[PDF] [PDF] GRAMMAIRE VOCABULAIRE ORTHOGRAPHE CONJUGAISON

pratique et la maîtrise de la langue française tout en apportant une ouverture sur les dimensions Conseil Sans bonne relecture, pas de copie sans erreurs C' est le secret de tous sorte de redingote que portait autrefois le maî- tre du château On l'utilise pour évoquer les actions principales d'un récit, le premier plan



Previous PDF Next PDF





[PDF] ДЪРЖАВЕН ЗРЕЛОСТЕН ИЗПИТ ПО ФРЕНСКИ ЕЗИК

26 mai 2010 · Cochez la bonne réponse sur la feuille de réponses La tradition française d' offrir du muguet date du XVIème siècle A) vrai Le 1er mai, toutes les jeunes filles portaient un brin de muguet sur leurs corsages A) vrai



[PDF] Bonjour chers élèves, Jespère que vous avez passé un bon

1 mai 2020 · Le muguet est cultivé dans les jardins français depuis le Moyen-Âge Le 1er mai 1561, le roi Charles IX instaura la tradition en offrant à cette date un Aura-t- elle assez de roses rouges pour honorer toutes ses livraisons ?



[PDF] CORONA GAZETTE DE LAVF - AVF National

1 mai 2020 · Pas tout à fait, le 24 Avril 1941, le Maréchal Pétain instaure officiellement le 1er Mai Alors bon 1er Mai, que ces brins vous apportent le bonheur et nous permette de (Italien— Français — Anglais) De la part de Sylvie



[PDF] Journal de la Résidence Mai 2020 - directeur ehpad aix noulette

Bon 1er mai Mai Le 1er Mai Fête et Tradition Le 1er Mai, dans la ville de Bordeaux, les jeunes la coutume s'étendant rapidement à travers tout le pays À la Belle Époque, les grands couturiers français offrent le 1er mai un brin de mu-



[PDF] Le 1er mai - CIERV

Comme on le sait, la devise de l'Etat Français est, à partir de 1940, Travail Famille sur tous les documents officiels et la valeur travail y apparait en tête Honorer le travail passe aussi par des célébrations, dont le 1er mai est la monarchiques de l'ancien régime lors des entrées royales dans une « bonne ville », mais



[PDF] 1 Les jours fériés Les objectifs de cette fiche sont de donner - DENC

Nous connaissons presque tous les jours fériés car, alors, nous ne travaillons pas, mais savons‐nous vraiment le 1er mai est consacré « Fête du Travail avec ses bons vœux de bonheur À cette gouvernement français annonce 1 165



[PDF] GRAMMAIRE VOCABULAIRE ORTHOGRAPHE CONJUGAISON

pratique et la maîtrise de la langue française tout en apportant une ouverture sur les dimensions Conseil Sans bonne relecture, pas de copie sans erreurs C' est le secret de tous sorte de redingote que portait autrefois le maî- tre du château On l'utilise pour évoquer les actions principales d'un récit, le premier plan

[PDF] bon casque audio pas cher PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon comportement en classe PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] Bon j'ai devoir d'expression écrite sur : Premier jour au collége (Eléve,Cours,La Peur;Le Vacarme) j'éspere que vous me donner texte su

[PDF] bon jovi 2016 PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon jovi 2017 PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon jovi biographie PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon jovi it's my life PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon jovi titres PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon livre de géométrie affine PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon livre du moment PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] bon livre pour préparer les écoles de commerce 1ère Autre

[PDF] Bon ou mauvais / Vérité ou mensonge Terminale Philosophie

[PDF] bon points 4ème Informatique

[PDF] Bon premier mai 5ème Français

[PDF] bon rendement locatif PDF Cours,Exercices ,Examens

10 e

GRAMMAIRE

VOCABULAIRE

ORTHOGRAPHE

CONJUGAISON

AVEC 700 ACTIVIT...S

ET EXERCICES

Lêatelier

dulangage

CONF...RENCE

INTERCANTONALE

DE LêINSTRUCTION

PUBLIQUE

DE LA SUISSE ROMANDE

ET DU TESSIN

L'ouvrage se réfère à la nouvelle dénomination des degrés découlant de la Convention scolaire romande et de Harmos, à savoir 10 e (pour désigner le degré 8 de la précédente organisation scolaire). Ouvrage réalisé sous la direction de Béatrice BELTRANDO

L'atelier du langage

Grammaire

Vocabulaire

Orthographe

Conjugaison

Béatrice BELTRANDO,

agrégée de Lettres modernes,

Lycée René Cassin, Arpajon.

Fabienne AVOLEDO, Jeanne BELTRANDO,

certifiée de Lettres modernes, certifiée de Lettres modernes, Collège Jean Macé, Sainte-Geneviève-des-Bois. Collège du Pont-de-bois, Saint-Chéron.

Anne GÉRARD, Maria LOURENÇO,

certifiée de Lettres modernes, certifiée de Lettres classiques, Collège La Fontaine aux Bergers, Ollainville. Collège Albert Camus, La Ferté-Alais. 10 e Ouvrage adapté sous l'égide de la CIIP (Conférence Intercantonale de l'Instruction Publique de la Suisse romande et du Tessin) par Annie CHERPILLODROBINSON, Karen MICHEL-D'ANNOVILLE, Philippe RODUIT etChristian TARDIN, membres du groupe d'experts romand

Avant-propos

La CIIP (Conférence intercantonale de l'instruction publique de la Suisse romande et du Tessin) a adopté en avril 2003 un ensemble de principes directeurs en lien avec l'enseigne-

ment du français. Ils ont été l'objet d'une présentation dans la brochure " Enseignement/

apprentissage du français en Suisse romande: orientations » (avril 2006) qui a été distri-

buée à l'ensemble des enseignants de français de la Suisse romande des degrés primaire et

secondaire I. Deux principes-clé sont au centre de cette approche: la nécessaire articula- tion des trois finalités de l'enseignement du français (apprendre à communiquer/commu- niquer - maîtriser le fonctionnement de la langue/réfléchir sur la langue - construire des

références culturelles) et l'ancrage de l'apprentissage du français dans la production et la

compréhension de genres de textes divers, socialement et pédagogiquement pertinents. Le renouvellement des moyens d'enseignement de français

De façon à traduire ces principes dans la réalité de l'enseignement, la CIIP a décidé, en

février 2006, d'ouvrir un vaste chantier de renouvellement des moyens d'enseignement de

français, de l'école enfantine à la fin de la scolarité obligatoire, afin de doter les écoles

romandes de manuels communs répondant aux orientations définies. Des enseignants et

des formateurs de la Suisse romande ont ainsi été mandatés afin d'explorer le marché édi-

torial francophone et de faire des propositions de choix ou d'adaptation de ressources exis- tantes, voire dans certains cas de réalisation de nouvelles ressources. Ces travaux ont

débouché sur le choix par la CIIP, pour le cycle 3 (degrés 9 à 11 selon la nouvelle dési-

gnation des degrés scolaires découlant de la mise en oeuvre de la CSR - Convention sco- laire romande -), de deux collections de moyens d'enseignement éditées en France dont la

collection LÕAtelier du langage. Une adaptation de cette dernière a été souhaitée par les

autorités scolaires sur le plan de la terminologie grammaticale utilisée; elle a été confiée

à un groupe d'enseignants et de formateurs romands qui ont oeuvré en collaboration étroite avec l'éditeur afin de proposer des moyens répondant mieux au plan d'études et aux pra- tiques des enseignants.

Le choix de la collection L'Atelier du langage

L'ouvrage que vous allez découvrir est le deuxième de cette nouvelle collection. Il est une adaptation du volume 5 e de la collection originale de LÕAtelier du langage. Il se pré- sente comme un manuel d'outils de la langue regroupant des activités de grammaire, d'or- thographe, de vocabulaire et de conjugaison. Il répond au souci de la CIIP de mettre à disposition des classes de l'ensemble de la Suisse romande des ressources dans le domaine de la grammaire au sens large, soit de l'ensemble des sous-domaines permettant " la cons- truction et l'acquisition d'outils pour réfléchir sur la communication et la langue (en

étant) au service des deux autres finalités de l'enseignement du français (aptitude à com-

muniquer et à construire des références culturelles). » (Enseignement/apprentissage du français: orientations, p. 29). Grâce notamment aux aménagements réalisés et bien que basé sur le programme fran- çais, cet ouvrage devrait répondre, dans une large mesure, aux orientations définies dans le document précédemment cité ainsi qu'aux principaux objectifs du plan d'études romand (PER). 2 3 Conception maquette :FrÈdÈric JÈly / Graphismes Réalisation / mise en page :Atelier Michel Ganne / Isabelle Vacher Iconographie : ...dith Garraud / Hatier Illustrations

Illustrations :Jaouen Sala¸n(p. 27, 28, 37, 46, 52, 57, 60, 64, 69, 77, 78, 81, 89, 91, 98, 101, 103, 112, 118, 120, 127, 130,

141, 144, 149, 155, 156, 159, 161, 181, 184, 189, 190, 193, 196, 202, 204, 207, 208, 211, 215, 216, 218, 223, 224, 227, 228,

230, 233, 235, 236, 238, 245, 246, 250, 254, 261)

Relecture, corrections :Colette Malandain, Greta Rodriguez / Pascale CheminÈe Adaptation pour la Suisse: © Hatier, Paris, mai 2010 - ISBN: 978-2-218-93780-4 ...ditions Hatier - 8 rue dêAssas - 75006 Paris - France ...dition originale: Lêatelier du langage 5 e © Hatier, Paris, avril 2006 - ISBN: 978-2-218-92109-4 ...ditions Hatier - 8 rue dêAssas - 75006 Paris - France

Toute représentation, traduction, adaptation ou reproduction, même partielle, par tous procédés, en tous pays, faite sans autorisation préalable est illicite et exposerait

le contrevenant à des poursuites judiciaires. Réf.: loi du 11 mars 1957, alinéas 2 et 3 de l'article 41.

Une représentation ou reproduction sans autorisation de l'éditeur ou du Centre Français d'Exploitation du Droit de Copie (20, rue des Grands-Augustins, 75006 Paris)

constituerait une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code Pénal. Nous sommes convaincus que cette nouvelle collection de moyens d'enseignement de français qui accompagnera les élèves tout au long du cycle 3 contribuera à favoriser la pratique et la maîtrise de la langue française tout en apportant une ouverture sur les dimensions culturelles. Nous espérons vivement qu'élèves, parents et enseignants pren- dront du plaisir à la découverte de cet ouvrage ainsi qu'au travail journalier avec lui.

Remerciements

Pour terminer nous souhaitons exprimer nos remerciements et notre gratitude à l'en- semble des personnes qui ont oeuvré à la réalisation de cet ouvrage (auteurs français et suisses, experts, membres de commissions, etc.) et à faire part de notre satisfaction vis- à-vis des conditions dans lesquelles la collaboration avec la Maison d'édition Hatier s'est

déroulée. La Suisse romande a pu montrer tout au long de ce processus sa capacité à s'ou-

vrir sur le monde francophone tout en réaffirmant sa spécificité et son souci de mettre à

disposition des enseignants et des élèves des manuels de qualité.

Christian Berger

Secrétaire général de la CIIP

(Conférence intercantonale de l'instruction publique de la Suisse romande et du

Tessin)

La leÁonprésente la notion

étape par étape.

Les encadrés "Définition»

et "L'essentiel à retenir» pour sélectionner les informations et mieux les apprendre.

Des exemples commentés, des tableaux,

des schémas, des "astuces» pour mieux comprendre. "Pour en savoir plus» : des approfondissements et des liens avec le vocabulaire, l'orthographe...

Des fiches

méthodepour s'approprier les méthodes du français en 10 e

Le tableau

des classes et des fonctions grammaticales.

ACTIVIT...

LE"ON

Mode d'emploi

L'activitÈprépare la leçon.

Un textecourt

et facile à comprendre.

Des questionssimples

et des manipulationsfaciles.

Des outils mÈthodologiquespour progresser.

ACTIVIT... PR...PARATOIRE

et l'histoire des mots

VOCABULAIRE172

1.Le manuscrit(ci-contre) correspond

au tout début du Roman de Renart.

2.Voici le mme passage

transcrit en ancien françaisÉ

Se or vos volïez taisir,

Seignor, ja porïez oïr,

S'estïez de bone memoire,

Une partie de l'estoire...

3.É et traduit en français moderne:

Si maintenant vous vouliez bien vous taire,

Seigneurs, vous pourriez entendre,

Avec un petit effort de mémoire,

Une partie de l'histoire...

Le Roman de Renart, branche X (vers 1180),

texte établi et traduit par J. Dufournet et A. Mélines,

© Flammarion, 1985.

1 2 3 a.Observez le manuscritmédiéval. À quelle époque a-t-il été réalisé ? b.Identifiez les personnages qui sont représentés sur l'illustration. a.Observez le texte en ancien franais. De quand date-t-il ? Classez les trois documents dans l'ordre chronologique de leur apparition. b.Repérez et comparez vous vouliez vous tairedans les deux documents anciens.

Que remarquez-vous ?

Comparez le texte écrit en ancien français à sa traduction en franais moderne. a.Quels mots ont conservé aujourd'hui la même orthographe qu'en ancien français ? b.Quels mots ont une orthographe différente ? c.Par quel mot a été traduit le verbe o•r(v. 2) ?

L'étymologie

23

Le manuscrit médiéval est composé :

- de l'enluminure: miniature, frises décora- tives, lettrine(grande initiale ornée en début de chapitre ou de paragraphe); - du texte calligraphiŽ(decalli: "belle» et graphie: "écriture») à la main.

Il est soigneusement réalisé par un copiste

(souvent un moine) sur un parchemin(peau) ou, plus tard, sur du papier. Unique, relié avec des matériaux coûteux (cuir, métaux précieux, pierres, émaux...), c'est un objet rareet de grande valeur au Moyen Âge.

Petit lexique de l'image

La cour du roi Noble, enluminure extraite

du Roman de Renart(XIIIesiècle), Paris, BnF. On peut trouver dans une même phrase complexe plusieurs phrases enchaînées par juxtaposition, coordinationou subordination.

L'homme avait retiré ses chaussures, , .

phrase coordonnée phrase subordonnée une voiture arrivaittandis qu's'était enfuipuisEx.

Pour en savoir plus...

1quotesdbs_dbs4.pdfusesText_8