[PDF] [PDF] TABLE DEQUIVALENCES ANGLAIS – FRANÇAIS - IIBA France

Vocabulaire du ''Business Analyst'' 3 / 40 N° Terme ou expression en anglais Proposition de synthèse 1 Absolute Reference for Requirement Référence 



Previous PDF Next PDF





GLOSSAIRE DES TERMES UTILISÉS DANS LE - OECDorg

Annexe 2 : liste des termes du glossaire anglais non définis dans le glossaire Cependant, dès le début du projet lancé par l'OCDE, les membres francophones Quality Assurance encompasses any management activity that is concerned



[PDF] ANGLAIS PRATIQUE - PRACTICAL ENGLISH Projets - vocabulaire

Le tableau ci-après fournit divers éléments de vocabulaire relatif aux projets, en français et en anglais Certaines la gestion de projet(s) project management



[PDF] Dictionnaire de management de projet - livre gratuit

management de projet auprès d'AFNOR, secrétaire du groupe de travail sur la terminologie de l'ISO, duction des termes en anglais, allemand, espagnol, portugais, ukrainien et russe l'entreprise (Lexique du commerce inter- national )



[PDF] TABLE DEQUIVALENCES ANGLAIS – FRANÇAIS - IIBA France

Vocabulaire du ''Business Analyst'' 3 / 40 N° Terme ou expression en anglais Proposition de synthèse 1 Absolute Reference for Requirement Référence 



[PDF] MGP 702 c – VOCABULAIRE EN GESTION DE PROJET D

1 sept 2009 · Budget initial de projet – Objectif, en matière aussi bien de recettes que (l' estimation) ; en revanche l'anglais utilise trois termes bien distincts



[PDF] LEXIQUE de GESTION et de MANAGEMENT - Dunod

Politique générale, stratégie, management, planification, théorie des confrontés à un vocabulaire considérable, en perpétuelle évolution Au sens large, la gestion de produit, le coût des projets, etc l'entreprise En anglais on dispose de



[PDF] LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS

LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS Le lecteur habitué à la terminologie anglo- saxonne du management de projet trouvera ici les correspondances avec les termes 



[PDF] PRINCE2 2009 English-French Glossary of Terms (Glossaire

17 mai 2012 · (Glossaire Anglais-Français) Page 1 of L'acte formel de reconnaître que le projet a répondu the Project Manager, and provides reporting



[PDF] Glossaire franco-anglais des termes techniques A - ENSG

Français Anglais à feuilles caduques deciduous à feuilles persistantes evergreen, perennial project chapelle chapel charge utile payload charger load (to) chargeur loader relational DBMS (data base management system), RDBMS

[PDF] gestion de projet vocabulaire

[PDF] vocabulaire management de projet

[PDF] document de référence définition

[PDF] lexique gestion de projet pdf

[PDF] lexique du management de projet pdf

[PDF] besoin définition économique

[PDF] concept de besoin

[PDF] définition de fonction d'usage en technologie

[PDF] objet technique définition

[PDF] definition objet technique college

[PDF] définition cycle de vie d'un objet

[PDF] objets naturels et objets techniques 6ème

[PDF] séquence reproduction des végétaux cycle 3

[PDF] séquence végétaux cycle 3

[PDF] séquence développement des végétaux cycle 3

[PDF] TABLE DEQUIVALENCES ANGLAIS – FRANÇAIS - IIBA France IIBA

France Chapter

15 boulevard Rouget de l'Isle

93100 MONTREUIL

FRANCE

info@france.theiiba.org www.france.theiiba.org

IIBA® France est une association à but non lucratif enregistrée à la préfecture de Bobigny sous le N°W931004509

IIBA-FR_VOCABULAIRE_V1

TABLE D'EQUIVALENCES

ANGLAIS - FRANÇAIS

Vocabulaire du ''Business Analyst''

Vocabulaire

du ''Business Analyst'' 2/40 Il est parfois illusoire de vouloir traduire un mot d'une langue par un seul mot d'une autre.

Un exemple bien connu est celui du mot chinois tao (dào en pinyin) 㐨 que l'on peut facilement traduire

par voie, méthode, approche, technique etc. selon le contexte et qu'il serait ridicule de laisser tel quel

dans un texte (voir J.-F. Billeter, Contre François Jullien, 2006). Business est de ces mots là.

Nous traduisons ici business analysis par " analyse d'entreprise ». En fait, c'est le domaine d'application

de l'approche qui dira comment le traduire exactement : métier, marché, affaire etc. La table suivante comprend deux colonnes principales :

l'une comprend les termes anglais qui ont paru pertinents. Il y en a 859. Plus de la moitié de ces

termes proviennent du répertoire (Glossary) ou de l'index de premier niveau du Business Analysis Body of Knowledge (Babok), édition de 2009. Différents termes ou expressions

ont été rajoutés à l'initiative de l'Université Laval, au Québec, d'IIBA Brésil, d'IIBA Genève et

d'IIBA France ; l'autre comprend les équivalents français de ces termes. IIBA France a traduit ou retraduit

714 termes. Nous avons utilisé, le cas échéant les équivalences officielles, c'est à dire fournies

par le dispositif français dit d'enrichissement de la langue et qui s'imposent au secteur public

français. Le reste dérive d'une table d'équivalence de l'Université Laval. Des variantes,

en particulier régionales, sont possibles. L'usage de synonymes est aussi possible, s'il est pratiqué avec discernement.

Nous attendons avec intérêt le résultat de la validation en cours par nos collègues canadiens.

Une troisième colonne pourra être ultérieurement ajoutée qui contiendra ces variantes. Nos remerciements s'adressent à tous ceux qui nous ont aidés dans cette entreprise (venture) :

Christine Beaulieu, tout d'abord, et derrière elle les très nombreux contributeurs de l'Université Laval,

à l'initiative de ce projet, Claudio Kerber, d'IIBA Brésil, qui a aimablement mis sa plateforme de partage

à notre disposition, ainsi que Marc Bonnemains, Denis Roberge, Ian Stokes, Cédric Berger,

André Gastel, Olaf de Hemmer, Pierre Doumergue, Maël Lavie-Derande, Richard Coffre, Yves Mudry,

et les contributeurs anonymes.

J.-Y. Gresser, D. Chafaï

Le 6 novembre 2010

Vocabulaire

du ''Business Analyst'' 3/40 N° Terme ou expression en anglais Proposition de synthèse

1 Absolute Reference for Requirement Référence absolue des exigences

2 Abstraction, Levels of Niveaux d'abstraction

3 Acceptance Recette

4 Acceptance and Evaluation Criteria Definition Critères d'évaluation et de recette

5 Acceptance Criteria Critère de recette

6 Acceptance Testing Essais de recette

7 Accountability Responsabilité

8 Accountable Responsable

9 Accrued Augmenté

10 Action Item Elément d'action

11 Active/Visible Observation Observation intrusive

12 Activity (Activities) Activité

13 Activity Description Description d'activité

14 Activity Diagram Diagramme d'activités

15 Activity List Liste d'activités

16 Actor Acteur

17 Actual Cost (AC) Coût réel

18 Actual Duration (AD) Durée réelle

19 Address Adresse

20 Agile Agile

21 Allocate Requirements (To) Affecter les exigences

22 Allocation Affecter

Vocabulaire

du ''Business Analyst'' 4/40 N° Terme ou expression en anglais Proposition de synthèse

23 Allocation Requirements Exigences d'affectation

24 Alternate Course Trajectoire alternative

25 Alternate Path Voie alternative

26 Alternative Generation Production alternative

27 Analogous Estimating (Estimation) Estimation par analogie

28 Analysis Analyse

29 Analyst Analyste

30 Analytical Thinking Raisonnement analytique

31 Annual Equivalent Costs (AEC) Coût annuel équivalent (NB mettre au singulier)

32 Approaches, Ranking and Selection of Hiérarchisation et choix de démarches

33 As-Is Actuel

34 Assess (To) Évaluer

35 Assess Capability Gaps (To) Évaluer les écarts de capacité

36 Assess Proposed Solution (To) Évaluer la solution proposée

37 Assessment Évaluation

38 Assessment of New Capability Requirements Évaluation des exigences d'une nouvelle

capacité

39 Association Lien

40 Associative Entity Entité associative ???

41 Assumption Hypothèse

42 Atomic Attribute Attribut insécable

43 Attribute(s) Attribut

44 Attributive Entity Entité attributive ???

45 Audience Audience

Vocabulaire

du ''Business Analyst'' 5/40 N° Terme ou expression en anglais Proposition de synthèsequotesdbs_dbs2.pdfusesText_2