[PDF] [PDF] Anglais - NATO - BILC

stagiaires pour faciliter l'apprentissage ou l'enseignement des termes militaires La traduction française a été réalisée par la Section d'études anglaises de 



Previous PDF Next PDF





[PDF] Anglais - NATO - BILC

stagiaires pour faciliter l'apprentissage ou l'enseignement des termes militaires La traduction française a été réalisée par la Section d'études anglaises de 



[PDF] Glossaire de vocabulaire interarmées Deutsch - NATO - BILC

devra établir une liste spécimen de termes militaires en langue anglaise de niveau La traduction française a été réalisée par la Section d'études anglaises de 



[PDF] Dictionnaire thématique FRGBUS défense & sécurité - Olivier Cadic

Lexique thématique franco-anglais militaire, maritime et technique Dictionnaire anglais-français de termes de marine/English-French dictionary of naval 



[PDF] Glossaire franco-anglais des termes techniques A - ENSG

marée terrestre earth tide marégraphe (et non médimarémètre, qui n'a pas d' équivalent anglais propre, cet appareil, d'origine française, n'étant pas utilisé dans 



[PDF] MÉMENTO DANGLAIS OPÉRATIONNEL

Français : TTA 106 / INF 201 / INF 225 / ABC 103/1 Alliés : FM 71/2 THE TANK besoins, puis mis à jour en fonction de l'évolution du vocabulaire militaire des NB : en anglais ce terme ne prévoit pas d'engager le combat pour recueillir du  



Thèse Frédéric Manikcaros - volume 1 - 20-12-2018 - Thèses

16 nov 2018 · Enfin en nous appuyant sur le TTA 106 (glossaire français/anglais de termes militaires), de 2013 qui est la référence en matière de définitions 



[PDF] La traduction français-espagnol du vocabulaire militaire Analyse de

De plus, ces ensembles de technicismes de Terre, Air et Marine sont divisés à leur tour en termes employés (et souvent connus) exclusivement par une arme de l' 



[PDF] lexique - Académie de lAir et de lEspace

loc n locution nominale loc v locution verbale mil militaire n nom commun est remise en cause par la domination de l'anglais et, dans le même temps, notre depuis l'époque des pionniers, de termes français adoptés sans la moindre 

[PDF] telecharger dictionnaire francais arabe gratuit rar

[PDF] vocabulaire francais traduit en arabe pdf

[PDF] telecharger dictionnaire scientifique français arabe gratuit pour pc

[PDF] dictionnaire scientifique français arabe pdf

[PDF] communication non verbale exercices corrigés

[PDF] jeux sur la communication

[PDF] jeux communication non verbale

[PDF] exercices de communication interpersonnelle

[PDF] exercice de communication en groupe

[PDF] exercice de communication pdf

[PDF] pourquoi je n'ai pas faim

[PDF] je n'ai pas faim mais j'ai envie de manger

[PDF] je ne jouit plus comme avant

[PDF] je n'ai plus faim et je maigris

[PDF] pourquoi je ne jouie pas

Bureau for International

Language Co-ordination

TRI SERVICE WORD LIST

Glossaire de vocabulaire

interarmées

Latvian--- English --- French

Letton --- Anglais --- Français

Edition january 2003

1

Note liminaire

1. Les listes de vocabulaire militaire suivantes ont été réalisées par la délégation britannique au BILC (Bureau for

international language coordination) pour faire suite au rapport du groupe d'études numéro 1 au sein du BILC 94 -

Formation Linguistique pour des besoins militaires spécifiq ues qui spécifiait que " la délégation britannique devra

établir une liste spécimen de termes militaires en langue anglaise de niveau 2, à faire circuler au sein de tous les

pays membres du BILC pour accord et obtenir les traductions suffisamment à l'avance pour pouvoir discuter de la

liste de vocabulaire lors de la conférence de l'année prochaine."

2. Les listes suivantes ont été faites par Armée au Royaume-Uni. La différence de chaque Armée en termes de

lexique militaire est clairement indiquée par l'addition d'une liste de termes interarmées.

3. Pour une plus grande utilité pour les

pays utilisateurs, le niveau choisi pour cette liste est le 2.5, correspondant

au Royaume-Uni à "anglais de conversation de niveau avancé ou niveau opérationnel". Bien que ce niveau ne soit

pas défini en soi dans le STANAG 6001, le Royaume-Uni a l'intention de définir par écrit des objectifs

d'entraînement pour ce niveau et de mettre sur pied un examen basé sur ces objectifs.

4. Bien qu'il soit impossible de spécifier les termes pour toutes les conditions opérationnelles ou d'entraînement,

ces listes fournissent un lexique élémentaire de termes militaires. On doit bien garder à l'esprit que ces listes

sont de niveau 2.5 et ne sont en aucun cas un dictionnaire militaire mais une liste destinée aux professeurs et aux

stagiaires pour faciliter l'apprentissage ou l'enseignement des termes militaires.

La traduction française a été réalisée par la Section d'études anglaises de l'Ecoles interarmées du

Renseignement et des études linguistiques ( Joint School for Military Intelligence and Foreign Languages).

Pour chaque nom commun commençant par une voyelle et nécessitant donc un "l'-- " au singulier, il a été

mentionné le genre entre parenthèses (m) pour le genre masculin; (f) pour le genre féminin.

Cette liste représente le minimum de vocabulaire interarmées qu'il convient de connaître pour préparer le

troisième degré.

Le vocabulaire anglais est purement britannique.

2

LISTE DE MOTS USUELS INTERARMEES

Note 1 Ces mots n'ont pas été enlevés de la liste propre à chaque armée. Note 2 Cette liste inclut seulement des mots communs aux trois listes.

Note 3 Certains autres mots sont communs aux trois listes mais ont un sens différent dans leur usage par armée.

Ces mots ne sont pas inclus ici.

Army l'Armée de Terre (f) armija

attack l' attaque (f) uzbrukums command le commandement komanda compass la boussole, le compas magnétique kompass crew l' équipage (m) apkalpe (komanda) enemy l' ennemi (m) ienaidnieks engine le moteur motors helicopter l' hélicoptère (m) helikopteris liaison officer l' officier de liaison (m) sakaru virsnieks pilot le pilote pilots rations les rations (f) uzturdevas stretcher le brancard / la civière nestuves to take off décoller izlidot 3

ARMY Armija

préparé par Individual Language Training Wing, Defence School of Languages (DSL)

ARMEE DE TERRE

(Traduction en français réalisée par la Section d'études anglaises de l'EIREL avec l'aide de l'officier de liaison britannique au CSEM, PARIS) 4 Army Air Corps (AAC) l'ALAT (l'Aviation légère armijas gaisa korpuss de l'Armée de terre) (f) Signals (Royal Signals) les transmissions (f) sakarnieki

Engineers (REME

1 ) maintien en condition (aspects mécanique générale et électricité) (appellation de tradition)

Police-RMP-, Provo)

Intelligence Corps (INT CORPS) l'arme du renseignement izlnjkdatu korpuss Marines (Royal Marines-RM-) les Commandos marine (m) flote Private (Pte) le soldat de 2ème classe kareivis

Sapper (Spr) le sapeur (SAP) sapieris

Signalman (Sig) le transmetteur (trans) sakarnieks

Le soldat de 1

ère

classe

Brigadier (Brig)

Brigadier-chef (BCH)

Officer (SNCO)

Sergeant (Sgt) le sergent (Sgt), Maréchal seržants des logis (MDL) maréchal des logis chef (MCH) d. Warrant Officer (WO) l'Officier technicien (m) Virsniekvietnieks Warrant Officer Class 2 (WO2) équivalent d'adjudant-chef (ACH) 2.kategorijas virsniekvietnieks Warrant Officer Class 1 (WO1) équivalent de major (MAJ) 1.kategorijas 5 virsniekvietnieks e. Officers les Officiers (m) Virsnieki Second Lieutenant (2Lt) le sous-lieutenant (S/Lt) leitnants Lieutenant (Lt) le lieutenant (LTN) virsleitnants

Captain (Capt) le capitaine (CNE) kapteinis

Major (Maj) le commandant/chef de bataillon/ majors chef d'escadron / le chef d'escadrons (CDT/CBA/CEn/CES) Lieutenant Colonel (Lt Col) le lieutenant-colonel (LCL) pulkvežleitnants

Colonel (Col) le colonel (Col) pulkvedis

UNITES (f)

Platoon/Troop (Pl/Tp) la section, le peloton vads/ eskadrons

Battery (Bty) la batterie divizions

Battalion (Bn) équivalent de régiment bataljons Regiment (Regt) "régiment" unité de tradition GB pulks

Corps le corps d'armée (CA) korpuss

Army Group le groupe d'armée armijas grupa

bataljons

Formation la grande unité (f) ierinda

de troupes crew (of a vehicle/gun, etc) l' équipage (m) apkalpe

LES FONCTIONS (f)

Platoon/Troop Commander le chef de section (CDS) vada/ eskadrona komandieris Company Commander le commandant de compagnie rotas komandieris Battalion Commander le commandant de régiment bataljona komandieris Corps Commander le commandant de corps d'armée korpusa komandieris

Commander le chef komandieris

6 Commandant (of school, etc) (Comdt) le commandant (d'une école.) rektors Company Sergeant Major (CSM) le président des sous-officiers rotas virsseržants de la compagnie Regimental Sergeant Major (RSM) le président des sous-officiers pulka virsseržants du régiment Quartermaster (QM) le commissariat intendants Duty Officer l'officier de permanence (m) dežurvirsnieks Duty Non-Commissioned Officer (Duty NCO) le sous-officier de permanence dežnjrinstruktors virsnieks Guard Commander le chef de poste sardzes komandieris Tank Commander le chef de char tanka komandieris

Sentry la sentinelle sargkareivis

bureau emploi

Adjutant le chef des personnels adjutants

Second in Command (2IC) le commandant en second komandiera vietnieks sniper le tireur isolé / le tireur d'élite snaiperis Garrison Commander le commandant d'armes garnizona komandieris signaller le transmetteur sakarnieks driver le conducteur šoferis operator le opérateur operators pilot le pilote pilots

6. WEAPONS & WEAPONS TERMINOLOGY 6. ARMES (F) ET TERMINOLOGIE 6. IEROI UN IEROU

pistol le pistolet pistole rifle le fusil šautene light anti-tank weapon (LAW) l'arme légère anti-char (f) vieglais prettanku ierocis field gun la pièce d'artillerie lauka lielgabals tank gun le canon de char tanka lielgabals gun (general term) le canon lielgabals howitzer l'obusier (m) haubice cannon le canon lielgabals round le coup zalve bullet la balle lode 7 (brizants) fuze / fuse le détonateur detonators field of fire le champ de tir uguns zona warhead l' ogive (f) , la charge militaire uzgalis crossfire le tir croisé krustugunis barrage le barrage sprostuguns to demolish démolir sagraut demolition la démolition sagraušana to shoot at tirer sur šaut uz nuclear weapon l' arme nucléaire (f) kodolierocis ground zero le point zéro nulles punkts, Main Battle Tank (MBT) le char d'assaut galvenais kaujas tanks Helicopter (Hel) l'hélicoptère (m) helikopteris convoy le convoi konvojs water bowser la citerne d'eau sur camion njdens tvertne 8 to take off décoller pacelties to land atterrir nolaisties anti-tank helicopter l'hélicoptère anti-char (m) prettanku helikopters spilvena trailer la remorque autopiekabe engine le moteur motors power pack le groupe motopropulseur barošanas bloks traffic la circulation satiksme stretcher la civière, le brancard nestuves par un fil tendu respiration), le masque à gaz water bottle le bidon individuel njdens pudele petrol canister (jerry can) le bidon d'essence (jerrycan) degvielas kanna compass la boussole kompass noteikšana

9. TACTICAL TERMS 9.LES TERMES TACTIQUES 9. TAKTIKAS TERMINI

to attack attaquer uzbrukt attack l'attaque (f) uzbrukums 9 to prepare préparer sagatavot guard la garde sardze command le commandement komanda orders group (O Group) le groupe (des différentes autorités) komandieru grupa participant à la réunion d'ordres du commandant de l'échelon considéré to reconnoitre reconnaître izlnjkot reconnaissance (recce) la reconnaissance (reco) izlnjkošana to locate localiser izvietot location la position izvietojums execution (of a task) l'exécution (f) (d'une mission) (uzdevuma) izpilde to operate mettre en oeuvre darboties to billet/accomodate loger apmesties kauja maisons (f) (combat urbain) battle la bataille kauja engagement l'engagement (m) sadursme 10 air drop le largage aérien gaisa desants

10. LOCATIONS 10. LES POSITIONS (f) 10. VIETAS

firing range le champ de tir (d'exercice) šaušanas zona exercise area le camp de manoeuvres manevru zona check point le poste de contrôle routier kontrolpostenis guardroom le poste de garde sardzes telpa barracks la caserne kazarmas airfield le terrain d'aviation / l'aérodrome (m) lidlauks depot le dépôt (essence / matériel) noliktava (ierou, mantu) field kitchen la cuisine roulante lauka virtuve POL point le point de ravitaillement en carburants degvielas uzpildes punkts Officer's Mess le cercle officiers virsnieku klubs WOs & Sgts Mess le cercle des sous-officiers virsniekvietnieku un seržantu klubs decontamination point le point de décontamination dezinfekcijas punkts trench la tranchée tranšeja garrison la garnison garnizons flank le flanc flangs Command post le poste de commandement komandpostenis postenis transportam) enemy l'ennemi (m) ienaidnieks 11 airborne aéroporté gaisa desants estimated time of departure (ETD) l'heure prévue de départ (f) aptuvenais izlidošanas laiks wounded blessé (adj.) ievainots mission la mission misija prisoner of war (POW) le prisonnier de guerre (P.G.) karagnjsteknis rations les rations (f) uzturdevas court martial la cour martiale kara tiesa tactics la tactique taktika (metodes)quotesdbs_dbs4.pdfusesText_8