[PDF] [PDF] Correspondance ANGLAIS - Sofad

Présentation du cours Chapitre 2 – TRANSCRIPTION DE LETTRES EN ANGLAIS ANNEXE V Règles d´espacement pour les signes de ponctuation ainsi que les notions enseignées dans le cours Traitement de texte de base trois alignements – figure précédente – reprend exactement les mêmes principes que



Previous PDF Next PDF





[PDF] Correspondance ANGLAIS - Sofad

Présentation du cours Chapitre 2 – TRANSCRIPTION DE LETTRES EN ANGLAIS ANNEXE V Règles d´espacement pour les signes de ponctuation ainsi que les notions enseignées dans le cours Traitement de texte de base trois alignements – figure précédente – reprend exactement les mêmes principes que



[PDF] Rédaction en anglais - guide - Sofad

anglais et Mise à niveau en anglais, réalisés par la SOFAD Présentation du cours CHAPITRE 6 – Lettres pour le service de la comptabilité Les règles d' espacement pour les signes de ponctuation Rédiger et disposer de la correspondance anglaise liée à la comptabilité, à l'aide de dictionnaires, type standard



[PDF] Correspondance officielle et commerciale

Introduction à la correspondance de l'apprentissage de formules standards et d'un vocabulaire commercial précis Il existe plusieurs manières de mettre en page une lettre commerciale ou Si vous dactylographiez un en-tête vous devez respecter les principes On ne met pas de ponctuation à la fin de l'annexe



[PDF] Correspondance commerciale et daffaires - Numilog

une entreprise construit présent et avenir sur la base de son histoire L'écrit en à ne pas surcharger la lettre de mots anglais Les principes d'une bonne rédaction Dans l'introduction sera exposé le motif de la lettre ; dans le cas d' une C'est grâce à la ponctuation que l'on nuance une phrase, elle permet de faire



[PDF] GUIDE PRATIQUE de la rédaction administrative - modernisationgouv

La présentation de votre lettre a donc une grande importance Compte tenu de ce principe, le service a ajouté aux frais réels la somme être ajoutée aux frais réels qui serviront de base de calcul aux impôts sur le Pour permettre au lecteur de “respirer”, n'hésitez pas à utiliser des signes de ponctuation (le point [ ]  



[PDF] Écrire en anglais professionnel - Dunod

Correspondance commerciale en anglais, avec Alison Mann, Éditions Quels critères de présentation pour des lettres en anglais ? 90 Style et 



[PDF] Méthodologie de la rédaction

Principe de base de la rédaction- ponctuation, syntaxe, phrases - La longueur des Elle reste un outil de travail dans le milieu commercial et d'affaires Il faut se limiter Schéma1 : lettre pliée en trois parties pour introduction dans une enveloppe long format Bien que le titre soit en anglais elle représente néanmoins un 



[PDF] CV et lettres de motivation en bon anglais - Neil Minkley

1) Introduction ou la traduction de CV et de lettres de motivation en anglais 4 1) En anglais, le signe de ponctuation « : » ne doit pas être précédé par une qu'architecte de bases de données ») ou « internship as an operations engineer » standards Les liens ci-dessous conduisent à des listes plus exhaustives de 



pdf LECON N° 4 : LA CORRESPONDANCE COMMERCIALE (1) INTRODUCTION

La correspondance commerciale constitue l’ensemble des lettres que les commerçants les sociétés les entreprises échangent entre eux ou avec les tiers non commerçants à l’occasion de leurs multiples opérations d’achat de vente de transport de règlement etc



La nouvelle correspondance commerciale : la rédaction

La correspondance commerciale a de tout temps existé Toutefois avec l'avènement de l'ère industrielle et le développement des moyens de transport elle s'est développée de manière prodigieuse Aussi pour normaliser les échanges écrits des usages se sont institués quant à la forme que doivent présenter les lettres commerciales



Correspondance commerciale - cpb-us-w2wpmucdncom

De façon générale la correspondance en français est plus formelle qu’elle ne l’est en anglais américain Ceci est souvent vrai même dans les e-mails • Termes spécialisés Vous avez certains termes sigles/abréviations et formules qui s’utilisent de façon assez systématique dans la correspondance commerciale

[PDF] Un technicien des espaces verts (H/F), à temps complet, au sein du service des espaces verts de la direction du cadre de vie

[PDF] R2 Gestion des données du répertoire des employeurs ONSSAPL

[PDF] La création de deux baccalauréats professionnels

[PDF] PRO BTP S ENGAGE POUR LES AIDANTS DE PROCHES EN PERTE D AUTONOMIE

[PDF] REGLEMENT DE FONCTIONNEMENT DU MULTI-ACCUEIL

[PDF] «Mon bébé risque de naître prématurément»

[PDF] Termes de référence. Consultant international en matière de démocratie participative au niveau local

[PDF] L épuisement professionnel Burn out Syndrom Qu en pensez-vous? Vous sentez-vous concernez? Septembre-Octobre 2015

[PDF] ACCUEILS PERISCOLAIRES REGLEMENT INTERIEUR

[PDF] Le PLU/PLUi et Consommation de l espace. Intervenant : Isabelle Gervet Service : DDT - SUT Date : 15 septembre 2015

[PDF] 01/10/2002. Principes Le Package WSP Télépaiement vous permet de proposer sur votre site le paiement par carte bancaire avec un maximum de sécurité.

[PDF] EXEMPLES DE CLAUSES RELATIVES AU CONTRAT D ASSISTANAT. Elles ne sauraient donc être considérées comme revêtant un quelconque caractère obligatoire.

[PDF] MULTIACCUEIL. A conserver par la famille SOMMAIRE

[PDF] Maîtriser la consommation foncière et lutter contre l artificialisation

[PDF] Le véhicule électrique Une sécurité maîtrisée en vue d un déploiement pérenne de la filière

[PDF] Correspondance ANGLAIS - Sofad

Correspondance

ANGLAIS

Guided"apprentiss

age460-176DEP Secrétariat EN

CORRESPONDANCE EN ANGLAIS

AIDE-MÉMOIRE

TUTEUR

DEVOIRSDATEDʼENVOINOTEOBTENUEREMARQUE

COMMUNICATIONSAVECLETUTEUR

DATEOBJETDELACOMMUNICATIONCOMMENTAIRES

ADMINISTRATION, COMMERCE

ET INFORMATIQUE

Correspondance en anglais

M ODULE

17460-176

G UIDE D

APPRENTISSAGE

Introduction

© SOFADI.3

ÉDITION REVUE ET MISE À JOUR : FÉVRIER 2011

Première parution : avril 2002

PRODUCTION DE L'ÉDITION 2011

Gestion du projet : Nicole Daigneault

Rédaction : Helen Elsworth

Révision pédagogique : Nicole Daigneault

Révision linguistique des données mises à jour : Françoise Labelle

Correction d'épreuves : Johanne Saint-Martin

Édition : Lyse Tanguay et BeauGraf

Page couverture : BeauGraf

PRODUCTION DE L'ÉDITION 2002

Rédaction : Julie Caron et Benoît Rousseau

Collaboration à la rédaction : Helen Elsworth Révision pédagogique : France Daigneault et Daniel Gélineau Révision de contenu : Denise Desrochers et Helen Elsworth Révision linguistique : Stephen Bigham, Lise Dolbec et Helen Elsworth Expérimentation : Manon Croteau et Marie-Thérèse Dubé-Éthier

Édition : François Dubois

Page couverture : BeauGraf

Gestion du projet : France Daigneault

Certains des contenus de ce guide d'apprentissage proviennent des documents

Rédaction en

anglais

Mise à niveau en anglais

et

Rédaction en français

, réalisés par la SOFAD.

Septembre 2014

Correspondance en anglais

I.4© SOFAD

Notes à l'utilisateur :

• Dans le présent document, le masculin est utilisé sans aucune discrimination et uniquement

dans le but d'alléger le texte.

• Les mises en situation, les événements, les personnages, les coordonnées et la majorité des

entreprises sont purement fictifs. Toute ressemblance avec la réalité ne serait que le fruit du

hasard. • Le site des apprenants http://cours1.sofad.qc.ca/ressources/fichiersfp.html vous donne

accès à certaines des ressources essentielles à votre cheminement dans le guide : webographie,

annexes, corrigé des exercices et, le cas échéant, contenus mis à jour et ressources multi-

médias. © Société de la formation à distance des commissions scolaires du Québec

Tous droits de traduction et d'adaptation, en totalité ou en partie, réservés pour tous pays. Toute

reproduction par procédé mécanique ou électronique y compris la microreproduction, est interdite sans

l'autorisation écrite d'un représentant dûment autorisé de la Société de la formation à distance des

commissions scolaires du Québec.

Dépôt légal - 2011

Bibliothèque et Archives nationales du Québec

Bibliothèque et Archives Canada

ISBN : 978-2-89493-408-1

Introduction

© SOFADI.5

TABLE DES MATIÈRES

Introduction

Avant toutes chosesÉ Bienvenue! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.9

Votre formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.10

Synthèse du programme d'études professionnelles en secrétariat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.10

Présentation du cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.11

Objectif général du cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.12

Objectifs particuliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.12

Avez-vous les préalables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.12

Matériel requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.12

Documentation et matériel d'apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.13

Guide d'apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.13

Corrigé des exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.14

Ressources multimédias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.14

Résumé des procédures d'un traitement de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.14

Devoirs pour les élèves de la formation à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.15

Marche à suivre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.15

Copie des fichiers sur le disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.15

Gestion des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.15

Organisation du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.16

Dictées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.16

Échéancier (à titre suggestif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.16

Durée du module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.17

Démarche d'apprentissage et pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.18

Chapitre 1 - MISE EN PAGE

1.1 Comparaison entre les correspondances française et anglaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2

1.1.1 Similitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4

1.1.2 Différences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.6

1.2 Lettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.9

1.2.1 Différentes parties de la lettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.12

1.2.2 Disposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.18

1.3 Styles de lettres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.23

1.3.1 Styles d'alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.23

1.3.2 Style de ponctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.33

1.3.3 Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.35

Correspondance en anglais

I.6© SOFAD

1.4 Enveloppes et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.37

1.4.1 Adressage des enveloppes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.37

1.4.2 Adressage des étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.43

1.5 Courriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.45

Chapitre 2 - TRANSCRIPTION DE LETTRES EN ANGLAIS

2.1 Dictionnaire et grammaire de votre traitement de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.2

2.2 Méthode de travail pour la transcription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.2

2.3 Pièges de prononciation et de signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.3

Chapitre 3 - CLASSIFICATION DE LA CORRESPONDANCE

3.1 Valeur des documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2

3.1.1 Valeur administrative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2

3.1.2 Valeur financière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2

3.1.3 Valeur juridique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2

3.1.4 Valeur historique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2

3.2 Plan de classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.3

3.3 Inscription de la cote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.11

Chapitre 4 - RÉDACTION DE TEXTES D'AFFAIRES EN ANGLAIS

4.1 Formulation des idées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3

4.1.1 Idées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3

4.1.2 Phrases positives et négatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7

4.1.3 Phrases simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.9

4.1.4 Phrases composées, complexes et composées-complexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.10

4.1.5 Longueur des phrases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.14

4.2 Organisation des paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.17

4.2.1 Paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.17

4.2.2 Transitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.25

4.3 Style et ton adaptés au message . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.27

4.3.1 Impression favorable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.27

4.3.2 Intérêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.27

4.3.3 Concision et détails suffisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.27

4.3.4 Courtoisie et bonne volonté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.28

4.3.5 Contexte et destinataire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.31

4.3.6 Formules Ð rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.33

Introduction

© SOFADI.7

4.4 Éléments supplémentaires de rédaction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.37

4.4.1 Ponctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.37

4.4.2 Règles d'espacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.42

4.4.3 Majuscules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.43

4.4.4. Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.44

4.4.5 Nombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.50

Chapitre 5 - LETTRES D'AFFAIRES POUR PLUSIEURS OCCASIONS

5.1 Organisation du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3

5.1.1 Étapes de rédaction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5

5.1.2 Gestion du temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5

5.1.3 Exemple de planification Ð le plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.6

5.2 Correspondance d'affaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.9

5.2.1 Lettres pour toutes les occasions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.10

5.2.2 Lettres avec tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.10

5.2.3 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.18

5.3 Accusés de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.25

5.3.1 Accusé de réception d'un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.25

5.3.2 Accusé de réception d'une commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.28

5.3.3 Accusé de réception de marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.34

5.4 Lettres de demande de renseignements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.39

5.4.1 Demande de renseignements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.42

5.4.2 Réponse favorable à une demande de renseignements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.50

5.4.3 Lettres de refus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.56

5.5 Lettres de vente et de relations publiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.79

5.5.1 Lettre de vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.79

5.5.2 Lettre de relations publiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.86

5.6 Lettres concernant les réclamations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.93

5.6.1 Réclamation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.93

5.6.2 Réponse à une réclamation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.100

5.7 Lettres relatives à l'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.110

5.7.1 Demande d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.110

5.7.2 Accusé de réception d'une demande d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.118

5.8 Lettres d'affaires diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.123

5.8.1 Lettre de félicitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.123

5.8.2 Lettre de remerciement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.128

Correspondance en anglais

I.8© SOFAD

Chapitre 6 - LETTRES D'AFFAIRES POUR LE SERVICE DE LA COMPTABILITÉ

6.1 Lettres concernant le crédit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2

6.1.1 Demande de crédit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2

6.1.2 Demande de renseignements sur la solvabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5

6.1.3 Approbation de crédit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.10

6.1.4 Refus de crédit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.13

6.2 Lettres de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.18

6.2.1 Rappel ou relance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.18

6.2.2 Mise en demeure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.21

Chapitre 7 - RÉVISION DE TEXTES ANGLAIS

7.1 Trois étapes de révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.2

7.1.1 Vérification de la mise en page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.2

7.1.2 Vérification de l'orthographe et de la grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.3

7.1.3 Révision finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.4

7.2 Signes de correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.4

Chapitre 8 - ACTIVITÉ SYNTHÈSE

Chapitre 9 - PRÉÉVALUATION

ANNEXE I Liste des verbes irréguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1

ANNEXE II Phrases-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.6

ANNEXE III Plan de classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.15

ANNEXE IV Tableau synthèse des types de lettres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.23

ANNEXE V Règles d´espacement pour les signes de ponctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.26

ANNEXE VI Notions de grammaire couvertes dans

Mise à niveau en anglais

et sites Internet suggérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.27

Liste des figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.28

Liste des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.30

Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.31

Webographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.31

Fiche de rétroaction

Échéancier de travail

Introduction

© SOFADI.9

Afin d'entreprendre convenablement l'apprentissage de ce module, il est très important que vous

lisiez cette première partie du guide. Vous devrez y effectuer quelques petites tâches qui vous

aideront à organiser et à gérer efficacement votre travail!

AVANT TOUTES CHOSES... BIENVENUE!

L'équipe de la SOFAD vous souhaite la bienvenue au module

Correspondance en anglais

Comme vous le savez, l'anglais est la langue des affaires et on l'utilise partout dans le monde. Ainsi, rares sont les bureaux qui ne reçoivent jamais de correspondance en anglais ou qui n'ont

pas à en rédiger. Avec les télécommunications et la mondialisation, la connaissance de l'anglais

est devenue un atout précieux.

Le guide

Correspondance en anglais

est conçu pour vous permettre d'apprendre à résoudre les

principaux problèmes de l'anglais écrit et à présenter des textes bien structurés et sans fautes à

l'aide d'outils de référence. Tout au long de votre apprentissage, vous franchirez les étapes

nécessaires pour parvenir à la maîtrise de la rédaction de lettres d'affaires en anglais. Comme

nous tenions à ce que le matériel fourni soit aussi varié que pédagogique, nous avons fait en sorte

que le guide contienne des exercices théoriques et pratiques, des mises en situation, différents

types de lettres, des dictées enregistrées ainsi que des références Internet. Nous croyons que ces

différents outils d'apprentissage vous permettront d'atteindre agréablement les objectifs de ce

module.

Si vous étudiez à distance, vous devrez retourner cinq devoirs. Ce moyen choisi pour étudier ou

vous perfectionner permet beaucoup d'autonomie, mais exige en contrepartie de la volonté, de la

rigueur et une bonne discipline personnelle, qualités que vous possédez sans doute déjà ou que

vous développerez compte tenu de votre détermination à réussir ce cours.

Ce guide a été conçu pour favoriser votre réussite, et nous espérons que vous éprouverez autant

de plaisir à le parcourir que nous avons eu à le réaliser. Nous aimerions remercier tous les membres de l'équipe de production qui ont enrichi ce guide en partageant leurs connaissances et leur expérience.

Bon travail!

La chargée du projet,

Nicole Daigneault

Correspondance en anglais

I.10© SOFAD

VOTRE FORMATION

Ce module fait partie du programme qui mène à l'obtention du diplôme d'études professionnelles

en secrétariat. Ce programme se subdivise en 26 modules totalisant 1 485 heures de formation.

Avant de terminer l'apprentissage de ce guide, vous devez avoir atteint les objectifs de la première

partie du cours

Mise à niveau en anglais

Observez le tableau synthèse suivant pour vous situer dans votre démarche d'apprentissage. Synthèse du programme d'études professionnelles en secrétariat

Titre du moduleUnitésDurée

1. Métier et formation 1 15 heures

2. Méthode de doigté 5 75 heures

3. Révision de textes en français 6 90 heures

4. Gestion de l'information 4 60 heures

5. Traitement de texte de base 6 90 heures

6. Rédaction en français 6 90 heures

7. Tâches comptables courantes 8 120 heures

8. Base de données 2 30 heures

9. Approche qualité 1 15 heures

10. Tâches comptables périodiques 4 60 heures

11. Communication 2 30 heures

12. Outils de télécommunication 2 30 heures

13. Communication bilingue 5 75 heures

14. Correspondance en français 6 90 heures

15. Tableur 4 60 heures

16. Gestion du temps 2 30 heures

17. Mise à niveau en anglais*

Correspondance en anglais

6

90 heures

18. Lois du travail 2 30 heures

19. Traduction en anglais 4 60 heures

20. Traitement de texte avancé 4 60 heures

21. Éditique 4 60 heures

22. Production de documents 5 75 heures

23. Réunions d'affaires 2 30 heures

24. Mise à jour de dossier 1 15 heures

25. Recherche d'emploi 2 30 heures

26. Intégration au travail 5 75 heures

* Ce cours, qui ne comporte aucune unité, est un auxiliaire pédagogique aux modules C orrespondance en anglais (17) et

Traduction en anglais (19

Introduction

© SOFADI.11

PRÉSENTATION DU COURS

Une bonne connaissance de l'anglais (oral et écrit) est devenue presque indispensable dans

l'exercice de certaines fonctions, notamment dans les métiers reliés au secrétariat. En effet,

l'anglais est la langue du commerce et, avec la mondialisation et le libre-échange, les contacts avec

les autres pays et provinces se sont intensifiés. Ainsi, de plus en plus de candidats compétents se

voient refuser des emplois intéressants faute de s'exprimer convenablement en anglais.

Votre supérieur doit donc pouvoir compter sur vous pour présenter des lettres bien structurées

et exemptes de fautes. Il en va de l'image de l'entreprise. Ce guide vous renseigne d'abord sur les particularités de la mise en page de la correspondance

anglaise. Après l'étude de la théorie, vous pourrez évaluer vos connaissances en faisant des

exercices nombreux et variés. Puis, étape par étape, vous vous familiariserez avec la rédaction de

la correspondance en transcrivant des dictées enregistrées et en rédigeant des lettres et des notes.

Vous devrez avoir maîtrisé la première partie de

Mise à niveau en anglais

avant de terminer le module

Correspondance en anglais

. Suivant vos lacunes ou vos habiletés, vous devrez consacrer plus ou moins de temps à l'étude du présent guide. Vous êtes le seul responsable de vos apprentissages, mais vous pourrez compter sur l'appui de

votre enseignant ou de votre tuteur en cas de besoin. Prenez donc au préalable le temps nécessaire

pour étudier la théorie et faire les exercices. Lorsque vous maîtriserez toutes les notions de ce guide, vous serez plus habile en rédaction anglaise. Il existe beaucoup de variantes entre l'anglais britannique, américain et canadien. Dans ce Guide, nous avons suivi les règles préconisées par le Bureau de la traduction dans

The Cana-

dian Style: A Guide to Writing and Editing ; ces règles, adoptées par les organismes canadiens,

touchent notamment la mise en forme de certains éléments de la lettre, les abréviations, les

coupures de mots et l'écriture des nombres. En même temps, nous avons choisi, quand il est possible de le faire, les normes qui ressem-

blaient le plus à celles que vous connaissiez déjà en français : il est toujours plus facile d'ap-

prendre une seule façon de faire dans les deux langues. Finalement, gardez à l'esprit que les modalités de présentation sont beaucoup moins rigides

en anglais qu'en français : vous rencontrerez donc d'autres façons tout à fait acceptables de

mettre en forme les éléments d'une lettre.

Correspondance en anglais

I.12© SOFAD

Objectif général du cours

Structurer et écrire correctement de la correspondance en anglais à l'aide de dictionnaires, de

grammaires, de volumes de référence ainsi que d'un logiciel de correction orthographique et grammatical anglais.

Objectifs particuliers

• Organiser son travail • Établir les plans des textes • Rédiger des textes en anglais • Réviser les textes en anglais • Effectuer la mise en page • Classifier la correspondance • Adresser les enveloppes • Produire des étiquettes

Avez-vous les préalables?

L'élève qui s'inscrit à ce cours devrait posséder un niveau de connaissances en anglais équivalant

à la 4

e secondaire ainsi que les notions enseignées dans le cours

Traitement de texte de base

. De plus, en parallèle avec ce cours, vous devez faire les exercices du guide

Mise à niveau en anglais

ainsi

que, le cas échéant, les exercices supplémentaires que votre formateur pourra vous proposer.

Afin d'utiliser une méthode de doigté, vous pouvez vous inscrire au cours en ligne :

Méthode de

doigté pour tous! , un didacticiel gratuit, disponible sur le portail des cours en ligne de la SOFAD http://edusofad.com

MATÉRIEL REQUIS

• Le logiciel de traitement de texte

Microsoft Word

• Une imprimante • Une reliure à anneaux et neuf onglets séparateurs

Introduction

© SOFADI.13

DOCUMENTATION ET MATÉRIEL D'APPRENTISSAGE

• Guide d'apprentissage

Correspondance en anglais

• Ressources multimédias, webographie et corrigé des exercices

Correpondance en anglais

disponibles à l'adresse : http://cours1.sofad.qc.ca/ressources/fichiersfp.html • Guide d'apprentissage

Mise à niveau en anglais

• Une clé USB, ou tout autre support externe, si vous n'enregistrez pas votre travail sur le disque dur. • Ouvrages de référence à se procurer 1 - Un dictionnaire bilingue anglais/français :

Larousse de poche

, Dictionnaire Français- Anglais/Anglais-Français, Éditions Larousse-Bordas, Les Éditions Françaises inc. - Une grammaire anglaise :

Harrap's

Chambers, Harrap Publishers Ltd

• Ouvrages de référence suggérés : The Canadian Style: A Guide To Writing and Editing , Rev. and Exp. Ed., Dundurn Press

6000 verbes anglais et leurs composés

, Éditions Hurtubise HMH ltée (Collection

Bescherelle

• Un résumé des procédures d'un traitement de texte (au besoin) 2 • Cinq devoirs (pour les élèves inscrits à la formation à distance) Voici la description du matériel utilisé dans ce cours.

Guide d'apprentissage

Le guide d'apprentissage comprend neuf chapitres qui vous permettront d'acquérir les habiletés

nécessaires pour atteindre les objectifs du module. Les chapitres comportent des outils diversifiés

afin de rendre votre étude et votre pratique aussi agréables que profitables. • Chaque tâche est accompagnée de méthodes de travail que nous vous conseillons de

suivre. Ces méthodes consistent à organiser votre travail, à gérer votre temps, à planifier et

à exécuter une tâche convenablement et efficacement.

• L'assimilation des notions théoriques vous permettra d'exécuter adéquatement les tâches

au micro-ordinateur.

• Les exercices théoriques et pratiques vous aideront à acquérir différentes notions

essentielles à la rédaction, à la saisie et à la transcription de la correspondance d'affaires

anglaise au micro-ordinateur.

• Plusieurs exercices pratiques vous initieront à des mises en situation de travail. Vous vous

assurerez ainsi d'acquérir davantage d'habiletés que vous pourrez mettre sans crainte en application dans un milieu de travail. • Le guide se termine par une préévaluation que nous vous recommandons de faire le plus sérieusement possible afin de vous préparer à l'examen sommatif.

1. L'usage de tout autre dictionnaire ou de toute autre grammaire répondrait également aux exigences de

ce cours.

2. La SOFAD a produit un résumé des procédures (

Microsoft

Word ) pour les fonctions nécessaires à l'apprentissage de ce cours.

Correspondance en anglais

I.14© SOFAD

Annexes

• Une liste des verbes irréguliers facilitant la rédaction de la correspondance anglaise.

• Des phrases-clés pour simplifier la rédaction des introductions, des développements et des

conclusions de différents types de lettres.

• Un plan de classification fourni par le ministère de l'Éducation, du Loisir et du Sport à

utiliser chaque fois qu'il faut établir une cote de classification pour un document. • Un tableau synthèse des types de lettres

Vous apprécierez ce tableau lorsque vous rédigerez vos lettres. Le cours vous prépare à la

rédaction de plus de vingt types de lettres différents. Le tableau résume les parties principales de chaque type de lettre. Conservez-le à portée de la main avec votre

Résumé

des procédures , s'il y a lieu. • Les règles d'espacement des signes de ponctuation. • Un tableau synthèse des notions de grammaire couvertes dans

Mise à niveau en anglais

et des sites Internet suggérés. • La liste des fichiers de travail.

• La liste des figures représentant des modèles que vous auriez intérêt à consulter.

• Une bibliographie et une webographie détaillant les sources consultées.

• Un échéancier de travail présenté à la fin de ce volume pour mieux gérer votre temps.

Corrigé des exercices

Ce document vous permet de vérifier si vous avez effectué correctement les exercices du guide.

Cependant, le style d'écriture étant personnel, le texte des lettres et des notes différera du vôtre.

Ressources multimédias

quotesdbs_dbs31.pdfusesText_37