on s"occupe des affaires publiques.

1 Corde tendue au travers de l"Agora pour rassembler les Athéniens et les pousser vers la Pnyx pour les forcer à accomplir leur devoir

civique.

2 Division de la monnaie athénienne équivalente à un tiers de drachme.

3 Division de la monnaie athénienne équivalente à un tiers de tribole.

Document 4

Extrait de la pièce d"Aristophane : " Les guêpes » (422 avant JC)

En 425 avant JC, le montant du misthos instauré par Périclès est augmenté. De nombreux citoyens pauvres se

pressent pour être tirés au sort et devenir des juges rémunérés.

Une fois entré au tribunal, je ne fais rien de ce que j"ai promis mais j"écoute les accusés employer tous les tons pour

obtenir l"acquittement. Parbleu ! Quelle flatterie ne peut-on pas entendre quand on est juge ? Les uns geignent sur

leur pauvreté et ils en rajoutent, les autres racontent des histoires. Tel autre plaisante pour me faire rire et me

désarmer. Si rien de tout cela ne nous touche, il s"empresse de trainer ses marmots à la barre, filles et garçons, en

les prenant par la main, et moi j"écoute. Eux, en choeur, de baisser la tête et de bêler. N"est-ce pas là un grand

pouvoir, et tourner en dérision la richesse ? Et le plus agréable de tout, j"avais oublié : c"est quand je rentre à la

maison avec mon salaire, et qu"alors à mon arrivée tout le monde me fait risette à cause de l"argent. N"est-il pas

ample mon pouvoir ? Ai-je à envier quelque chose à Zeus ?

Document 5

Extrait de la pièce d"Aristophane : " L"Assemblée des femmes » (392 avant JC)

Les Athéniennes, déguisées en hommes, s"introduisent à l"ecclésia pour prendre à la place des hommes les mesures

qui permettraient à la cité d"être sauvée.

Agoractive : Qui demande la parole ?

La seconde femme : Moi.

Agoractive : Mets la couronne et bonne chance.

La seconde femme : Ça y"est.

Agoractive : Alors parle.

La seconde femme : Ben quoi ? Je parle avant de boire ? Agoractive : C"est ça, tu te figures qu"ils boivent ?

La seconde femme : Et comment, par Artémis, et du bon encore ! En tout cas si on y réfléchit bien, tous les

décrets ont l"air d"avoir été pris par des gens ivres : ils divaguent. Par Zeus, pourquoi feraient-ils tant de prières si

ce n"est à cause du vin ! Et puis, ils s"engueulent comme des ivrognes et les archers doivent parfois en embarquer

quelques-uns.

Agoractive : Eh bien toi, va-t-en t"asseoir, tu n"es bonne à rien. Avec votre permission, je décide que je parlerai à

mon tour, après avoir pris cette couronne. Je m"adresse d"abord aux Dieux pour qu"ils favorisent nos projets.

J"appartiens comme vous à la communauté de ce pays, et je m"afflige de voir si mal menées les affaires de la cité.

Elle est gangrenée ! Car je la vois toujours choisir ses dirigeants parmi les plus malfaisants, et s"il en est un bon

pendant un jour, il devient mauvais pendant dix. Si l"on donne les responsabilités à un autre, c"est encore pire. (...).

Mais si vous m"écoutez, vous pouvez encore vous en tirer. Il vous faut confier le gouvernement de la cité aux

femmes. Toutes les femmes : Bravo, bravo, par Zeus, bravo.

Questions

Qui est Aristophane ?

Relevez et résumez en une phrase les critiques que formule Aristophane, dans chacun des textes, contre

la démocratie. Quels arguments peuvent, selon vous, être utilisés en défense de la démocratie ?

Rédigez, à la façon d"Aristophane, un extrait de pièce de théâtre en défense de la démocratie.

quotesdbs_dbs4.pdfusesText_7