Pour chaque site tu trouveras un choix de textes d'auteurs latins ou grecs qui ont écrit sur Marseille Ces textes sont à chaque fois suivis de questions à compléter
Previous PDF | Next PDF |
[PDF] MARSEILLE ANTIQUE PROMENADE - Aix - Marseille
Pour chaque site tu trouveras un choix de textes d'auteurs latins ou grecs qui ont écrit sur Marseille Ces textes sont à chaque fois suivis de questions à compléter
[PDF] Utiliser une reproduction historique La maquette de Marseille à l
La maquette de Marseille à l'époque antique Repérer l'emplacement du jardin des vestiges (jardin du musée d'histoire de Marseille) Repérer des éléments
[PDF] Le port antique de Marseille - Ancient Ports - Ports Antiques
Le port antique de Marseille Roger GUERY La corne du port antique, rapidement engorgée par les al- luvions provenant des cours d'eau voisins, ne pouvait
[PDF] ICI COMMENCE NOTRE HISTOIRE - Ville de Marseille
26 sept 2019 · Le premier bateau baptisé Gyptis accosta sur le lieu même du port antique Massalia deviendra la principale cité grecque de la Méditerranée
[PDF] Le monnayage de Marseille grecque et sa diffusion territoriale dans
et sa diffusion territoriale dans le milieu indigène du Sud-Est Jean-Albert Chevillon In : S Bouffier et D Garcia dir , Les territoires de Marseille antique Arles
[PDF] 579 Sophie BOUFFIER & Dominique GARCIA (Ed), Les territoires
L'Antiquité Classique (85), 2016 Sophie BOUFFIER Dominique GARCIA (Ed ), Les territoires de Marseille antique Arles, Errance, 2014 1 vol 216 p , nombr
[PDF] nombre mystérieux ce1 ce2
[PDF] rome du mythe ? l'histoire 6e
[PDF] la fondation de rome 6ème exercice
[PDF] algorithme diviseurs d'un entier ti
[PDF] les nombres entiers exercices
[PDF] les nombres positifs et négatifs
[PDF] fondation de rome selon l'archéologie
[PDF] écriture décimale d une fraction
[PDF] cours de fondation pdf
[PDF] asimov seconde fondation pdf
[PDF] promenade architecturale le corbusier
[PDF] villa la roche jeanneret
[PDF] villa la roche le corbusier analyse
[PDF] villa la roche plan
![[PDF] MARSEILLE ANTIQUE PROMENADE - Aix - Marseille [PDF] MARSEILLE ANTIQUE PROMENADE - Aix - Marseille](https://pdfprof.com/Listes/18/17187-18livret-eleve-marseille-antique.pdf.pdf.jpg)
MARSEILLE ANTIQUE
PROMENADE ARCHEOLOGIQUE
AUTOUR DU VIEUX-PORT
vendredi 20 avril 2012cognomen / ௬˪ˬ˩˞ .......................................................................
praenomen / ˭ˮˬ˶˪˺˩˦ˬ˪...........................................................
schola / ˡ˦ˡ˞˰˧˞˨ˢˬ˪...................................................................
classis / ˱˙˫˦˯.....................................................................................
Obole massaliote au
dieu-fleuve Lacydon (vers 480 470 av. J.-C.) Bienvenue à notre balade archéologique qui te fera parcourir différents sites de notre ville ! Ceux-ci, du Jardin des Vestiges à l'Abbaye de Saint Victor, te feront voyager entre le Vème s. av. J.-C., date à laquelle Massalia fut fondée, et le Moyen-Âge. Les pages de ce livret correspondent aux étapes que nous allons parcourir. Pour chaque site tu trouveras un choix de textes d'auteurs latins ou grecs qui ont écrit sur Marseille. Ces textes sont à chaque fois suivis de questions à compléter qui t'aideront à mieux comprendre et connaître ce que tu vas voir et lire de Marseille antique. Et pour commencer, à l'aide de l'alphabet ci-contre, essaie de déchiffrer cetteinscription en mosaïque découverte dans un petit édifice cultuel (rue des Pistoles, fouilles M.
Moliner). Le "O" n'est pas une lettre mais un signe sans doute votif, vraisemblablement unecouronne schématisée et décalée par rapport au cartouche de l'inscription dessinée en
tesselles1. C'est la plus ancienne mosaïque connue en France, elle est datée d'époque
hellénistique (IIIe s. av. J.-C.). Ensuite, avec l'aide d'élèves qui ont fait du grec (ou celle de toute autre personne, traduis-la).0RVM±TXH PXV"H G
OLVPRLUH GH 0MUVHLOOH
Transcription : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Traduction : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _1 Fragment de pierre, de terre cuite, ou de marbre employé dans les mosaïques de pavement.
1 Voici l'alphabet grec, celui-là même qu'utilisaient les Phocéens fondateurs de ˊ˞˰˰˞˨˜˞. Ces lettres te serviront à déchiffrer certains mots des textes que tu vas découvrir dans les pages qui suivent. N.B.: il existe une autre lettre à mentionner : c'est un ǥ placé au-dessus d'une voyelle. C'est un signe important, car il correspond au "h aspiré", tel qu'on le trouve au début du mot anglais "house". Voici quelques exemples : se prononce [ha], ௩ se prononce [ho], etc. 2JARDIN DES VESTIGES I : LA FONDATION
Justin
est un historien romain. On date le plus souvent son existence au IIIe siècle, mais certains la placent
au IVe siècle. Il abrège un ouvrage monumental : les Histoires Philippiques deTrogue Pompée
auteur gallo-romain du Ier siècle ap. J.-C. né à Vaison-la-Romaine. Temporibus Tarquini regis, ex Asia Phocaeensium juventus ostio Tiberis invecta, amicitiamcum Romanis junxit ; inde in ultimos Galliae sinus navibus profecta, Massiliam inter Ligures et feras
gentes Gallorum condidit magnasque res, sive dum armis se adversus gallicam feritatem tuentur, sive dum ultro lacessunt, a quibus fuerant antea lacessiti, gesserunt. Namque Phocaeenses, exiguitate ac macie terrae coacti, studiosius mare quam terras exercuere ; piscando mercandoque, plerumque etiamlatrocinio maris, quod illis temporibus gloriae habebatur, vitam tolerabant. Itaque in ultimam oceani
oram procedere ausi, in sinum gallicum ostio Rhodani amnis devenere, cujus loci amoenitate capti, reversi domum, referentes quae viderant, plures sollicitavere. Duces classis Simos et Protis fuere, itaque regem Segobrigiorum, Nannum nomine, in cujusfinibus urbem condere gestiebant, amicitiam petentes conveniunt. Forte eo die rex occupatus in
apparatu nuptiarum Gyptis filiae erat, quam more gentis, electo inter epulas genero, nuptum tradere illic parabat. Itaque cum ad nuptias invitati omnes proci essent, rogantur etiam graeci hospites ad convivium. Introducta deinde virgo, cum juberetur a patre aquam porrigere ei quem virum eligeret, tunc omissis omnibus, ad Gaecos conversa aquam Proti Porrigit, qui factus ex hospite gener, locum condendae urbis a socero accepit. Condita igitur Massilia est prope ostia Rhodani amnis in remotosinu, velut in angulo maris. Sed Ligures, incrementis urbis invidentes, Graecos adsiduis bellis
fatigabant, qui pericula propulsando in tantum enituerunt ut, victis hostibus, in captivis agris multas
colonias constituerint. Justin, Abrégé des Histoires Philippiques de Trogue - Pompée, XLIII, III. "Au temps du roi Tarquin, la jeunesse des PhTibre, puis contracta amitié avec les Romains. Ensuite elle partit sur des navires vers les golfes les plus
éloignés de la Gaule et fonda Marseille entre les Ligures et les peuples sauvages de la Gaule. Ils
accomplirent de grands exploits soit en se défendant par les armes contre la sauvagerie gauloise, soit en
attaquant eux-mêmes ceux par qui ils avaient été attaqués auparavant. Car les Phocéens, contraints par
mer que les terres, subsistaient de pêche, de commerceet même parfois de piraterie, laquelle était en ce temps-là tenue en honneur. Ainsi ils osèrent avancer
éduits
renforts.Les chefs de la flotte furent Simos et Prôtis. Ainsi, ils vont trouver le roi des Ségobriges,
nommé Nannos, sur le territoire duquel ils méditaient de fonder une ville, et lui demandent son
amitié.Or justement ce jour-là le roi était occupé à préparer les noces de sa fille Gyptis que, selon la
coutume de son peuple, il se préparait à matous les prétendants avaient été invités aux noces, on convie aussi au banquet les hôtes grecs. Ensuite,
jFHOXLTXquotesdbs_dbs2.pdfusesText_2