[PDF] [PDF] Alors ?

23 fév 2011 · Éléments de méthodologie pour la production écrite sens et rendent compte ( pour eux-mêmes et à d'autres) de sociétés qui ne répartir sur toute la durée de l'apprentissage, de A1 à B2 Le DELF B1 teste quatre compétences communicationnelles Quelles villes y sont mentionnées ? , Séville,



Previous PDF Next PDF





[PDF] Delf B1 Production Ecrite

1 jui 2019 · PRODUCTION ÉCRITE DELF B1 Los Exámenes DELF DALF en June 16th, 2019 - DELF B1 Méthodologie Instituto Cultural Francés Sevilla 2 



[PDF] Delf B1 Production Ecrite

b1 production crite bonjourdefrance com, delf a2 production ecrite letter congratulating production crite delf b1 los exmenes delf, production orale delf b2 home facebook documents sonores mp3 9 59 mo logo delf pro men couverture delf pro b1 points, delf b1 mthodologie instituto cultural francs sevilla 2 chercher les



[PDF] Alors ?

23 fév 2011 · Éléments de méthodologie pour la production écrite sens et rendent compte ( pour eux-mêmes et à d'autres) de sociétés qui ne répartir sur toute la durée de l'apprentissage, de A1 à B2 Le DELF B1 teste quatre compétences communicationnelles Quelles villes y sont mentionnées ? , Séville,



[PDF] éditoNiveau 81

e une préparation complète aux épreuves du DELF B1 (productions de type DELF dans chaque unité, deux Production orole Compréhension écrite Production écrite Grommoire el vo(obuloire les mêmes tôches que ceLles ndiquées dons les documents ? L'aller et retour entre Séville et Grenade, mais il offre à ses 



[PDF] Aborder la dissertation littéraire avec des élèves - DUMAS - CNRS

22 juil 2019 · D'autant que souvent, les élèves eux-mêmes, avides de réus- B1 du DELF scolaire mais aussi d'un soutien en français de scolarisation lauréat contre 2h30 pour la production écrite du DALF C1), les tâches La préparation el la présentation de l'EAF pour un EANA nécessite quelques adaptations,



[PDF] FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE - Comercial Grupo Anaya

29 nov 2008 · Nouveau DELF Junior Scolaire A1 - A2 - B1 - B2 p 20 DELF B2, 200 activités p 21 Compréhension écrite p 23 français qui mène au niveau A1 en 60h ATIENDE : LAS PALMAS DE GRAN CANARIA MADRID ATIENDE : ÁVILA, SALAMANCA Y ZAMORA SEVILLA Tel : 954 18 25 02 / 18 07 11



[PDF] Rapport dactivité - Mission laïque française

l'établissement de Séville en « Maison de France », la une production scolaire optimale, une vision renouvelée de Politique de certifications (Delf / Dalf /



[PDF] Guide pédagogique

des compétences décrites dans les niveaux B1 et B2 (initiation) du Cadre Alter Ego 3 permet de se présenter au nouveau DELF B1, au CEFP2, au TEF, au TCF et au DL sont donc suivis par des activités de réflexion, elles-mêmes écrites et orales exemples de productions écrites, qui pourront servir de modèles

[PDF] production écrite delf b1 - Los Exámenes DELF DALF en Sevilla

[PDF] DELF B2 - CIEP

[PDF] 2017 DELF DALF - Alliance Française de Paris

[PDF] Production orale - CIEP

[PDF] Calendrier 2016-2017 des examens DELF DALF pour les - CIEP

[PDF] DELF A2 scolaire

[PDF] DELF B2 scolaire

[PDF] Grille de niveaux et d 'interprétation des notes - CIEP

[PDF] 6 FIN Délibération affectation des résultats - Issycom

[PDF] Comptabilités - unccas

[PDF] Modèle délibération - Fougères Agglomération

[PDF] Les Aides et secours délivrées par le CCAS - unccas

[PDF] ANNEXE 2 : Modèle de délibération (Collectivité territoriale - Afigese

[PDF] Extrait du registre des délibérations du conseil - Ville de Crolles

[PDF] Deliberation - 004 - Allongement des durees d 'amortissement des

Alors ?

Guide pédagogique

niveau B1

Marcella Di Giura

Jean-Claude Beacco

Conception et direction artistique de la couverture : Christian Dubuis Santini © Agence Mercure Principe de maquette et mise en page : Nelly Benoit

" Le photocopillage, c"est l"usage abusif et collectif de la photocopie sans autorisation des auteurs et des

éditeurs.

Largement répandu dans les établissements d"enseignement, le photocopillage menace l"avenir du livre, car il

met en danger son équilibre économique. Il prive les auteurs d"une juste rémunération.

En dehors de l"usage privé du copiste, toute reproduction totale ou partielle de cet ouvrage est interdite. »

" La loi du 11 mars 1957 n"autorisant, au terme des alinéas 2 et 3 de l"article 41, d"une part, que les copies ou

reproductions strictement réservées à l"usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective

» et, d"autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d"exemple et d"illustration, " toute

représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l"auteur ou de ses ayants

droit ou ayants cause, est illicite. » (alinéa 1 er de l"article 40) - " Cette représentation ou reproduction, par

quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du

Code pénal. »

© Les Éditions Didier, Paris 2009

ISBN 978-2-278-06083-2

SOMMAIRE3

SOMMAIRE

GUIDE MÉTHODOLOGIQUE 5

1. Situations denseignement concernées par Alors ? vol. 3 .................................. 5

2. Principes méthodologiques de Alors ? ......................................................... 6

3. La méthodologie denseignement de Alors ? ................................................. 6

3.1. Organisation de lenseignement ........................................................... 7

3.2. Description des activités denseignement

selon la nature de la séquence .................................................................. 11

3.3. Éléments de méthodologie pour lenseignement

de linteraction orale .............................................................................. 20

3.4. Éléments de méthodologie pour lenseignement

de la réception de discours oraux/audiovisuels et écrits ................................. 21

3.5. Éléments de méthodologie pour la production écrite ................................ 22

4. Les objectifs de Alors ? .......................................................................... 23

4.1. Les objectifs compétentiels ............................................................... 23

4.2. Les objectifs linguistiques (grammaticaux, lexicaux...) ............................ 27

5. Sources dinformations sur la société française ............................................. 30

5.1. Ouvrages généraux .......................................................................... 30

5.2. Informations de référence ................................................................. 31

5.3. Études spécialisées et essais ............................................................. 31

UNITÉ 1 CONSOMMATION 33

Société .................................................................................................. 34

Cultures ................................................................................................. 42

UNITÉ 2 TERRITOIRES 50

Société .................................................................................................. 51

Cultures ................................................................................................ 58

UNITÉ 3 TOURNANT ÉCOLOGIQUE ? 66

Société ................................................................................................. 67

Cultures ................................................................................................ 74

Projet .................................................................................................... 82

Delf B1 ................................................................................................... 87

UNITÉ 4 JEUNESSES 88

Société ................................................................................................. 89

Cultures ................................................................................................. 95

4SOMMAIRE

UNITÉ 5 COMME AU CINÉMAƒ 102

Société ................................................................................................ 103

Cultures ............................................................................................... 108

UNITÉ 6 VALEURS 117

Société ............................................................................................... 118

Cultures .............................................................................................. 125

Projet .................................................................................................. 132

Delf B1 .................................................................................................. 137

UNITÉ 7 PARIS, BANLIEUE 139

Société .............................................................................................. 140

Cultures .............................................................................................. 147

UNITÉ 8 LES FRANÇAIS EN EUROPE 154

Société ............................................................................................... 155

Cultures .............................................................................................. 161

UNITÉ 9 LA LANGUE FRANÇAISE 168

Société ............................................................................................... 169

Cultures .............................................................................................. 177

Projet .................................................................................................. 183

ÉPREUVE BLANCHE - DELF B1 186

MÉTHODOLOGIE5

GUIDE

MÉTHODOLOGIQUE

Ce guide méthodologique a pour fonction, comme celui consacré à Alors ?, volumes 1 et 2, de permettre

aux utilisateurs de Alors ?, volume 3, de mieux percevoir ses objectifs, son organisation et de mieux

utiliser ses ressources.

La série Alors ? a été conçue pour renouer avec la tradition communicative et pour tenir compte du

contexte plurilingue et pluriculturel des sociétés contemporaines. Alors ? s"inscrit dans l"espace éducatif

créé par le Cadre européen commun de référence pour les langues (désormais CECR). Il adopte en

particulier ses descripteurs pour spécifi er les activités de communication : c"est à partir de ceux-ci que

les auteurs ont créé des séquences d"enseignement (articulées dans des unités) situées au niveau B1.

Il interprète la perspective actionnelle du CECR en proposant des tâches communicationnelles réalistes

et un entraînement aux stratégies correspondantes.

Cet enseignement organisé tient aussi compte des Niveaux pour le français (B1) pour spécifi er le

lexique et la grammaire visés. On sait que ces descriptions de référence servent de base à la création

des épreuves du DELF. 1 SITUATIONS D"ENSEIGNEMENT CONCERNÉES PAR ALORS ? Alors ? volume 3 est le produit d"un certain nombre de choix :

• choix de publics d"apprenants

il s"adresse à des apprenants grands adolescents/jeunes adultes et à des adultes, c"est-à-dire des

apprenants ayant atteint leur pleine capacité cognitive et engagés dans la vie sociale. Cela a pour

conséquence didactique que Alors ? utilisera des approches réfl exives sur l"apprentissage et sur le

fonctionnement de la langue ; • choix de situations d"enseignement du français

il concerne surtout des enseignements de français organisés dans un volume horaire annuel moyen

de 100 à 200 heures et plus, correspondant à des situations d"enseignement de type deuxième langue

vivante (dans les systèmes éducatifs), langue vivante optionnelle (par exemple, pour les étudiants "

non spécialistes » en langues de l"enseignement supérieur), ou langue que l"on a choisi d"apprendre à

titre personnel ; • choix d"un niveau de compétences initial et visé

il se propose d"accompagner des utilisateurs indépendants (dans la terminologie du CECR) dans leur

parcours d"apprentissage. Il vise à leur faire acquérir une maîtrise de niveau B1 du CECR pour toutes les

compétences (communicationnelles, formelles...). On a choisi d"enseigner toutes les compétences à

un même niveau et non de les profi ler, car de nombreux programmes d"enseignement visent des niveaux

du CECR, adoptés tels quels en bloc et non des compétences différenciées par niveau. Son effi cacité

sera sans doute variable en fonction des contextes d"enseignement, de la langue maternelle, du volume

horaire disponible... Dans bien des cas, il sera sans doute nécessaire de le compléter par des activités

comparables à celles qu"il propose pour amener les apprenants à maîtriser la totalité du niveau B1.

6MÉTHODOLOGIE

2

PRINCIPES MÉTHODOLOGIQUES DE ALORS ?

On a retenu dans ce troisième volume les principes méthodologiques suivants :

• Alors ? est calibré et donc " simple », car il est calé sur les descripteurs d"activités communicationnelles

(ou compétences) du CECR niveau B1 et sur les inventaires de contenus lexical, morphologique,

syntaxique, orthographique... du Niveau B1 pour le français, ayant pour rôle de répertorier les moyens

linguistiques du français nécessaires à la mise en œuvre des compétences spécifi ées par le CECR. Cet

apprentissage du français est donc progressif ;

• Alors ? est compétentiel tout autant qu"actionnel : l"enseignement/apprentissage des langues a pour

objectif des comportements verbaux, en français, qui soient effi caces dans un domaine donné : " être

capable de... dans [tel domaine] ». La caractérisation de ces " domaines » par le CECR s"effectue par la

description des différentes compétences qui se manifestent par des activités langagières : interaction

orale/écrite, réception orale/écrite, production orale/écrite, médiation ;

• Alors ? vise des fi nalités éducatives qui caractérisent fortement la philosophie éducative du CECR.

Alors ? est ouvert aux autres langues, celles que connaissent les apprenants, pour les avoir apprises

dans la petite enfance ou ensuite. Il est ouvert à l"expérience de la communication verbale que les

apprenants se sont créée dans leur communauté de communication. Il est ouvert à la réfl exion et au

retour sur soi que provoque un contact plus approfondi avec les sociétés francophones, au-delà des

stéréotypes pittoresques. Comprendre comment on gère en France des questions, communes à tous,

comme les nouvelles technologies, les jeunes, les associations, l"histoire... est une occasion, que

crée l"apprentissage du français, de mieux comprendre d"autres hommes et d"autres femmes, et de

revenir sur ses propres valeurs et ses propres croyances. Ce n"est pas là l"un des moindres objectifs de

l"apprentissage des langues.

Du fait de ces choix, Alors ? propose une démarche d"enseignement lisible pour les apprenants : ils

peuvent en percevoir la structure et la cohérence interne, les objectifs assignés à chaque support, à

chaque activité et savoir quels sont les résultats attendus et atteints (par auto-évaluation et évaluation

externe). 3

LA MÉTHODOLOGIE D'ENSEIGNEMENT DE ALORS ?

La méthodologie adoptée dans Alors ? dépend du choix de placer les discours au centre de l"appren-

tissage, ce qui est une autre formulation du CECR (chapitre 2) : la compétence à communiquer par le

langage s"effectue par des activités langagières qui portent sur le traitement en production/réception/

interaction de discours (prenant la forme de " textes ») écrits, oraux, multicanaux. Chacun de ces

types d"activités est spécifi que ; chacun nécessite donc des stratégies particulières de réalisation et

d"enseignement et le recours à des moyens linguistiques à chaque fois appropriés.

Les textes sont défi nis par le CECR comme des séquences discursives, c"est-à-dire, dans une terminologie

linguistique plus large, comme des genres de discours. Alors ? vol. 3, comme dans les volumes

précédents, retient une " approche par compétences », c"est-à-dire des démarches d"enseignement

propres à chaque activité langagière, visant à faire produire ou à faire comprendre des discours eux-

mêmes particuliers. En ce sens, Alors ? entend renouer avec les principes fondateurs de l"approche

communicative, souvent réduite à l"enseignement des " fonctions » isolées en situations orales non

interactives.

MÉTHODOLOGIE7

3.1

Organisation de l"enseignement

Alors ? vol. 3 est organisé en séquences et unités.

Les séquences sont constituées d"activités d"enseignement centrées sur une seule compétence de

communication (et sur la stratégie correspondante) et sur un genre de discours et, dans certains cas,

sur les activités formelles visant une appropriation systématique et réfl exive des moyens linguistiques

qui sont nécessaires à la réalisation de l"activité.

Les unités (au nombre de 9) sont constituées d"ensembles de séquences, qui ont la même confi guration

(voir schéma pp. 9 et 10).

Alors ? est organisé par compétences.

1

Les compétences de communication

Alors ? fait une large place à l"interaction orale (conversation) parce que c"est une compétence très

attendue dans la plupart des situations éducatives. Il prend en charge la réception orale (écoute) et

écrite (lecture) parce qu"elles sont particulièrement nécessaires aux apprentissages autonomes. Mais

il introduit aussi les compétences réception/compréhension audiovisuelle, particulièrement pratiquées

avec la télévision et les DVD. On entraîne les apprenants à écouter des extraits de fi lms, de pièces de

théâtres, de clips musicaux ou publicitaires à partir d"extraits disponibles sur un DVD fi gurant dans

chaque livre de l"élève. Alors ? vol. 3 aborde aussi une compétence nouvelle par rapport aux deux volumes de niveau A : la production orale (au sens du CECR : production d"un discours suivi devant un auditoire) sous forme

d"entraînement à l"élaboration de brefs exposés (de type scolaire/académique) ou de réactions, à

discuter, à des photographies d"auteurs.

Les compétences formelles/grammaticales

À côté de ces activités d"entraînement à la communication, Alors ? propose des activités d"appropriation

grammaticale systématiques, reliées aux activités de communication suivant le principe bien connu de

l"approche communicative : d"abord familiarisation et utilisation des formes en contexte puis réfl exion sur

leur fonctionnement et activités d"appropriation spécifi ques. Les compétences grammaticales pourront

aussi être développées avec le Cahier de grammaire, qui va au-delà de la simple proposition d"activités

grammaticales complémentaires et qui constitue un outil de systématisation et de consultation (voir le

précis de grammaire). Les compétences culturelles et interculturelles

Alors ? développe tout particulièrement des activités culturelles, étant donné le choix qui a été fait

de supports évoquant la vie et les cultures de la société française et de sociétés francophones, ceci

de manière articulée aux activités langagières, mais sans se confondre avec celles-ci, même si elles

s"appuient sur des documents en français. De ce point de vue, chaque unité est divisée en deux sections : Société et Cultures.

• Dans Société, Alors ? met ses utilisateurs en contact avec la société française, avec sérieux, au-delà

des stéréotypes autant que possible, pour qu"ils la comprennent mieux et qu"ils se fassent une idée

plus complexe et personnelle sur la manière dont la société française aborde les questions du monde

d"aujourd"hui et prépare le futur.

1. La problématique de l"approche par compétences est présentée dans J.-C. Beacco (2006) : L"approche par compétences

dans l"enseignement des langues, coll. Langues et didactique, Didier, Paris.

8MÉTHODOLOGIE

• Dans Cultures, on a fait une large place aux productions culturelles, artistiques et littéraires afi n de

répondre à la curiosité des apprenants à l"égard de la culture du monde francophone, qui reste, avec

l"intérêt porté à sa société et son histoire, l"une des motivations de l"apprentissage du français.

Ces activités ne sont pas à concevoir comme seulement informatives. Elles cherchent à prendre en

charge des fi nalités éducatives :

- faire découvrir et comprendre la diversité et les modes d"organisation de la société française et des

sociétés francophones ;

- faire réagir et se positionner l"apprenant par rapport à son propre environnement et à des valeurs

humaines partagées.

On retrouvera là une partie des compétences de cette nature identifi ées en didactique des langues.

• Une compétence ethnolinguistique : celle-ci permet d"acquérir le " savoir vivre verbal » (qui ne se réduit

pas à la politesse) comme ensemble de normes concernant les comportements communicatifs (relevant

de l"ethnologie de la communication) et qui ont des effets directs sur la réussite de la communication.

Ces normes ou régulations du comportement verbal doivent être identifi ées et acceptées pour ce

qu"elles sont. Leur maîtrise est intimement liée à celle des genres de discours, et cette compétence est

ainsi présente de manière transversale dans toutes les activités verbales de Alors ? vol. 3.

• Une compétence sociale : celle-ci permet un " savoir agir » minimal dans une communauté peu connue

ou inconnue, de manière à y gérer sa vie matérielle et relationnelle, qu"il s"agisse d"un séjour provisoire,

comme touriste, ou d"un séjour de plus longue durée (expatriation). Cette " matière culturelle » donne

lieu, potentiellement, à des observations et interprétations de communautés autres. Elle constitue

souvent la matière des premiers malentendus ou surprises culturelles, et implique, surtout lors des

contacts initiaux, une prise de distance et une disposition à la découverte.

Ces deux compétences sont le plus souvent les deux faces des mêmes comportements envisagés dans

leurs aspects sociaux ou verbaux.

• Une compétence interprétative : celle-ci concerne la manière dont les utilisateurs/apprenants donnent

sens et rendent compte (pour eux-mêmes et à d"autres) de sociétés qui ne leur sont pas familières,

dont ils ne partagent pas les normes et bien des référents. La compétence culturelle se donne alors

sous des aspects de connaissance, d"information, de description, d"explication, d"interprétation, de

prise de position... La caractérisation de ces compétences culturelles doit être adaptée aux différentes

formes discursives où sont exposées les connaissances concernant la société cible (savoirs d"origine

scientifi ques, ouvrages de divulgation, médias et Internet, témoignages personnels directs) que l"on

trouvera tous dans Alors ? vol. 3. On cherche à activer par là des attitudes attentives et critiques par

rapport aux discours tenus par d"autres et par les apprenants sur la société cible et sur la sienne (dans

les discussions, comparaisons, commentaires, explications...).

Ces activités sont susceptibles de comporter des jugements évaluatifs, d"activer des réactions

d"ethnocentrisme et d"intolérance, ou des processus d"acculturation et de dépendance culturelle,

d"enfermement identitaire ou d"aliénation. On retiendra que la matière culturelle, en classe de langue,

au niveau B1 et à tous les autres niveaux, constitue un des lieux éducatifs où développer une approche

réfl exive de telles attitudes, se développant au contact d"autres communautés, et où s"employer à

intervenir sur les attitudes des apprenants pour les ouvrir sans crainte au monde.

MÉTHODOLOGIE9

Organisation d"une unité

Le schéma d"une unité répond au même modèle que précédemment, dans le sens que les compétences

y sont traitées une à une, dans des séquences méthodologiques spécifi ques. Chaque unité de Alors ?

vol. 3 est construite à partir de l"assemblage des séquences, identique pour toutes les unités :

• la première section (Société) comprend : - une séquence de réception/compréhension écrite, - une séquence de conversation/interaction orale, - une séquence de production orale (en continu pour un auditoire) ;

• la seconde section (Cultures) comprend :

- une séquence de réception/compréhension écrite, - une séquence de réception audiovisuelle, - une séquence de production écrite.

Les activités grammaticales sont distribuées dans ces séquences (de manière régulière) pour qu"elles

soient ainsi en relation forte avec les échantillons de langue utilisés ou les activités à réaliser. Elles ne

sont donc pas regroupées dans une unique section " grammaire ».

Chaque activité langagière fait l"objet de réfl exions, réactions, commentaires des apprenants par rapport

à ce qu"ils découvrent, à la manière dont ils apprécient ou interprètent ces éléments nouveaux. On

construit là des occasions de rencontres interculturelles dont la fi nalité est de faire prendre conscience

aux apprenants de la diversité des sociétés et des cultures.

Il n"y a donc pas de séquence culturelle/interculturelle spécifi que (à la différence de Alors ? volumes

1 et 2). Ces activités sont distribuées dans toutes les séquences et apparaissent en général sous la

rubrique Réagissez !

SOCIÉTÉ

Réception écrite

Activités de réception écrite :

Stratégies de lecture

Activités formelles :

lexique

Interaction orale

Activités d"interaction orale :

Exemple de conversation

Compréhension de la conversation

Exercices de conversation

Production 1 de conversations

Activités formelles correspondantes :

morphologie, syntaxe, locutions

Production 2 de conversations

10MÉTHODOLOGIE

SOCIÉTÉ (suite)

Production orale

Activités de production orale :

1. Exposé oral, à partir de documents :

- compréhension des documents - stratégies de lecture - prise de notes - plan de l"exposé

Activités formelles correspondantes :

morphologie, syntaxe, lexique

Réalisation de l"exposé

2. Description, interprétation, commentaire

personnel d"une photo

Activités formelles correspondantes :

morphologie, syntaxe, lexique

CULTURES

Réception écrite

Activités de réception écrite :

Stratégies de lecture

Éventuellement, activités formelles :

morphologie, lexique

Réception audiovisuelle

Activités de réception audiovisuelle :

Stratégies de réception audiovisuelle

Activités formelles correspondantes :

lexique autodictée

Production écrite

Exemple(s) de textes à produire :

Compréhension des textes

Production 1 portant sur des éléments des textes à produire

Activités formelles correspondantes :

morphologie, syntaxe

Production 2 de textes

MÉTHODOLOGIE11

3.2 Description des activités d"enseignement selon la nature de la séquence

On donne ici les fi nalités propres à chaque séquence méthodologique et on décrit les activités qui la

constituent.

SOCIÉTÉ

PREMIÈRE SÉQUENCE

Lire [compétence de réception/compréhension écrite]

Dans cette première séquence, l"objectif est d"entraîner l"apprenant à des stratégies de lecture, celles

décrites dans le CECR pour la compréhension de l"écrit au niveau B1. Les supports de cet apprentissage

sont des documents " authentiques », choisis dans le répertoire des genres de discours utilisés pour

analyser les phénomènes de société. Ils vont de textes extraits de revues spécialisées à des reportages

de presse, de manière à donner aux apprenants l"expérience d"une variété de formes de textes. Il

s"agit de textes plus longs que dans les deux premiers volumes mais encore relativement prévisibles

(reportages écrits, commentaires de données chiffrées).

Les stratégies de compréhension proposées peuvent s"organiser en trois stades d"approche : globale,

semi-globale, " locale » (au niveau des mots). On insistera moins qu"en A1 et A2 sur l"approche globale

et on cherchera à mettre en œuvre des processus inférentiels (indices, hypothèses, déductions,

recoupements, vérifi cations...) qui sont fondamentaux dans les stratégies de compréhension. Cela

devrait conduire à limiter l"emploi des questions, en particulier des questions à choix multiple (QCM)

auxquelles se limite souvent le guidage de la compréhension.

Ces activités ne donnent pas lieu à des systématisations grammaticales, car celles-ci sont prévues dans

les séquences qui suivent.

Des mots [lexique]

On propose de brèves activités lexicales, traditionnellement attendues. Dans cette sous-séquence

lexicale, on a donc choisi des ensembles de mots ayant un lien avec le contenu des textes qui précèdent.

Ce sont de nouvelles ressources lexicales qui développent de manière systématiques celles présentes

dans ces textes. Ces ensembles de mots ont été choisis le plus souvent dans le Niveau B1 pour le français,

Notions spécifi ques (chapitre 6).

DEUXIÈME SÉQUENCE

Discuter [compétence d"interaction orale]

Cette deuxième séquence est plus longue que la première (4 pages) car l"interaction orale est une

compétence recherchée par beaucoup d"apprenants. On y a intégré des activités formelles, mais celles-

ci se trouvent aussi proposées en relation avec d"autres compétences. Les supports d"enseignement [exemples de conversation] Les conversations retenues sont des conversations de la vie ordinaire qui n"ont pas d"objectifs

immédiatement pratiques (comme en A1 et en A2). Cet enseignement vise à faire gérer des véritables

quotesdbs_dbs24.pdfusesText_30