[PDF] [PDF] Word Pro - Aveu_questionslwp - Méditerranées

Hippolytus - Amore nempe Thesei casto furis ? Phaedra - Hippolyte, sic est : Thesei vultus amo 2 Quelle est la “traduction” la plus fidèle à l'original ?



Previous PDF Next PDF





[PDF] Word Pro - Aveu_questionslwp - Méditerranées

Hippolytus - Amore nempe Thesei casto furis ? Phaedra - Hippolyte, sic est : Thesei vultus amo 2 Quelle est la “traduction” la plus fidèle à l'original ?



[PDF] CAPESA Lettres Modernes Externe Epreuve 3 SN latin-2009

amour à Hippolyte, le propre fils de Thésée et de l'Amazone Antiope [645] Amore nempe Thesei casto furis? PHÈDRE : Hippolyte, sic est: Thesei uultus amo 640-684, (traduction: Collection des Auteurs latins publiés sous la direction de 





[PDF] TEXTES LATINS

(Texte latin photocopié donné en correspondance avec la traduction dans le defuncta amore est, iungitur semper nefas Amore nempe Thesei casto furis?



[PDF] Op cit - UPPA

13 déc 2019 · son amour pour Hippolyte, amour lui faisant enfreindre des lois de la piété filiale, puis surtout le faux Amore nempe Thesei casto furis ? ») 27LaRhétorique à Phaedra, op cit , v 363-375 dont voici la traduction : « [



[PDF] Tragédies de L A Sénèque / traduction nouvelle par M E Greslou

froyabledes Furies, et que sa main funèbre s'arme d'une poutre brûlante, prise dans les flammes d'un bûcher i Allons, punissez les profanateurs du Styx; 

[PDF] l'aveu de phèdre

[PDF] ligne bus casablanca

[PDF] carte d'abonnement m'dina bus

[PDF] ligne bus 97 casablanca

[PDF] m'dina bus carte etudiant

[PDF] ligne bus 68 casablanca

[PDF] trajet bus 56 casablanca

[PDF] ligne bus 143 casablanca

[PDF] trajet bus 97 bis casablanca

[PDF] l'obésité et ses conséquences

[PDF] statistique obésité québec 2015

[PDF] fractions inférieures supérieures ou égales ? 1

[PDF] fraction numerateur plus grand que le denominateur

[PDF] gym douce obese

[PDF] exercice physique pour obèse

SÉNÈQUE - PHÈDRE - V.645-674 PHÈDRE

1/ ETUDE DE LA COMMUNICATION DRAMATIQUE ET DE L'ENJEU DE LA SCÈNE

Dans un dialogue de théâtre, l'étude de la longueur des répliques et de leurs enchaînements donne de précieuses

indications sur la qualité de la communication entre les deux interlocuteurs. Les termes sont-ils repris ? Les

interlocuteurs s'écoutent-ils l'un l'autre ? Quelle est la longueur respective des répliques ? Qui mène le jeu ?

Est-ce efficace ? Appliquez ces questions à votre extrait, comparez en particulier les groupes de vers suivants, et

tirez-en vos conclusions :

1. Hippolytus - Amore nempe Thesei casto furis ?

Phaedra - Hippolyte, sic est : Thesei vultus amo.

2. Phaedra - Hippolyte, sic est : Thesei vultus amo.

Miserere amantis.

3. Phaedra - Miserere amantis.

Hippolytus - Magne regnator deum,

tam lentus audis scelera ?

2/ DU FUROR AU NEFAS : LES CIRCONVOLUTIONS DE LA PAROLE

En prêtant une attention particulière aux temps des verbes (et autres marques temporelles) et aux pronoms

personnels, et en étudiant de près toutes les techniques stylistiques possibles, montrez comment Phèdre glisse

progressivement dans l'aveu et opère une substitution fantasmatique de personnes.

3/ L'ENGAGEMENT DANS LE NEFAS

{En quoi le rituel de la supplication (v.666-671) est-il perverti ? {Montrez que ces mêmes vers (v.666-671) caractérisent une fois de plus Phèdre comme un personnage tragique. {Lisez le document bleu de Florence Dupont et résumez : Pourquoi peut-on dire que cette scène ne fait qu'amorcer le nefas, qu'il n'est pas complet ?

Pourquoi Jupiter n'intervient-il pas ?

ELARGISSEMENTLisez les deux textes de Garnier et de Racine.

Vous trouverez la scène de Racine en vidéo sur Méditerranées, dans le module de Phèdre.

Quelle est la "traduction" la plus fidèle à l'original ?

Des trois versions de cette même scène (Sénèque, Garnier et Racine) laquelle vous semble la

meilleure ?quotesdbs_dbs16.pdfusesText_22