termes dans le langage économique et social de la mondialisation et du Termes au sens classique (référents clairs et définition conventionnelle) 15-17 octobre 2009, 161-176, Consulté le 15 mars 2013,
Previous PDF | Next PDF |
[PDF] Vocabulaire de léconomie et des finances - Académie française
de l'économie et des finances 2012 Termes, expressions et définitions publiés au Journal officiel Premier ministre Commission générale de terminologie et de
[PDF] LALPHABET ECONOMIQUE - BCEAO
LEXIQUE DES PRINCIPAUX TERMES ECONOMIQUES, biens de consommation, qui par définition, se détruisent entièrement (ou partiellement) après usage
[PDF] IMFx DSAx -‐ Glossaire des termes economiques et financiers - edX
IMFx DSAx -‐ Glossaire des termes economiques et financiers Terme Définition Acronyme Absorption Somme des dépenses intérieures de consommation et
[PDF] MON GUIDE DÉCONOMIE ET DE GESTION - cloudfrontnet
volant de définitions et commentaires des termes et expressions qui puissent être utilisés en classe 2 Cf Gérard Lelarge, Dictionnaire thématique des citations économiques et sociales, page 117 _banques_en_FrancePlessis pdf
[PDF] Dictionnaire économique et financier - Numilog
Si cet instrument contribue à simplifier et préciser les termes usuels du vocabulaire La définition de l'activité économique est étroitement liée à celle de
[PDF] Glossaire économique - SECO
normalement égal à une moyenne pondérée du taux d'intérêt à court terme et d' un taux Définition de la macro-économie selon Attali et Guillaume : étude des
[PDF] Vocabulaire de léconomie et des finances - Tradulex
de l'économie et des finances 2006 Termes, expressions et définitions publiés au Journal officiel Premier ministre Commission générale de terminologie et de
[PDF] Glossaire des définitions Définitions - IFAC
Terme Définition Localisation économique (a) la période pendant laquelle il est prévu qu'un actif produise des avantages économiques ou un potentiel
[PDF] LEXIQUE de GESTION et de MANAGEMENT - Dunod
De la même façon, les termes juridiques, économiques, statistiques ont été raisonner en termes d'activités et de La troisième étape est la définition des
Le vocabulaire économique et social : entre termes - Érudit
termes dans le langage économique et social de la mondialisation et du Termes au sens classique (référents clairs et définition conventionnelle) 15-17 octobre 2009, 161-176, Consulté le 15 mars 2013,
[PDF] lexique economie bts
[PDF] cours management bts
[PDF] cours droit bts tertiaires
[PDF] enseigner le vocabulaire au cycle 2
[PDF] l'enseignement du vocabulaire en classe de fle
[PDF] comment enseigner le vocabulaire en maternelle
[PDF] didactique du lexique contextes démarches supports
[PDF] google seo guide
[PDF] seo google analytics
[PDF] google seo guide 2016
[PDF] seo google adwords
[PDF] google seo guide 2017
[PDF] google seo test
[PDF] google seo tools
![Le vocabulaire économique et social : entre termes - Érudit Le vocabulaire économique et social : entre termes - Érudit](https://pdfprof.com/Listes/18/13327-181024183ar.pdf.pdf.jpg)
https://www.erudit.org/fr/Document g€n€r€ le 7 mai 2023 22:07MetaJournal des traducteursTranslators€ Journal
Le vocabulaire conomique et social : entre termes, formules discursives et noms propresJeanne Dancette
Volume 58, num€ro 2, ao...t 2013URI : https://id.erudit.org/iderudit/1024183arDOI : https://doi.org/10.7202/1024183arAller au sommaire du num€roƒditeur(s)Les Presses de l'Universit€ de Montr€alISSN0026-0452 (imprim€)1492-1421 (num€rique)D€couvrir la revueCiter cet article
Dancette, J. (2013). Le vocabulaire €conomique et social : entre termes, formules discursives et noms propres. Meta 58(2), 449†466. https://doi.org/10.7202/1024183ar
R€sum€ de l'article
Le pr€sent article rend compte d'une r€flexion sur les modes de terminologisation dans le domaine de la mondialisation €conomique et sociale. Le corpus sur lequel est bas€e cette analyse est la nomenclature du Dictionnaire analytique de la mondialisation et du travailAnalytical Dictionary
of Globalization and Labour / Diccionario anal€tico de la globalizacin y del trabajo . Les questions soulev€es sont celles de la caract€risation du vocabulaire €conomique et social : Les expressions terminologis€es r€pondent-elles aux crit‡res classiques d'un terme ? Quelles sont leurs propri€t€s discursives ? Par extrapolation, le discours €conomique et social rel‡ve-t-il plus de la langue desp€cialit€ ou de la langue g€n€rale ? Selon notre €tude, la r€ponse se situe dans
un continuum entre langue de sp€cialit€ et langue g€n€rale, selon la nature des textes et leur fonction. L'article est une invitation " s'interroger sur le rˆle des formules discursives et des noms propres dans les terminologies des sciences sociales, particuli‡rement m€diatis€es " l'‡re de la mondialisation. Il conclut sur l'importance pour le r€dacteur ou le traducteur d'en saisir les marques id€ologiques et de conna‰tre l'instance, voire l'auteur, " l'origine d'un terme, d'un syntagme terminologique ou d'un nom propre terminologis€, car dans ces domaines le vocabulaire n'est jamais neutre. De plus, la probl€matique de leur fonction discursive est critique dans les sciences sociales, mŠme si ces vocables ne pr€sentent g€n€ralement pas de grosses difficult€s d'€quivalence linguistique.Meta LVIII, 2, 2013
Le vocabulaire économique et social : entre
termes, formules discursives et noms propres jeanne dancetteUniversité de Montréal, Montréal, Canada
jeanne.dancette@umontreal.caRÉSUMÉ
Le présent article rend compte d'une réflexion sur les modes de terminologisation dans le domaine de la mondialisation économique et sociale. Le corpus sur lequel est basée cette analyse est la nomenclature du Dictionnaire analytique de la mondialisation et du travail / Analytical Dictionary of Globalization and Labour / Diccionario analítico de la globalización y del trabajo. Les questions soulevées sont celles de la caractérisation du vocabulaire économique et social : Les expressions terminologisées répondent-elles aux critères classiques d'un terme ? Quelles sont leurs propriétés discursives ? Par extrapo-lation, le discours économique et social relève-t-il plus de la langue de spécialité ou de
la langue générale ? Selon notre étude, la réponse se situe dans un continuum entrelangue de spécialité et langue générale, selon la nature des textes et leur fonction. L'article
est une invitation à s'interroger sur le rôle des formules discursives et des noms propresdans les terminologies des sciences sociales, particulièrement médiatisées à l'ère de la
mondialisation. Il conclut sur l'importance pour le rédacteur ou le traducteur d'en saisirles marques idéologiques et de connaître l'instance, voire l'auteur, à l'origine d'un terme,
d'un syntagme terminologique ou d'un nom propre terminologisé, car dans ces domaines le vocabulaire n'est jamais neutre. De plus, la problématique de leur fonction discursiveest critique dans les sciences sociales, même si ces vocables ne présentent généralement pas de grosses difficultés d'équivalence linguistique.
ABSTRACT
This paper discusses modes of terminologization, the process by which a word or expres- sion comes to designate a concept in a language for special purposes, specifically in the field of economic and social globalization. Drawing on the nomenclature of the Analytical Dictionary of Globalization and Labour, the question of how to qualify the economic and social vocabulary is raised: do these words and expressions meet the classic criteria used to define a term? What is their discursive function? More generally, does the economic and social discourse pertain to general or specialized language? Our study suggests that the answer to these questions lies somewhere on the continuum between these twoextremes, depending on the nature of the text and its functions. This paper analyzes the role of discursive formulas and proper nouns or nouns derived from proper nouns in
social sciences discourse at a time when the mediatization of these terms is magnified by the effects of globalization. It concludes by highlighting the importance for both the writer and the translator of grasping the origins and ideological connotations associated with these terms and expressions in a field where terminology is never neutral. So, while translating these terms and expressions may not pose any special challenge, their dis- cursive function is however critical within the field of socal sciences.