[PDF] [PDF] Un langage clair, ça simplifie la vie LEXIQUE administratif

mais nous traitons le sens d'assiette d'imposition et l'expression prendre l'attache de, qui avant ex : le règlement antérieurement en vigueur ➝ le règlement qui s 'appliquait auparavant ou avant merci de nous renvoyer daté et signé (1er janvier-31 mars, 1er avril-30 juin, 1er x porter qqch à la connaissance de qqn



Previous PDF Next PDF





[PDF] Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint le - Cour des comptes

24 oct 2016 · 29 avril 2016 avec le maire de Plonéour-Lanvern Lors de sa Chaque commune devait émettre un avis avant le conseil communautaire du 21 décembre 2015 La commune n'a pas eu connaissance des prix négociés par ERDF et n'a devait prendre à sa charge 85 des travaux, a cessé son activité



[PDF] Fiche inscription - Sycodem

COUPON-REPONSE : à nous renvoyer avant le 29/06/2018 Merci de renseigner au moins une adresse mail ou un numéro de téléphone afin d'être averti de la date et du lieu de retrait A prendre connaissance des informations fournies



[PDF] LA COMMUNICATION PROFESSIONNELLE PAR - WordPresscom

Entretien quotidien avec le Directeur (à 10h) pour faire le point, prendre des Elle doit s'appuyer sur une connaissance approfondie de l'histoire de Merci de rester en ligne relations d'affaires sont avant tout des relations humaines » Nous serions heureux de vous envoyer toute documentation complémentaire 



[PDF] AVRIL 2018 MESSAGE DE LA DIRECTION : MERCI - École

19 avr 2018 · élèves / enseignants vous ont permis de prendre connaissance du travail retrouvent sur les documents et de les retourner à l'école avant le 13 avril 2018 des membres du conseil d'école aura lieu le mardi 3 avril 2018



[PDF] Un langage clair, ça simplifie la vie LEXIQUE administratif

mais nous traitons le sens d'assiette d'imposition et l'expression prendre l'attache de, qui avant ex : le règlement antérieurement en vigueur ➝ le règlement qui s 'appliquait auparavant ou avant merci de nous renvoyer daté et signé (1er janvier-31 mars, 1er avril-30 juin, 1er x porter qqch à la connaissance de qqn



[PDF] Charge de travail des classes - Collège Armand Coussens

2 avr 2020 · lundi 16 mars mardi 17 faire pour le 21 avril jour de rentrée Vous pouvez et DEVEZ m'envoyer com/watch?v=ijjF7z07RB0 avant le connaissances acquises l'an Merci, à plus Vous pouvez prendre des photos



[PDF] Madame, Monsieur, Veuillez trouver ci-joint une copie du - ANSM

société CODMAN en septembre 2014, nous sommes dorénavant en capacité de fournir une ayant une date d'expiration au ou avant Août 2017 1 Merci Non: Je ne détiens aucun Système de drainage EDS3 Codman à retourner atteste, par la présente avoir pris connaissance du courrier concernant le retour sur le



[PDF] Ecole Saint-Joseph – La Trinité-Porhoët

4 avr 2020 · Vous trouverez ci-dessous et en pièce jointe, un ensemble beaucoup de choses mais il est important d'en prendre connaissance pour effectuer les retours (s'il y en a), Merci de ne pas déposer d'argent en dans ce cas exceptionnel, de nous renvoyer par mail vos besoins réels avant ce lundi 6 avril



[PDF] 150 lettres pour régler vos litiges - LArgus de lassurance

Vous résiliez votre contrat multirisque habitation avant son échéance 25 l'assuré en a eu connaissance, cela en application de l'article L 113-2 du Code des d'envoi de ce courrier pour envoyer votre lettre de résiliation Pensez (1er cas) je vous demande de bien vouloir prendre en charge les réparations

[PDF] JOURNEE REGIONALE DE TRAVAIL Dialogue et coopération autour des documents d urbanisme pour un projet de territoire à énergie positive

[PDF] 5. La protection sociale

[PDF] Première journée STIC pour le PRES Champagne-Ardenne Picardie UFECAP

[PDF] Taxe de séjour pratique à l attention des hébergeurs

[PDF] Les Espaces du créer l Evénement

[PDF] L assurance invalidité

[PDF] GUIDE 2017 DE LA TAXE DE SÉJOUR AU RÉEL

[PDF] General Council For Islamic Banks And Financial Institutions

[PDF] POLE DES FORMATIONS PARAMEDICALES INFORMATIONS JOURNEE DU LYCEEN 18 NOVEMBRE 2014

[PDF] VOTRE RÉGIME COLLECTIF d assurance salaire de longue durée

[PDF] PROTOCOLE DE COLLABORATION ET D INTERVENTION ENTRE LES ETABLISSEMENTS SCOLAIRES PUBLICS GENEVOIS ET LA POLICE CANTONALE

[PDF] Centre de formation continue spécialisé dans la santé mentale, le sanitaire, le social et le médico-social. Module 1 : Formation au Tutorat Infirmier<

[PDF] LE COMITE DE REGLEMENT DES DIFFERENDS STATUANT EN COMMISSION LITIGES,

[PDF] Le devenir des diplômés en 2015 de formations paramédicales et de sages-femmes. Résultats de l enquête à 12 mois 2 février 2017

[PDF] Sauvegarder un article pour le lire plus tard

[PDF] Un langage clair, ça simplifie la vie  LEXIQUE administratif

Kazak - Roch

L"Etat en mouvement

Ministère de la

fonction publique et de la réforme de l'EtatUn langage clair, ça simplifie la vie !

LEXIQUE

administratif

L"Etat en mouvement

Ministère de la

fonction publique et de la réforme de l'EtatEntre vous et l'administration, pas de termes obscurs ni de phrases compliquées.

Lexique administratif

Tous droits de reproduction, de traduction et d'adaptation réservés pour tous pays.© 2002 Dictionnaires Le Robert

ISBN 285036827-X

Toute représentation ou reproduction, intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur, ou

de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite (article L. 122-4 du Code de la Propriété Intellectuelle).

Cette représentation ou reproduction par quelque procédé que ce soit constituerait une contrefaçon

sanctionnée par l'article L. 335-2 du Code de la Propriété Intellectuelle. Le Code de la Propriété

Intellectuelle n'autorise, aux termes de l'article L. 122-5, que les copies ou reproductions strictement

réservées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective d'une part et d'autre

part, que les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration. Ce lexique a ŽtŽ rŽalisŽ, sous lÕautoritŽ du ComitŽ dÕOrientation pour la SimpliÞc ation du Langage Administratif (COSLA), par les Dictionnaires Le Robert. CALSO 3 Ce lexique s'inscrit dans le cadre du projet d'amélioration de la communication entre l'Administration et les citoyens, initié par le Ministère de la fonction publique et de la réforme de l'État. Les agents rédacteurs, comme les usagers, leurs représentants et les travailleurs sociaux, ont constaté que la technicité et la complexité du langage administratif constituaient des obstacles majeurs à sa compréhension et menaient souvent à des échanges improductifs et frustrants.

Ce lexique a donc un double but:

vous aider à repérer les mots et expressions qui peuvent poser des problèmes de compréhension; vous proposer soit des mots et des expressions plus simplesà leur substituer lorsque c'est possible, soit des explications à insérer dans le courrier que vous rédigez. Il s'agit de donner aux destinataires de vos lettres les moyens de les comprendre facilement et rapidement et ainsi d'y répondre ou de réagir de façon adéquate. Ce lexique a été réalisé par des linguistes, des lexicographes et des juristes et repose sur l'analyse du langage administratif observé dans plusieurs milliers de courriers et de formulaires provenant de différentes administrations centrales et de services déconcentrés. Son but n'est pas d'interdire des mots ou des expressions, mais de souligner les difficultés que peuvent rencontrer certaines personnes à leur lecture et de donner des moyens de lever ces difficultés, quel que soit le niveau de langage abordé, technique, soutenu ou même courant. Ses suggestions ne seront valables et utiles que dans la mesure où vous les adapterez à vos besoins et à ceux de vos destinataires. Car en tant qu'agent rédacteur, vous êtes la personne la mieux placée pour rédiger une lettre à un usager : vous connaissez la situation juridique ou administrative à traiter, vous avez des informations sur votre interlocuteur et vous construisez un véritable rapport avec lui. Le lexique a été conçu pour être consulté ponctuellementau moment de la rédaction d'un courrier. Cependant, une lecture rapide de l'ensemble des articlesvous permettra de voir que des mots et des expressions qui vous sont très familiers et que vous utilisez spontanément peuvent être difficiles à comprendre ou perturbants pour certaines personnes.

Le lexiquedestermes administratifs

4

Les mots et expressions du lexique

Les quelque 2000 mots et expressions de ce lexique ont tous été relevés dans des formulaires et des courriers authentiques. Leur analyse a fait apparaître trois grandes catégories de mots et d'expressions problématiques : des mots et expressions techniques, tels que assignation, recours gracieux, séquestrequi relèvent de différentes branches du droit (administratif, civil, fiscal, social, etc) et dont le sens précis n'est connu que des spécialistes; •des mots et des expressions rares tels que nonobstant, arguer du fait que, faire fond surqui appartiennent à un registre très soutenu, mal maîtrisé par beaucoup d'usagers; des expressions composées de mots assez courants mais dont l'emploi peut mettre votre interlocuteur mal à l'aise ou le troubler, tels que délai de rigueur, se trouver dans l'impossibilité de, s'il advenait que, sous le timbre de. Pour chaque type de mots et d'expressions, le lexique vous suggère de reformuler ou d'expliciter votre propos.

Les suggestions d'explications

Les termes techniquesdécrivent des réalités et des procédures spécifiques. Ils reçoivent des définitions précises dans les textes de loi ou de règlement auxquels vous êtes amenés à faire référence. La majorité d'entre eux doivent obligatoirement apparaître dans votre correspondance. Leur remplacement par des mots ou des expressions plus courants risquerait d'entraîner une perte totale ou partielle du sens de votre message. Pour ces termes, le lexique donne des explications aussi complètes, claires et concises que possible, que vous pourrez insérer dans votre courrier. Ces gloses en italiques ont été validées par des juristes et rédigées de manière à couvrir les situations et les contextes les plus larges. Certaines contiennent des mots techniques "incontournables", eux-mêmes expliqués ailleurs dans le lexique, mais qui ne poseront pas nécessairement de problème de compréhension à tous les usagers. Vous pourrez donc, en fonction de votre propos et de votre interlocuteur, utiliser tout ou partie de ces gloses, de façon à les adapter au mieux au cas que vous traitez.

Les suggestions de remplacement

Les mots et expressions d'un registre très soutenupeuvent être facilement remplacés par des synonymes plus courants,appartenant à un vocabulaire élémentaire connu de tous. Votre message gagnera en clarté sans perdre son contenu informationnel. Le lexique propose un ou plusieurs substituts, en caractères gras, en fonction des différents contextes et sens possibles, de manière à ce que vous puissiez choisir le plus adéquat.

éventualiténom fém.cas, possibilité

ex.:jÕai ŽtudiŽ lÕŽventualitŽ de vous accor- der un certiÞcat de rŽsidence ?j'ai étu- dié la possibilité de vous accorder un certificat de résidence dans cette ŽventualitŽdans ce cas ex.:dans cette ŽventualitŽ, votre demande pourrait tre examinŽe en prioritŽ ?dans ce cas,votre demande pourrait être étu- diée en priorité dans lÕŽventualitŽ osi, au cas où, dans le cas où ex. :dans lÕŽventualitŽ o vous ne seriez pas disponible ce jour-lˆ ?au cas où vous ne seriez pas disponible ce jour- là; si vous n'étiez pas disponible ce jour-là requêtenom fém. (sollicitation)demande ex. :nous ne pouvons pas satisfaire votre requte ?nous ne pouvons pas satis- faire votre demande (acte de procédure) acte par lequel une personne engage un procès ou un recours, sans que la partie adverse en soit informée.2 1 5 Les sens très différents sont présentés dans des catégories séparées, notées , , etc, précédés éventuellement d'indicateurs entre parenthèses, qui précisent le sens traité. Les sens représentéssont exclusivement ceux présents dans les courriers administratifsanalysés et non tous les sens de chaque mot ou expression que vous pourriez trouver dans un dictionnaire de langue générale ou un glossaire spécialisé. Ainsi, nous ne suggérons aucun substitut pour les sens concrets des mots assietteou attache, qui ne posent pas de problème de compréhension, mais nous traitons le sens d'assiette d'impositionet l'expression prendre l'attache de, qui peuvent être obscurs pour certains usagers. De même, seuls sont donnés les emplois de fondsreprésentés dans la correspondance administrative; ainsi, des expressions comme fonds commun de placement ou fonds monétaire internationalne sont pas traitées.

Les suggestions de reformulation

Les exemples, tirés des 3300 courriers analysés, et leurs reformulations en langage courant illustrent l'emploi des substituts ou vous suggèrent de réécrire vos phrases dans un style plus direct et plus clair. Ces exemples sont en italiques maigres et leurs reformulations en italiques gras, précédées d'une petite flèche. Ces dernières vous sont proposées à titre indicatif et non comme des "modèles". Vous pourrez vous en inspirer et les adapter en fonction de vos besoins. 21
numéros dedivision pourchaque sens exemples etreformulations expressions indicateurs de sens explication synonymes 6 Des remarques sur certaines procédures administratives Vous trouverez des rappels sur certaines réformes de procédures administratives adoptées récemment, concernant les copies certifiées conformes, les fiches d'état civil et les justificatifs de domicile.

Les renvois d'article à article

Pour éviter de répéter certaines informations, des renvois sont faits d'article à article pour vous signaler l'endroit où tel mot ou telle expression sont traités. Ces renvois sont précédés de voir.

Les sigles

Une liste d'environ 300 sigles est donnée à la fin du lexique. Elle rappelle les formes développées complètes des sigles les plus couramment employés dans les courriers administratifs. Ces formes sont beaucoup plus explicites pour l'usager que les abréviations qui peuvent prêter à confusion. Vous pourrez éventuellement les insérer dans vos courriers. Avec ce lexique, nous espérons avoir répondu à certaines de vos interrogations et en avoir devancé d'autres. Notre contribution à l'effort de simplification et de clarification du langage administratif s'enrichira de vos expériences et de vos commentaires, que nous souhaitons nombreux.

Les auteurs

Dominique Le Fur, Yaël Freund, Géraldine Sourdot (Paris)

Ghislain Geitner, Sandra Escoffier (Marsanne)

Dictionnaires Le Robert

A abattementnom masc. (fraction)part des revenus (ou biens) impo- sables qui ne sont pas pris en compte dans le calcul de l'impôt. (réduction)déduction faite sur une somme

à payer.

ex. :vous bŽnŽÞciez dÕun abattement de 10% ?vous bénéficiez d'une déduc- tion de 10% aboutissementnom masc. ?essayez de reformuler : ex.:cela risque dՐtre un obstacle ˆ lÕabou- tissement de votre dŽmarche ?cela risque d'empêcher votre démarche d'aboutir ex.:certaines conditions risquent dÕemp- cher lÕaboutissement de votre demande ?certaines conditions risquent d'em- pêcher votre demande d'aboutir abrogationnom fém.suppression ?ou essayez de reformuler : ex. :depuis lÕabrogation de cet arrtŽ ?depuis la suppression de l'arrêté, depuis que cet arrêté a été supprimé abrogerverbe avec complémentsupprimer ex.:depuis que cette mesure a ŽtŽ abrogŽe ?depuis que cette mesure a été sup- primée absencenom fém. ?en lÕabsence de(document, réponse, etc.)sans ?ou essayez de reformuler : ex.:en lÕabsence de rŽponse de votre part ?sans réponse de votre part; si vous ne répondez pas ex. :en lÕabsence de poste disponible ?s'il n'y a pas de poste disponible s'abstenirverbe pronominal ?sÕabstenir de faire qqchne pas faire qqch ex.:les contribuables qui se sont abstenus de rŽpondre ?les contribuables quiquotesdbs_dbs33.pdfusesText_39