L'objectif du traitement automatique du langage naturel (TALN) est la conception de de traiter de façon automatique des données linguistiques, c'est-à-dire des 05 Livre Bouquin, monnaie, poids Elle correspond donc à 108 possibilités
Previous PDF | Next PDF |
[PDF] LE TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES LANGUES - Dunod
langage naturel, c'est-à-dire des langues, écrites ou orales, parlées par les humains – en Ce livre s'adresse tout autant aux managers et cadres exécutifs des Dès aujourd'hui, les applications du traitement automatique des langues faci-
[PDF] Traitement automatique du langage naturel pour l - Xavier Tannier
6 Les interfaces de requêtes en langage naturel pour les bases de don- Le domaine du langage naturel et de son traitement automatique se trouve au cœur transitifs directs (“Il a retrouvé ses clés”,“Il a lu un livre”), indirect pour les verbes
[PDF] Traitement Automatique du Langage Naturel - Free
→ par un traitement morphologique? Pour la première phrase, il faut repérer que livre est précèdé de l'article un → traitement syntaxique
[PDF] Applications du traitement automatique du langage naturel - Enssib
Langage naturel; Traitement automatis6; Analyseur langage; Analyse diff6rentes applications du traitement automatique des langues livre, livre/ verbe
[PDF] CHAPITRE I : INTRODUCTION - Dr Mourad LOUKAM
L'objectif du traitement automatique du langage naturel (TALN) est la conception de de traiter de façon automatique des données linguistiques, c'est-à-dire des 05 Livre Bouquin, monnaie, poids Elle correspond donc à 108 possibilités
[PDF] Traitement automatique des langues - IRIT
traitement informatique de données en langage naturel, surtout l'écrit • toutes les formes d'écrits: livres, documents techniques, forums, emails, chats, blogs
Traitement automatique des langues naturelles
Mots ci6s : Langage naturel, Traitement informatique, Int~r~t du traitement automatique des langues naturelles II livres)) ferait apparaltre les expressions :
[PDF] Cours de Traitement Automatique du Langage Naturel - USTO
est sur l'étagère" et "le rhinocéros est sur l'étagère" (par exemple) sont tous les deux des énoncés grammaticaux • "livre" et "regarder" (à quelque forme
[PDF] trajet manifestation paris 5 decembre
[PDF] trajet ouibus angers paris
[PDF] transform based image compression
[PDF] transform vector into cylindrical coordinates
[PDF] transformation adiabatique exercice corrigé
[PDF] transformation isobare
[PDF] transformation isochore
[PDF] transformation isotherme
[PDF] transformation voix active
[PDF] transition words list pdf for elementary students
[PDF] translate english to french
[PDF] translate english to french context
[PDF] translate english to kinyarwanda words
[PDF] translating statements into symbolic form calculator
6
CHAPITRE I : INTRODUCTION
1.1 QU"EST CE QUE LA TALN ?
L"objectif du traitement automatique du langage naturel (TALN) est la conception de logiciels, capables
de traiter de façon automatique des données linguistiques, c"est-à-dire des données exprimées dans
une langue (dite "naturelle"). Ces données linguistiques peuvent être des textes écrits, ou bien des
dialogues écrits ou oraux, ou encore des unités linguistiques de taille inférieure à ce que l"on appelle
habituellement des textes (par exemple : des phrases, des énoncés, des groupes de mots ou
simplement des mots isolés).1.2 DOMAINES D"APPLICATION DU TALN ?
Parmi les diverses applications possibles, on peut citer principalement : - La traduction automatique. - Le résumé automatique des textes. - La réalisation d"interface en langue naturelle. - L"indexation automatique de documents. - L"enseignement assisté par ordinateur. - Serveurs vocaux - Correction lexicale et syntaxique - Outils d"aide à la rédaction - Dictée vocale - ... etc.1.3 LES NIVEAUX DE TRAITEMENT :
Pour traiter le langage naturel, on a besoin d"informations coordonnées et pertinentes sur la langue à
des niveaux divers. Le plus souvent on a recours à cinq niveaux de connaissances sur une langue: phonologique, morpho-lexical, syntaxique, sémantique et pragmatique. Ces niveaux se superposent,chacun apportant des problèmes spécifiques à résoudre relatif à un niveau donné. Cela nous donne la
hiérarchie suivante :Introduction au TALN Mourad LOUKAM 7
pragmatique sémantique syntaxiqueMorpho-lexical
phonologique Le niveau phonologique : La machine doit reconnaître les signaux acoustiques (domaine de la phonétique) et les identifier en tant que mots. Exemple : " Vincent mit l"âne dans un pré ou vingt cent mille ânes dans un pré».Plus précisément, il s"agit de reconnaître dans le flot sonore les unités acoustiques élémentaires
(phonèmes). La difficulté est que la forme acoustique d"un phonème varie selon plusieurs
facteurs : le sexe, l"âge, la région, la fatigue, la peur, l"intensité de la parole, etc...· Le niveau morpho-lexical : il concerne l"étude de la formation des mots et de leur variation de
formes. Exemple : " Aujourd"hui, parce qu"il a acheté un micro, Paul a payé la T.V.A ».· Le niveau syntaxique : il s"intéresse à l"agencement des mots et à leurs relations structurelles.
Exemple : " Le boucher sale la tranche ».
· Le niveau sémantique : se consacre au sens des énoncés. Exemple : " Elle a mangé du poisson avec des amis ». · Le niveau pragmatique : prend en compte le contexte d"énonciation. Exemple : " La mousse aux fraises est sur la table de l"avocat ».1.4 L"ANALYSE VS LA GENERATION :
En fonction des objectifs attendus d"un système de TALN, on peut le classer dans l"un des domaines
suivants : analyse et génération.Le processus d"analyse consiste à démarrer de la structure de surface (locution ou texte écrit) pour
arriver à la structure profonde équivalente.Le processus de génération est le processus inverse : il consiste à passer de la structure profonde à la
structure de surface. 8Figure 1.2 Analyse-Génération
Remarque : il est possible qu"une application de TALN appartienne en même temps aux deux
domaines : analyse et génération; c"est le cas par exemple d"une application de traduction
automatique.Parmi les problèmes les plus importants du traitement des langues naturelles, on trouve en premier
rang le problème de l"ambiguïté (on dit qu"il y a ambiguïté lorsqu"il y a plus d"une interprétation pour
une structure linguistique donnée). En effet, l"être humain parlant d"une langue donnée, passe à côté
de la plupart des ambiguïtés, puisqu"il est très doué en la manière de les résoudre : il utilise ses
connaissances qu"il a accumulées à propos du monde et du contexte. Mais, malheureusement, lesmachines ne sont pas encore aussi compétentes. Les applications du TALN sont souvent confrontées
aux ambiguïtés à tous les niveaux d"analyse.Exemple : Le secrétaire vole des livres
Cette phrase comporte cinq mots ambigus, comme le montre le tableau suivant :N° Mot Sens
01 Le Article ou pronom
02 Secrétaire Homme, meuble, oiseau
03 Voler Planer, dérober
04 Des Article contracté ou article partitif
05 Livre Bouquin, monnaie, poids
Elle correspond donc à 108 possibilités. Le programme d"analyse devra lever ces ambiguïtés de
diverses façons complémentaires, en considérant des règles morphologiques, syntaxiques,
sémantiques, ... etc.