[PDF] [PDF] Conjugaison : limparfait de lindicatif - Normale Sup

L'imparfait latin s'utilise comme l'imparfait français Dans les textes au passé, le parfait sert donc à raconter les événements ponctuels ou délimités dans le 



Previous PDF Next PDF





[PDF] En latin, il y a cinq types de conjugaison

I°) Définition: En latin, il y a cinq types de conjugaison ( c'est un peu comme nos groupes de verbes en français) Ces 5



[PDF] Leçon n° Le présent de lindicatif pour les cinq types de conjugaison

Le présent de l'indicatif latin correspond au présent de l'indicatif en français I°) Les terminaisons: Les terminaisons sont communes à tous les verbes réguliers



[PDF] Les conjugaisons des verbes en latin Problématique : comment

Les conjugaisons des verbes en latin Problématique : comment reconnaître un verbe ? I Les temps primitifs Dans le dictionnaire ou dans le lexique, un verbe 



[PDF] Leçon : Les groupes de conjugaison - Arrête ton char

Exercice 3 : Les mots français dérivés des verbes latins se retrouvent souvent grâce au supin A l'aide du lexique, retrouvez le verbe latin, ses temps primitifs et  



[PDF] Grammaire latine : lindicatif présent-les 5 conjugaisons (actif)

⇒ Il y a 5 conjugaisons en latin ⇒ Les deux premières conjugaisons ont été vues au cours : amare, o (1ère conjugaison) monere, eo (2ème conjugaison)



[PDF] La conjugaison latine : modèles de conjugaison, temps primitifs et

Le latin distingue 5 modèles de conjugaison qui se différencient par les Chaque verbe latin a trois radicaux : le radical du présent, le radical du parfait, et le 



[PDF] Tableaux - APLG

Le tableau général des conjugaisons permettra de remarquer ce qui Le latin connaît un certain nombre de verbes de forme passive qui ont un sens actif ou,



[PDF] Conjugaison latine: indicatif actif - rue74

Conjugaison latine: indicatif actif I Vocabulaire Un verbe peut se décomposer en plusieurs parties: radical - suffixe – voyelle de liaison - désinence



[PDF] Conjugaisons

le latin a un infinitif présent, un infinitif futur, un infinitif passé 5) Au participe, La conjugaison d'un verbe latin se fait à l'aide de trois radicaux, — par exemple,



[PDF] Conjugaison : limparfait de lindicatif - Normale Sup

L'imparfait latin s'utilise comme l'imparfait français Dans les textes au passé, le parfait sert donc à raconter les événements ponctuels ou délimités dans le 

[PDF] les 5 couches de l'atmosphère

[PDF] Les 5 cubes dans une pyramide

[PDF] les 5 droits fondamentaux de l'homme

[PDF] les 5 etapes du cycle de l'eau

[PDF] les 5 étapes du schéma narratif

[PDF] les 5 familles d'énergies renouvelables

[PDF] les 5 plus grandes religions du monde

[PDF] les 5 pouvoirs

[PDF] LES 5 PREMIERES MINUTES !

[PDF] les 5 preuves de l'existence de dieu

[PDF] Les 5 sens (pour lundi)

[PDF] les 5 sens et leurs adjectifs

[PDF] les 5 sensations

[PDF] les 500 exercices de grammaire a1 pdf

[PDF] les 500 exercices de grammaire a1 pdf download

J. Wang Conjugaison : l'imparfait de l'indicatif L'imparfait latin s'utilise comme l'imparfait français. Dans les textes au passé, le parfait sert donc à raconter les événements ponctuels ou délimités dans le temps, tandis que l'imparfait sert à poser le cadre du récit (descriptions) et à raconter les événements répétitifs (aspect fréquentatif) ou non délimités dans le temps. Ex. : In urbe uiuebant multi ciues. Dans la ville vivaient de nombreux citoyens. Saepe dominus cum consule loquebatur. Souvent le maître parlait avec le consul. L'imparfait se forme sur le radical de l'infectum (celui du présent), avec un suffixe -ba- et les mêmes désinences qu'au présent. Les terminaisons sont donc : - à l'imparfait actif, -bam, -bas, -bat, -bamus, -batis, -bant. - à l'imparfait passif, -bar, -baris, -batur, -bamur, -bamini, -bantur. Pour les 3e et 4e conjugaisons, une voyelle -e- s'intercale avant le suffixe. 1ère conj. (-a-) j'aimais 2e conj. (-e-) j'avertissais 3e conj. j'envoyais 3e conj. mixte je prenais 4e conj. (-i-) j'entendais 1ère sg. 2e sg. 3e sg. 1ère pl. 2e pl. 3e pl. ama-bam ama-bas ama-bat ama-bamus ama-batis ama-bant mone-bam mone-bas mone-bat mone-bamus mone-batis mone-bant mitt-ebam mitt-ebas mitt-ebat mitt-ebamus mitt-ebatis mitt-ebant cap-iebam cap-iebas cap-iebat cap-iebamus cap-iebatis cap-iebant audi-ebam audi-ebas audi-ebat audi-ebamus audi-ebatis audi-ebant 1ère conj. (-a-) j'étais aimé 2e conj. (-e-) j'étais averti 3e conj. j'étais envoyé 3e conj. mixte j'étais pris 4e conj. (-i-) j'étais entendu 1ère sg. 2e sg. 3e sg. 1ère pl. 2e pl. 3e pl. ama-bar ama-baris ama-batur ama-bamur ama-bamini ama-bantur mone-bar mone-baris mone-batur mone-bamur mone-bamini mone-bantur mitt-ebar mitt-ebaris mitt-ebatur mitt-ebamur mitt-ebamini mitt-ebantur cap-iebar cap-iebaris cap-iebatur cap-iebamur cap-iebamini cap-iebantur audi-ebar audi-ebaris audi-ebatur audi-ebamur audi-ebamini audi-ebantur Le verbe être a un imparfait qui se passe du suffixe -ba-, mais qui suit néanmoins une conjugaison régulière sur un radical era- : eram eras erat eramus eratis erant

Vocabulaire : • cupio, -is, -ere, cupi(u)i, cupitum : désirer, souhaiter • mos, moris, m : la coutume, l'usage ; (pl. mores) les moeurs, le caractère • poena, -ae, f : la peine, le châtiment • tempus, temporis, n : le temps, l'époque, le moment • iam : déjà, désormais I. Révision générale de conjugaison : traduire en latin les formes verbales suivantes. nous avons - elle fut - ils sont aimés - tu venais - supporter - j'ai envoyé - elles étaient - j'ai suivi - recevoir - vous étiez abandonnés - avoir été - il fut donné - être entendu - nous parlions - tu lis - ils tuèrent - tu as cru - vous êtes - avoir fait. II. D'après Suétone, Vies des douze Césars : le " divin Claude » était non seulement glouton et noceur, mais aussi " saeuus ac sanguinarius » (cruel et sanguinaire). 1) Tormenta quaestionum poe nasque parricidarum repraesentabat exigebatque coram. 2) Spectare olim antiqui moris supplicium Tiburi cupiuit ; 3) iam deligabantur ad palum noxii, et carnifex deerat. 4) Sed Claudius acciuit carnificem ab Vrbe et uesperam usque opperiri perseuerauit. tormentum, -i, n : la torture. quaestio, -onis, f : la question (ici au sens de " donner la question »). parricida, -ae, m : le parricide. repraesento, -as, -are, -aui, -atum : (ici) faire appliquer. exigo, -is, -ere, -egi, -actum : (ici) faire exécuter. coram : sous les yeux, en public. specto, -as, -are, -aui, -atum : regarder. olim : un jour. antiquus, -a, -um : ancien. supplicium, ii, n : le supplice. Tiburi : à Tibur ( Tivoli), ville du Latiu m à une trentaine de km de Rome. deligo, -as, -are, -aui, -atum : lier, attacher. palus, -i, m : le poteau. noxius, -ii, m : le coupable, le criminel. carnifex, -ficis, m : le bourreau. desum, -es, -esse, -fui : être absent, manquer. accio, -is, -ire, -i(u)i, -itum : faire venir. uespera, -ae, f : le soir. Acc + usque : jusqu'à. opperior, -iris, -iri, oppertus sum : attendre. perseuero, -as, -are, -aui, -atum : pe rsister, s'obstiner à (+ infin.). III. Thème d'après le texte. 1) Claude désirait voir les supplices des criminels. 2) Les parricides attendirent le bourreau. 3) Les bourreaux s'obstinèrent à faire exécuter la peine en public. 4) Nous écoutons tes questions.

quotesdbs_dbs46.pdfusesText_46