[PDF] [PDF] WT/TPR/M/329/Add1 27 May 2016 (16-2866) Page - WTO

27 mai 2016 · La SMAEX gère pour le compte de l'Etat marocain les garanties pour la couverture dématérialisation des procédures de passation des marchés publics Entraide nationale ENA Ecole nationale d'agriculture de Meknès



Previous PDF Next PDF





[PDF] La procédure de passation des marchés publics au Maroc - ENA

Ainsi, l'entité publique ne peut avoir recours à un appel d'offres restreint ou à un marché négocié sans produire une justification suffisante ou en se cantonner 



[PDF] Laccès de la petite et moyenne entreprise aux marchés - ENA

procédures, simplification de l'administration, délais de paiement ) 3 La directive 2014/24/UE sur la passation des marchés publics ; et la directive Le second motif, lié en outre à la nature de la PME marocaine et ses particularités et



[PDF] Les marchés publics de travaux

ENA /CISAP PARIS 4 Avril 2017 Intervention de La place particulière des marchés publics de travaux dans la commande Des seuils de passation de marché formalisés élevés et des enjeux financiers souvent majeurs à chacun la procédure qui s'appliquerait à un marché unique regroupant les 4 parties découpées



Renforcer lintégrité dans les marchés publics - OECD

Le Maroc entretient une coopération étroite avec l'OCDE depuis plusieurs Compte tenu de l'enjeu financier, la passation des marchés publics est une 2) Renforcement de la transparence dans la procédure de passation des marchés publics Si l'École Nationale de l'Administration (ENA) du Maroc avait organisé



[PDF] WT/TPR/M/329/Add1 27 May 2016 (16-2866) Page - WTO

27 mai 2016 · La SMAEX gère pour le compte de l'Etat marocain les garanties pour la couverture dématérialisation des procédures de passation des marchés publics Entraide nationale ENA Ecole nationale d'agriculture de Meknès



[PDF] Règlement - Agence Urbaine dAgadir

ment relatif aux marchés publics de l'Agence urbaine d'Agadir, notamment le ou Territor banisme Politique Minios sre Nadon litique de Yep ena frément au règlement fixant les conditions et les formes de passation des marchés de l' Agence Pour les concurrents non installés au Maroc l'équivalent des attestations 



[PDF] MÉMOIRE

Section 1 : La négociation dans les procédures d'appel d'offres, négociée et adaptée de passation la procédure de passation des marchés publics 2 ème sein de l'Ecole nationale de l'Administration (ENA) depuis 1997 et organisent des



[PDF] Rapport de stage - ENAP

Présenté en vue de l'obtention d'une Maîtrise en administration publique, Analyse et développement des 16 3 Analyse des modes de passation des marchés/contrats Procédure d'appel à la concurrence qui consiste, pour l' élaboration d'un projet, par exemple http://www cvi ena p ca/fr/index aspx? sortcode= 1 19



[PDF] ENA

26 jui 2020 · notamment par des pays modèles comme le Maroc Les stratégies ( simplification des procédures, dématérialisation, moratoire dans le principe passation des marchés publics et aux conflits d'intérêts) qui créent un terrain 

[PDF] Marketing B to B - Decitre

[PDF] Principes de Base du Marketing - UPMC

[PDF] Le marketing digital ses formes et ses enjeux pour une - CREG

[PDF] cours de marketing mix - cloudfrontnet

[PDF] L 'essentiel du plan marketing opérationnel

[PDF] cours de marketing - Jetudie

[PDF] Gestion de la masse salariale - cloudfrontnet

[PDF] option comptabilité, contrôle et audit - UIR

[PDF] Les céramiques - unf3s - campus numeriques

[PDF] Dérivée d 'une fonction - Exo7

[PDF] Mathématiques CAP - Decitre

[PDF] MATHÉMATIQUES CE2

[PDF] IUT GEA, 1re année, Cours de Mathématiques 1 Quelques notions

[PDF] GÉNIE INDUSTRIEL ET MAINTENANCE (GIM)

[PDF] IUT Mesures Physiques

WT/TPR/M/329/Add.1

27 May 2016

(16-2866) Page: 1/114

Trade Policy Review Body

2 and 4 February 2016 Original: English/French/Spanish

anglais/français/espagnol inglés/francés/español

TRADE POLICY REVIEW

M

OROCCO

MINUTES OF THE MEETING

Addendum

Chairperson: H.E. Mr. Atanas Atanassov Paparizov (Bulgaria) This document contains the advance written questions and additional questions by WTO

Members, and replies provided by Morocco.

Organe d'examen des politiques commerciales

2 et 4 février 2016

EXAMEN DES POLITIQUES COMMERCIALES

M AROC

COMPTE RENDU DE LA RÉUNION

Addendum

Président: S.E. M. Atanas Atanassov Paparizov (Bulgarie) Le présent document contient les questions écrites communiquées à l'avance par les Membres de l'OMC, leurs questions additionnelles, et les réponses fournies par le Maroc. Órgano de Examen de las Políticas Comerciales

2 y 4 de febrero de 2016

EXAMEN DE LAS POLÍTICAS COMERCIALES

M

ARRUECOS

ACTA DE LA REUNIÓN

Addendum

Presidente: Excmo. Sr. Atanas Atanassov Paparizov (Bulgaria) En el presente documento figuran las preguntas presentadas anticipadamente por escrito y las preguntas adicionales de los Miembros de la OMC, así como las respuestas facilitadas por el Marruecos.

WT/TPR/M/329/Add.1

- 2 -

CONTENTS

ÉTATS-UNIS ..................................................................................................................... 3

ÉTATS-UNIS - COMPLÉMENT DE RÉPONSE ...................................................................... 12

ÉTATS-UNIS - COMPLÉMENT DE RÉPONSE ...................................................................... 13

MEXIQUE ........................................................................................................................ 15

MEXIQUE - COMPLÉMENT DE RÉPONSE ......................................................................... 19

CANADA ......................................................................................................................... 23

UNION EUROPÉENNE ..................................................................................................... 32

UNION EUROPÉENNE - COMPLÉMENT DE RÉPONSE ........................................................ 60

COLOMBIE ...................................................................................................................... 63

JAPON ............................................................................................................................ 70

NOUVELLE ZÉLANDE ....................................................................................................... 71

CHINE ............................................................................................................................ 80

RÉPUBLIQUE DE CORÉE .................................................................................................. 82

RUSSIE .......................................................................................................................... 84

ARGENTINE .................................................................................................................... 90

AUSTRALIE .................................................................................................................... 92

BRÉSIL ........................................................................................................................... 96

TURQUIE ........................................................................................................................ 98

CHILI ........................................................................................................................... 108

SINGAPOUR ................................................................................................................. 110

ANNEXE 1 - LISTE DES ÉTABLISSEMENTS PUBLICS TENUS D'APPLIQUER LA

RÉGLEMENTATION DES MARCHÉS PUBLICS ................................................................. 111

ANNEXE 2 - LES ARTICLES CONCERNÉS DU DÉCRET N° 2-12-349 DU DÉCRET DE

2013 RELATIF AUX MARCHÉS PUBLICS TRAITANT DE RECOURS ET DE

RÉCLAMATION ............................................................................................................. 113

WT/TPR/M/329/Add.1

- 3 -

EXAMEN DES POLITIQUES COMMERCIALES DU MAROC

Réponses aux questions écrites communiquées à l'avance par les Membres

ÉTATS-UNIS

3 TRADE POLICIES AND PRACTICES BY MEASURE

3.1 Measures Directly Affecting Imports

3.1.2 Customs valuation

Page 41, paragraph 3.17

The Secretariat's Report states that "[s]ince 2010, the General Confederation of Moroccan Enterprises (CGEM), the DGI and the Foreign Exchange Board have joined together to set up an ad hoc public/private committee with the aim of drawing up an action plan to combat under-invoicing. A technical committee to examine short-, medium- and long-term action and a monitoring committee to analyse foreign trade databases and facilitate the preparation of indicators for estimating value have also been established." Please explain what is meant by "indicators for estimating value," including how such indicators work in the context of the WTO Agreement on Customs Valuation. Please also provide details on how conflicts of interests are avoided when including local businesses in discussions of estimated values.

Réponse

De prime abord, il convient de signaler que conformément à ses engagements internationaux tant avec l'Organisation Mondiale du Commerce qu'avec l'Union Européenne, le Maroc a, depuis le 1 er août 2002, procédé à la suppression des prix de référence.

Ainsi, la méthode principale pour la détermination de la valeur en douane, telle qu'elle résulte des

dispositions de l'article 20 du code des douanes est désormais basée sur la valeur transactionnelle.

Par ailleurs, et suite aux importations massives de produits qui ont été enregistrées depuis la

suppression des prix de référence, avec des manipulations flagrantes de la valeur déclarée, la

Douane a mis en place un dispositif préventif de contrôle de la valeur, consistant en l'instauration

d'indicateurs d'appréciation des valeurs déclarées de certains produits, mis à la disposition des

services douaniers en guise de dispositif d'analyse de risque, en vue de susciter leur réactivité

pour un meilleur contrôle de la valeur. Ce dispositif touche actuellement une multitude de produits sensibles, la liste des indicateurs

d'appréciation est constamment enrichie en fonction des requêtes des professionnels, des études

en interne, des constats de fraude, etc ...

A cet effet, il est précisé que ces indicateurs d'appréciation ne constituent nullement des prix de

référence ou des valeurs minimales, dans la mesure où ils sont déterminés généralement à partir

des fourchettes de valeurs transactionnelles initialement déclarées et acceptées et qui

correspondent, dans la plupart des cas, au simple coût des matières premières mises en oeuvre

pour la fabrication des produits concernés.

Par ailleurs, l'Administration, dans sa stratégie d'ouverture, privilégie le partenariat avec le secteur

privé dans toute sa diversité, dans l'objectif d'assurer l'accompagnement procédural idoine et

régler les problèmes rencontrés par les opérateurs (industriels ou commerçants). Ainsi,

l'Administration des douanes s'est toujours concertée avec les représentants de tous les secteurs

concernés et particulièrement les associations professionnelles. Il n'en demeure pas moins que des

réunions de travail sont tenues avec certains opérateurs concernés par des questions particulières.

WT/TPR/M/329/Add.1

- 4 -

Page 41, paragraph 3.18

The Secretariat's Report states that "[a] list of 'sensitive' products that could give rise to trade fraud was drawn up in 2004 . . . The products thus identified are systematically subject to prior control of their value by the competent authority. According to the authorities, however, the transaction value is used for most imports." Please provide details on how prior control of values is conducted for these products.

Réponse

La liste des produits sensibles est soumise à un contrôle approfondi de la valeur et non à un

contrôle préalable. En effet, à ce jour, aucun contrôle préalable de la valeur avant importation

n'est effectué.

Ceci dit, la Loi de Finances pour l'année 2016 a consacré une disposition relative aux décisions

anticipées en matière de l'évaluation en douane et particulièrement sur les méthodes d'évaluation

à utiliser.

Les modalités d'application seront fixées par un arrêté ministériel qui est en cours de préparation.

3.1.3 Customs Levies

3.1.3.4 Bindings

Page 48, paragraph 3.35 and table 3.6

The Secretariat's Report states that "the rate of customs duty applied remains above the bound rate for 792 tariff lines." Please clarify Morocco's plans with respect to the conducting of compensatory negotiations or alteration of its bindings. Also, please clarify when Morocco will proceed to implement the Information Technology Agreement and when it intends to notify its ITA schedule to the WTO Secretariat.

Réponse

Contrairement à ce qui a été avancé dans le rapport du secrétariat de l'OMC, aucun dépassement

des taux consolidés n'est constaté et ce, du fait que l'analyse du secrétariat de l'OMC ne tient pas

compte de la fusion entre le Droit d'Importation (DI) et le Prélèvement Fiscale à l'Importation

(PFI) intervenu en l'année 2000. De plus amples explications à ce sujet ont déjà été fournies lors

des EPC précédents du Maroc.

3.1.3.5 Internal duties and taxes

3.1.3.5.1 Value added tax (VAT)

Page 49, paragraph 3.39 and table 3.7: The Secretariat's Report states that "[t]he General Tax Code provides for two separate lists of products that are VAT exempt: one (fairly lengthy) includes products and services exempt 'internally' and the other (shorter) exemptions for imports." Table 3.7 suggests that similar imported products are taxed while their domestic equivalents are not. Please explain how Morocco ensures its taxation is consistent with Article III of the GATT.

Réponse

Le taux réduit de TVA applicable à la livraison de l'eau et aux prestations d'assainissement est de

7% et non pas de 10%, tel que mentionné dans le rapport du Secrétariat. Le taux normal de la

TVA est de 20%.

WT/TPR/M/329/Add.1

- 5 -

A l'instar de la plupart des législations fiscales au niveau international, au Maroc, certains produits

sont taxés, en matière de TVA, à des taux réduits. C'est le cas notamment des médicaments (7%)

et des fournitures scolaires (7%).

L'orientation stratégique en matière de fiscalité s'appuie, notamment, sur les recommandations

des assises nationales de la fiscalité organisées en 2013, et a pour objectif de mettre en place

progressivement une TVA à deux taux, pour éviter les situations de butoir dont souffrent les entreprises soumises à des taux réduits.

En ce qui concerne la différence de traitement en matière de TVA entre les produits importés et les

produits similaires produits localement, elle ne concerne qu'une liste très réduite de produits et

une réflexion est en cours pour réformer tout le système fiscal, y compris le volet de la TVA, pour

plus de cohérence et d'efficience.

Question

3.2 Measures Directly Affecting Exports

3.2.3 Export Prohibitions, Licensing and Control

Page 65, paragraphs 3.107 and 3.108

The Secretariat's Report explains that metal waste and debris are subject to quantitative restriction. Please clarify whether this includes ferrous and non-ferrous scrap. If so, please elaborate on the nature of the export restriction applied and the reason for it.

Réponse

Effectivement, l'exportation des déchets ferreux et non ferreux a été soumise au régime de licence

d'exportation. Cette mesure est prise, conformément à l'arrêté du Ministre du Commerce Extérieur

n°1860-09 29 Juin 2009, en application des dispositions de l'article 43 de la Convention de Bâle

sur le contrôle des mouvements transfrontières des déchets dangereux et leur élimination.

Question

The United States also notes that Morocco has implemented an export and harvest quota on both Gigartina and Gelidium seaweed on the basis of claims of environmental damage. Please clarify the steps Morocco took with respect to this concern, including at the WTO, ahead of implementing this quota, and presenting scientific evidence to justify such an action.

Réponse

La mesure de restriction sous forme de licence à l'exportation mise en place pour la gigartina et le

gelidium a pour objectif de préserver l'environnement et d'assurer la reproduction de la ressource

algale et ce, conformément au plan d'aménagement national pour une meilleure gestion de la

pêcherie des algues. Il est à noter que la mesure de licence d'exportation sur les algues brutes a

été notifiée à l'OMC.

Il est important de souligner que l'application de restriction à l'export sur le gelidium a été basée

sur une étude scientifique qui a démontré la nette réduction de la masse algale au mètre carré en

raison de la surexploitation de cette ressource. Cette étude a été transmise à nos partenaires

commerciaux l'ayant demandé dont notamment les Etats-Unis.

Pour la gigartina, la restriction s'appuie sur le principe de précaution prévu aux articles 6.5 et

7.5 du code de conduite pour une pêche responsable de la FAO qui recommande aux pays de

prendre des mesures de conservation sur la base de précaution en attendant d'établir l'étude

scientifique appropriée.

L'étude scientifique concernant la Gigartina a été bien lancée. En effet, l'Institut National de

Recherche Halieutique (NRH) a préparé en juillet 2015 un premier rapport scientifique sur l'état de

la prospection des gigartinacées (prospection des sites, procédure d'échantillonnage, biologie et

WT/TPR/M/329/Add.1

- 6 -

écologie de l'espèce). Il a également intégré l'évaluation des gigartinacés dans une seconde phase

comme action prioritaire dans son plan d'action 2016-2018.

3.2.4 Export Subsidies, Promotion and Support

3.2.4.3 Export financing

Page 68, paragraph 3.117

The Secretariat's Report mentions certain financing tools that exporters may use. Please clarify whether such tools are managed by State institutions, such as an export credit agency or a public financial institution. If so, please explain whether any of these programs cover agricultural exports. Please identify the value of agricultural exports supported by each of these export financing programs during 2014 and 2015, the agricultural products, destinations, the maximum and average annual repayment terms, as well as the average premium rate associated with these transactions.

Réponse

Il s'agit d'instruments de financement qui peuvent être proposés par toutes les banques et qui

sont ouverts à tous les opérateurs (tous secteurs confondus) à l'image des autres instruments de

financement tel que le crédit bancaire. Il ne s'agit ni de subventions ni de financements accordés par les pouvoirs publics aux exportateurs. Ces outils sont considérés comme des techniques de paiement mises en place par

les banques privées et les sociétés spécialisées. Tout exportateur, quel que soit la nature du

produit exporté, peut recourir à ces instruments qui se basent généralement sur le principe de

l'escompte des créances commerciales.

Page 69, paragraph 3.120

Please clarify which entity operates the State's new guarantee and co-financing programs (DAMANE EXPORT, "security for export markets," and MEZZANINE EXPORT). Also, please clarify whether these programs cover exports of agricultural products. If so, please identify the value of agricultural exports supported by each of these programs during 2014 and 2015, the agricultural products, destinations, the maximum and average annual repayment terms, as well as the average premium rate associated with these transactions.

Réponse

C'est la Caisse Centrale de Garantie qui gère les produits Damane Export et Mezzanine Export pour le compte de l'Etat. Ces programmes couvrent les entreprises de différents secteurs dont le secteur agricole.

3.2.4.4 Insurance

Page 69, paragraph 3.122

Please clarify whether the public export insurance program that is managed by SMAEX on behalf of the State covers exports of agricultural products. If so, please identify the value of agricultural exports supported by the export financing programs during 2014 and 2015, the agricultural products, destinations, the maximum and average annual repayment terms, as well as the average premium rate associated with these transactions.

Réponse

La SMAEX gère pour le compte de l'Etat marocain les garanties pour la couverture des risques

politique, catastrophique et de non transfert (PCT) afférents à des exportations à partir du Maroc.

Ce mécanisme s'applique à tous les secteurs d'activité y compris le secteur agricole.

WT/TPR/M/329/Add.1

- 7 -

3.3 Measures Affecting Production and Trade

3.3.1 State Trading, State-Owned Enterprises and Privatization

Page 70, paragraph 3.131

The Secretariat's Report states that Morocco last notified its state trading enterprises to the WTO Working Party on State Trading Enterprises in 1996. Please state when Morocco intends to provide an updated notification to the WTO Working Party.

Réponse

Pour les notifications des entreprises commerciales d'Etat, il est à noter que le Maroc a procédé

récemment à une notification à l'OMC à ce sujet qui stipule que l'Office Chérifien des Phosphates

(OCP) est la seule entreprise commerciale d'Etat qui existe au Maroc.

Après examen de ladite notification par la Division des Règles de l'OMC, le Maroc a été sollicité

pour compléter le questionnaire, sujet de la notification, selon le modèle prédéfini à ce sujet en

vue de faire ressortir les détails manquants. Les échanges sont en cours avec le Secrétariat de

l'OMC pour la finalisation de cette notification.

3.3.2 Incentives

Page 74, paragraph 3.144

Please clarify whether the Central Guarantee Fund (CGF) offers export financing for exports of

agricultural products. If so, please identify the value of agricultural exports supported by the CGF

during 2014 and 2015, the agricultural products, destinations, the maximum and average annual repayment terms, as well as the average premium rate associated with these transactions.

Réponse

Pour soutenir les entreprises exportatrices, l'Etat a mis en place le 05 aout 2013 un mécanisme de

garantie et de cofinancement géré par la Caisse Centrale de Garantie qui s'applique à l'ensemble

des secteurs d'activité. Il s'agit de trois instruments:

(i) DAMANE EXPORT, destiné à garantir de manière avantageuse (70%) les crédits à court

terme, accordés par les banques aux entreprises exportatrices en vue de les inciter à financer davantage les besoins d'exploitation desdites entreprises; (ii) Cautionnement des marchés à l'exportation, visant à garantir 70% des cautionnements de marchés à l'étranger; et

(iii) MEZZANINE EXPORT, destiné à cofinancer avec les banques et à des conditions avantageuses

en termes de taux d'intérêt et de garanties, les projets d'investissement promus par des entreprises exportatrices réalisant au moins 20% de Chiffres d'Affaires à l'export.

3.3.5 Intellectual property rights

Page 82, paragraph 3.182

The Secretariat's Report notes that "[t]he most commonly encountered infringements of intellectual property rights in Morocco [include] counterfeiting and piracy of audio and audiovisual media." Please provide additional information on Morocco's intellectual property regime for combatting such infringements, such as (1) more specifics on the current regime for enforcement of intellectual

property rights, including a description of any (a) civil penalties, (b) criminal penalties, or (c) specific

mechanisms for retaining infringing items at the border; and (2) updated data regarding civil and criminal copyright infringement actions during this WTO TPR review period.

WT/TPR/M/329/Add.1

- 8 -

Réponse

La loi n° 34-05 modifiant et complétant la loi n° 2-00 relative aux droits d'auteur et droits voisins

(promulguée par Dahir N° 1-05-192 DU 14 FEVRIER 2006) intègre une partie consacrée aux mesures, recours et sanctions à l'encontre de la piraterie et d'autres infractions.

Cette partie comprend 15 articles (art 61 à art 65) relatifs aux sanctions et à la piraterie des

oeuvres protégées. Les sanctions varient entre sanctions civiles et sanctions pénales allant du

jugement à la saisie des exemplaires, à la destruction du matériel saisi, à une amende pouvant

variée de 5000 dh à 100.000 dh ou à l'emprisonnement de deux à six mois.

Les sanctions incluent les mesures aux frontières (art 61.1 à art 62) qui sont déclenchées soit suite à

une demande écrite du titulaire du droit avec preuve à l'appui, ou d'office par l'Administration des

douanes en cas de soupçons de marchandises importées contrefaite ou piratée.

D'autre part, le Bureau Marocain du Droit d'Auteur (BMDA) mène régulièrement des campagnes de

lutte contre la piraterie en collaboration avec le Centre Cinématographique Marocain (CCM) et les

autorités locales des villes objet de campagnes de saisies. Au cours de 2015, le BMDA a mené des

opérations dans plusieurs villes du Maroc.

3.3.6 Industrial property rights

3.3.6.1.2 Copyright and related rights

Page 84, paragraph 3.196

The Secretariat's Report notes that "[t]he Ministry of Communication (the supervisory ministry) has drawn up a strategy to upgrade the BMDA under a programme agreement implemented between 2010 and 2013, and renewed for 2014-2016." Please provide further information about the proposed changes to the BMDA. Le domaine des droits d'auteur connait depuis 2010 une mise à niveau importante dans le cadre

du contrat programme entre le Ministère de la Communication (ministère de tutelle) et le Bureau

Marocain du Droit d'Auteur (BMDA) pour les années 2011-2013 et 2014-2016. Cette mise à niveau

a pour objectifs de doter le BMDA des outils humains et matériels nécessaires pour lui permettre

de jouer le rôle qui lui incombe, à l'image des sociétés d'auteurs et bureaux internationaux avec la

participation directe des autres partenaires.

Page 84, paragraph 3.197

The Secretariat's Report notes, in footnote 174, that Law No. 79-12 will be accompanied by "two decrees." Please provide additional information about the expected content of these decrees.

Réponse

La loi n° 79-12 relative à la copie privée qui vient compléter la loi 2.00 sur le droit d'auteur et les

droits voisins comprend deux décrets d'application: Le premier décret concerne la constitution de la commission relative à la copie privée (commission qui comprend douze représentants des syndicats professionnels des auteurs, des producteurs de supports et de représentant des consommateurs). Ce décret a été approuvé et publié au bulletin official pour application;

Le deuxième décret est relatif à la liste des supports soumis au paiement du droit d'auteur,

à la tarification de ces supports et aux organismes dispensés du paiement du droit d'auteur. Ce décret a été examiné par le conseil de gouvernement du 28 janvier 2016 et sera publié au Bulletin officiel pour application dès son adoption.

WT/TPR/M/329/Add.1

- 9 -

Page 85, paragraph 3.200

The Secretariat's Report notes that "[p]ursuant to Law No. 79-12, any infringement of the rights of a holder of copyright or related rights may be the subject of proceedings ordered ex officio by the office of the public prosecutor without the need for a complaint by a private party or a right holder." Please provide further information about this process, including data regarding the number of cases brought pursuant to Law No. 79-12 during this WTO TPR review period.

Réponse

Selon l'article 61 de la loi 2.00 sur le droit d'auteur et les droits voisins, le tribunal a la

compétence d'ordonner la saisie des exemplaires des oeuvres soupçonnées d'avoir été réalisées ou

importées sans l'autorisation du titulaire. Selon l'article 61.4 de la même loi, lorsque l'Administration des Douanes et Impôts Indirects détermine ou soupçonne que des marchandises importées ou exportées ou en transit sont contrefaits ou piratées, elle suspend d'office la mise en libre circulation de ces marchandises.

Page 85, paragraph 3.201

The Secretariat's Report notes that "Law No. 34-05 has given the BMDA the right to bring action to defend the interests entrusted to it. The government authorities now have to assist and support the BMDA and its officials." Please provide additional information about this process, including (1) a description of the general nature of the assistance provided by government authorities to BMDA in copyright infringement cases pursuant to Law No. 34-05, and (2) data regarding the number of cases brought pursuant to Law No. 34-05 during this WTO TPR review period.

Réponse

En application de la loi 34-05 qui vient modifier et compléter la loi 2.00 sur le droit d'auteur et les

droits voisins le Gouvernement du Maroc a renforcé les attributions du BMDA pour la protections des droits des auteurs à travers des mesures et sanctions de plus en plus sévères allant de l'amende et la saisie du matériel pirate à l'emprisonnement des auteurs de l'infraction. Ces

mesures peuvent être déclenchées d'office par la douane en cas de soupçon de produits piratés ou

contrefaits (art 61.04 de la loi). Dans le but de soutenir et assister le BMDA pour jouer le rôle qui lui incombe, le Gouvernement

par le biais du Ministère de la Communication a signé un contrat programme de mise à niveau du

BMDA entre 2010-2013 et 2014-2016. Ces deux contrats programmes visent à doter le BMDA sur le plan des moyens humains et matériels des outils nécessaires pour remplir sa mission au bénéfice des auteurs et pour la sauvegarde et la protection de la création.

Page 85, paragraph 3.202

The Secretariat's Report notes that "[a] text is being prepared with a view to establishing a national anti-piracy committee, which will be responsible for introducing a strategy and a plan for consistent action in combating this serious problem." Please provide more information about this process, including (1) when Morocco expects to finalize the creation of a national anti-piracy committee, (2) the expected composition of the national anti-piracy committee, and (3) the authority or responsibilities expected to be delegated to the national anti-piracy committee.

Réponse

Dans le cadre de la lutte contre la piraterie des oeuvres protégées, le Ministère de la

Communication et le BMDA ont présenté un projet de création d'un comité national de lutte contre

la piraterie et la contrefaçon. Ce comité comprend les représentants de toutes les parties

concernées y compris le Ministère de l'Intérieur, la Gendarmerie Royale, l'Administration des

Douanes et Impôts Indirects et le Ministère de la Culture.

Ce comité aura pour fonction de préparer une stratégie nationale de lutte contre la piraterie des

oeuvres et la contrefaçon et mènera des campagnes de sensibilisation et de lutte contre ce

WT/TPR/M/329/Add.1

- 10 -

phénomène. Le Comité national sera soutenu au niveau régional par des comités régionaux qui

mèneront eux aussi les mêmes opérations de lutte au niveau de leurs régions respectives. PART II: QUESTIONS ON THE GOVERNMENT REPORT (WT/TPR/G/329)

3 TRADE POLICY

3.4 Commitment to the Multilateral System

Page 11, paragraph 3.26

The Government's Report explains that Morocco is committed to the WTO Trade Facilitation Agreement and "is awaiting the parliamentary approval it requires before it can be notified to the WTO". Please provide an update on the progress of Morocco's domestic approval process for the WTO Trade Facilitation Agreement (TFA) and clarify when Morocco expects to complete the process and formally accept the TFA and notify the WTO of its acceptance of the TFA Protocol.

Réponse

Le projet de loi relatif à la ratification de l'Accord sur la Facilitation du Commerce a été adopté lors

du Conseil du gouvernement du 12 octobre 2015. Il est en cours d'approbation par les deux chambres du parlement.

A cet égard, il y a lieu de souligner que le Maroc a été parmi les pays qui ont anticipé les

dispositions dudit Accord, en introduisant depuis 2009 de nouvelles mesures de simplification des procédures douanières notamment avec la mise en place d'un système automatisé de dédouanement. De même, la mise en place d'un guichet unique virtuel du commerce extérieur a connu une

accélération notable ces dernières ce qui a permis de renforcer les processus de simplification des

procédures et de dématérialisation des documents.

Page 12, paragraph 3.33

The Government's Report notes that Morocco is "consolidating the provisions laid down in the Law enhancing the enforcement of intellectual property rights, such as provisions on measures at frontiers that permit the Customs and Indirect Taxation Department (ADII) to suspend the free movement of goods suspected of being counterfeit." Please provide further information on these provisions, including more detailed information on the mechanisms to retain or take other action on infringing items at the border.

Réponse

Depuis la mise en oeuvre du dispositif de lutte contre la contrefaçon en 2006, 838 mesures de

suspensions de marchandises soupçonnées être contrefaites, ont été opérées, dont 271 en 2014,

se rapportant à des opérations d'importation de marchandises contrefaisant des marques

nationales ou internationales et portant sur divers produits, tels que les cosmétiques, appareillages

électriques, maroquinerie, vêtements et chaussures, etc.

En 2014, cette opération a concerné 7.349.000 articles contrefaits contre 3.315.000 enregistrées

en 2013, ce qui correspond à 105.6 MDH comme valeur globale en 2014 contre 92 MDH réalisésquotesdbs_dbs14.pdfusesText_20