littérature africaine en se basant sur trois réécritures du mythe d'Antigone publiées au XXe siècle : The Island d'Athol Fugard, John Kani et Winston Ntshona
Previous PDF | Next PDF |
[PDF] La réécriture du mythe dAntigone dans - université 8 Mai 1945
Mots clés : Mythe – Mythocritique – Figure mythique – Réécriture Page 5 صخلم وا تناك ةيقيرغا ،ريطاسلاا نا ناك امهمو،ةيرصم
[PDF] Jean Anouilh La réécriture dun mythe antique au théâtre - Collège
Contexte (historique, social, artistique : Antigone est d'abord une tragédie grecque de Sophocle écrite vers 441av JC, inspirée elle-même d'un mythe grec
[PDF] Fiche récapitulatif HDA français Antigone de Jean Anouilh « Jai
J'ai réécrit le mythe à ma façon, avec Thème : Arts, mythes et religions Comment et pourquoi Jean Anouilh reprend-‐il le mythe d'Antigone durant la
Antigone sous les soleils dAfrique : trois exemples d - Érudit
littérature africaine en se basant sur trois réécritures du mythe d'Antigone publiées au XXe siècle : The Island d'Athol Fugard, John Kani et Winston Ntshona
[PDF] Les mythes antiques dans le théâtre français du XXe - Numilog
ANOUILH, Antigone, Éditions de La Table Ronde, 1998 Quatre enfants naîtront de leur union (dont Antigone) L'actualisation et la réécriture du mythe
[PDF] Incendies de Wajdi Mouawad : une réécriture dŒdipe-Roi - TrOPICS
24 jan 2012 · Trachiniennes, Antigone, Electre, des 20-25 juillet 2011) Papiers, 2008), réécriture du mythe de Cadmos, fondateur de Thèbes et porteur de
[PDF] MÉTAMORPHOSES DŒDIPE DANS LA LITTÉRATURE
SOPHOCLE EST LA SOURCE PRINCIPALE des réécritures du mythe d'Œdipe Des bourg attique, soutenu par Antigone et par Clios, un personnage
[PDF] Antigone, un - mediaeduscoleducationfr - Ministère de lÉducation
Deux réécritures du mythe d'Antigone avant et après la Seconde Guerre mondiale • Deux Antigone en France au XXe siècle : un même personnage ?
Antigone de Valeria Parrella 1 Actualité du mythe - ResearchGate
2 Actualisation socio-politique dans l'Antigone de Parrella Ici, on va envisager une récente réécriture italienne de la tragédie de Sophocle, publiée en 2012 et
[PDF] la réécriture du mythe antique au 20ème siècle
[PDF] rotrou antigone
[PDF] fusion partielle définition simple
[PDF] décompression adiabatique définition
[PDF] géotherme de subduction definition
[PDF] zone de subduction et production de croute continentale
[PDF] yak rivais cendrillon
[PDF] geotherme
[PDF] comment installer un fut de biere dans une tireuse
[PDF] beer draft 200 mode d'emploi
[PDF] le carrosse inutile lecture analytique
[PDF] comment ouvrir un fut de biere heineken
[PDF] mode d'emploi tireuse a biere klarstein
[PDF] exemple de conte moderne
Tous droits r€serv€s Association pour l''tude des Litt€ratures africaines(APELA), 2018
Cet article est diffus€ et pr€serv€ par 'rudit. 'rudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif compos€ de Montr€al. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Antigone sous les soleils d'Afrique : trois exemples d'adaptationDonato Lacirignola
Num€ro 46, 2018URI : https://id.erudit.org/iderudit/1062280arDOI : https://doi.org/10.7202/1062280arAller au sommaire du num€ro'diteur(s)Association pour l''tude des Litt€ratures africaines (APELA)ISSN0769-4563 (imprim€)2270-0374 (num€rique)D€couvrir la revueCiter cet article
, (46), 141...157. https://doi.org/10.7202/1062280arR€sum€ de l'article
publi€es au XX e si†cle :The Island
Ntshona,
Noces posthumes de Santigone
de Sylvain Bemba,Tegonni : An African
Antigone
de Femi Osofisan. Apr†s une r€flexion concernant la pr€sence des classiques grecs en Afrique et une introduction au cadre th€orique des classical reception studies et aux mod†les interpr€tatifs €labor€s par les sp€cialistes tels que Kevin Wetmore (Black Dionysus
Barbara Goff et Michael Simpson (
BlackAegean
), nous montrons comment les dramaturges africains refa‡onnent la trag€die grecque en la d€gageant du contexte occidental. Nous mettons donc enAntigone
cause et confirm€e par le recours au m€tath€‰tre, de sorte que la trag€die grecque se d€barrasse du filtre eurocentrique.Varias
ANTIGONE SOUS LES SOLEILS DAFRIQUE :
TROIS EXEMPLES DADAPTATION
RÉSUMÉ
L·article propose une analyse de la relation entre la tragédie grecque et la littérature africaine en se basant sur trois réécritures du
mythe d·Antigone publiées au XXe siècle : The Island d·Athol Fugard, John Kani et Winston Ntshona, Noces posthumes de Santigone de Sylvain Bemba, Tegonni : An African Antigone de Femi Osofisan. Aprèsune réflexion concernant la présence des classiques grecs en Afrique et une introduction au cadre théorique des classical reception studies et
aux modèles interprétatifs élaborés par les spécialistes tels que Kevin Wetmore (Black Dionysus), Barbara Goff et Michael Simpson (Black Aegean), nous montrons comment les dramaturges africains refaçon- nent la tragédie grecque en la dégageant du contexte occidental. Nous mettons donc en évidence la manière dont, d·un point de vue à la fois thématique et dramatique, les réécritures africaines d·Antigone s·appuient sur la figure de l·héroïne pour décrire la situa- tion socio-politique et culturelle de leur référence. L·universalité du mythe d·Antigone est ainsi simultanément mise en cause et confir- mée par le recours au métathéâtre, de sorte que la tragédie grecque se débarrasse du filtre eurocentrique.ABSTRACT
The article investigates the relationship between Greek tragedy and Afri- can literature through the analysis of three 20th century adaptations of Antigone : The Island by Athol Fugard, John Kani and Winston Ntshona, Noces posthumes de Santigone by Sylvain Bemba, Tegonni : An African Antigone by Femi Osofisan. Starting with an overview of the inter- pretative models elaborated within the theoretical framework of the classical reception studies, such as Black Dionysus and Black Aegean, the arti- cle proceeds to highlight the stylistic and thematic choices that enable the authors to address specific cultural, political and sociological issues relevant to their own context of origin through the filter ² or magnifying glass ² of Antigone. A striking feature of these adaptations is their metatheatricality, through which the authors both call into question and reaffirm the univer- sality of the myth of Antigone. The reader is therefore provided with a non- Eurocentric take on the relevance of Greek tragedy. 142)Le patrimoine culturel de la Grèce ancienne est souvent considéré comme un héritage exclusif de la tradition occidentale. Contre cette vision eurocentrique, des perspectives nouvelles sur les transferts interculturels permettent de reconsidérer le rôle de l·échange dans le façonnage des cultures. Que se passe-t-il, par exemple, lorsqu·un genre littéraire canonique de l·Occident comme la tragédie grecque est déplacé en contexte africain ? Si les manifestations de l·héritage classique en Afrique sont variées 1, elles sont particulièrement saillantes dans le domaine théâ- tral. Le choix que font les auteurs africains qui, au XXe siècle, recou- rent aux classiques grecs pourrait sembler paradoxal, si l·on consi- dère que cette culture antique était présentée comme une partie du capital culturel des colonisateurs 2. Pourtant, le rôle nuancé joué par la Grèce ancienne dans le dialogue interculturel entre l·Europe et l·Afrique repose précisément sur l·ambiguïté du rapport au colonia- OLVPHB IH IMLP TXH OHV ±XYUHV GH OM OLPPpUMPXUH JUHŃTXH QH VRQP SMV une création de la culture coloniale stricto sensu, celle qui a été pro- gressivement rejetée par le mouvement anti-européen qui caracté- rise la période suivant les indépendances, favorise l·acceptation et le sauvetage des Grecs, et leur distinction par rapport au capital cultu- rel de l·Europe. Le théâtre grec devient ainsi un cas spécifique de rencontre de l·Afrique avec l·héritage culturel européen : ce contact ne s·exerce pas forcément en termes de heurt, mais se traduit par un enrichis- sement, dans la mesure où le théâtre grec devient une ressource importante pour la créativité artistique africaine, tout comme le théâtre occidental du XXe siècle réinvente de manière assez créative le tragique grâce à de nombreuses réinterprétations des pièces anciennes 3. Ce phénomène aboutit à une évolution remarquable du monde théâtral : c·est l·avènement d·un théâtre anthropologique qui présente une dimension expérimentale puisque la redécouverte de l·ancien est aussi alimentée par la rencontre avec des formes d·art
1 Pour un panorama au sujet de l·influence de la culture classique en Afrique,
cf. DOMINIK (William), " Africa », dans KALLENDORF (Craig), A Companion to the Classical Tradition. Oxford : Blackwell, 2007, 491 p. ; p. 117-131.2 Et ce, même si la culture classique a aussi été diffusée par la circulation des tra-
ductions des auteurs grecs en arabe.3 Cf. HALL (Edith), " Why Greek Tragedy in the Late Twentieth Century ? »,
dans HALL (Edith), MACINTOSH (Fiona), WRIGLEY (Amanda), Dionysus since 69 : Greek Tragedy at the Dawn of the Third Millennium. Oxford : Oxford UniversityPress, 2004, 500 p. ; p. 219-242.
Antigo (143
très éloignées de la tradition occidentale, qui peuvent l·inspirer et constituer pour elle une alternative 4. Dans ces conditions, le théâtre grec constitue un terreau fertile pour l·exploration de l·altérité, c·est-à-dire pour l·analyse de ce qui autorise son déplacement trans- culturel et, en un mot, sa déterritorialisation 5.À propos de la réception
Cette évolution a encouragé l·essor des classical reception studies, qui constituent le cadre théorique pertinent pour étudier ces trans- ferts interculturels et leur étendue 6. L·un des objectifs consiste à observer la réception comme un élément capable d·enrichir de significations nouvelles la transmission d·un produit littéraire, au terme d·un processus dynamique qui voit la participation active des récepteurs à la redéfinition du sens de ce qui est reçu. En d·autres termes, l·idée de tradition en tant que transmission univoque et linéaire, du passé au présent, d·un (présumé) sens premier de l·ori- ginal est remise en cause, et remplacée par l·idée d·une réception qui suivrait un modèle rhizomatique 7. Parallèlement à l·intérêt croissant pour les études de réception de la culture classique, un nombre important d·essais portant sur la réception en général a été publié dans le domaine des théories SRVPŃRORQLMOHVB $ILQ GH ŃRPSUHQGUH OM UHOMPLRQ HQPUH OHV ±XYUHV grecques et l·Afrique contemporaine, ainsi que la perception de la culture antique au sein des sociétés africaines, les spécialistes ont proposé des modèles d·interprétation différents. Nous prendrons notamment en compte les modèles proposés par Kevin Wetmore4 Il suffit de penser aux productions de dramaturges et de metteurs en scène
comme Peter Brook, Antonin Artaud, Richard Schechner ou Jean-Louis Barrault,qui cherchent à s·appuyer sur des traditions étrangères afin d·ajouter à leurs mises
en scène des éléments qu·ils ne trouvaient pas dans la tradition européenne. On citera ici le spectacle Dionysus 69 de Richard Schechner (1968), fondé sur un rite de passage de la Nouvelle Guinée, ou l·Orestie de Jean-Louis Barrault, qui inclut un rite vaudou (1958). En Italie, le travail de Pier Paolo Pasolini dans son Carnet de notes pour une Orestie africaine (1970) va dans le même sens.5 Pour des exemples de la fortune d·Antigone à travers le monde, voir notam-
ment : MEE (Erin), FOLEY (Helene), " Mobilizing Antigone », dans ID., Antigone on the Contemporary World Stage. Oxford : Oxford University Press, 2011, 496 p. ; p. 1-47.6 Cf. MARTINDALE (Charles), RICHARD (Thomas), Classics and the Uses of Recep-
tion. Malden : Blackwell, 2006, 352 p. ; ou encore HARDWICK (Lorna), Reception Studies. Oxford : Oxford University Press, 2003, 136 p.7 Cf. HARDWICK (Lorna), STRAY (Christopher), " Making Connections », dans
HARDWICK (L.), STRAY (C.), A Companion to Classical Receptions. Oxford :Oxford University Press, 2008, 560 p. ; p. 1-10.
144)dans Black Dionysus 8, et par Barbara Goff et Michael Simpson dans Black Aegean 9, de manière à fournir une clef de lecture possible pour des textes dramatiques africains qui se sont réapproprié l·héritage culturel grec. Tout en atténuant les oppositions binaires de race et de culture qui caractérisent la rhétorique afrocentriste 10, Kevin Wetmore attire l·attention sur la complexité intrinsèque des relations inter- culturelles. Son modèle, Black Dionysus, dépasse et recontextualise les différences qui permettent d·établir une connexion gréco- MIULŃMLQH HQ GpSLP GX ŃRORQLMOLVPH HQ GpILQLVVMQP OHV ±XYUHV TXL HQ résultent comme " post-afrocentriques ». Il met dès lors l·accent sur les concepts d·" hybridité » et de " transfert de culture », à la lumière desquels la culture de l·autre apparaît comme un modèle reçu et assimilé 11. Le modèle de Wetmore, cependant, ne tient pas compte de la perception du passé colonial, qui ne peut pourtant pas être tout simplement ignoré comme s·il n·était jamais arrivé. C·est pourquoi, de leur côté, Barbara Goff et Michael Simpson reconnais- sent, dans Black Aegean, une tension entre l·identité coloniale et recourent donc à un sentiment d·amour / haine pour expliquer la