[PDF] [PDF] Actes de la conférence Traitement Automatique de la Langue

28 nov 2018 · des avancées récentes en traitement automatique du langage In Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) ASAAD W système a pu capturer des relations sémantiques entre repo et repository, PPT et APT



Previous PDF Next PDF





[PDF] Traitement Automatique du Langage Naturel - Free

Introduction au Traitement Automatique du Langage Naturel Niveaux de traitements et principaux outils Plateformes d'annotations linguistiques Apache UIMA



[PDF] Une petite introduction au Traitement Automatique des Langues

On regroupe sous le vocable de traitement automatique du langage naturel ( TALN) l'ensemble des re- cherches et développements visant à modéliser et 



[PDF] TAL : Traitement Automatique des Langues Cours 10 - LaLIC

LeTraitement automatique de la langue naturelle (TALN) ou des langues (TAL) est une discipline à la frontière de la linguistique, de l'informatique et de 



[PDF] Applications du traitement automatique du langage naturel - Enssib

DESCRIPTEURS: Langage naturel; Traitement automatis6; Analyseur langage; I PRESENTATION DE LA RECHERCHE Avant toute recherche, ii diff6rentes applications du traitement automatique des langues naturelles ( T A L N ) et sur 



[PDF] Mémoire Finale - BENAISSA

Chapitre 1 : Traitement automatique du langage naturel (TALN) 2 LES DIFFERENTS NIVEAUX D'ANALYSE EN TALN PRESENTATION DE WORDNET



[PDF] Présentation PowerPoint

Le traitement automatique du langage naturel couvre un éventail très large d' applications L'apprentissage automatique (machine learning) fait référence



[PDF] Actes de la conférence Traitement Automatique de la Langue

28 nov 2018 · des avancées récentes en traitement automatique du langage In Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) ASAAD W système a pu capturer des relations sémantiques entre repo et repository, PPT et APT



[PDF] TALN Informatique - Laboratoire Parole et Langage

Le Traitement Automatique des Langues a pour objectif de traiter des données linguistiques (textes) exprimées dans une langue dite ”naturelle” [Delafosse 



[PDF] Le traitement automatique du langage naturel - Pierre Senellart

1 jui 2015 · TALN : Traitement Automatique du Langage Naturel Domaine à la frontière de: ○ L'intelligence artificielle ○ La linguistique



[PDF] Conversion des requêtes en langage naturel vers nRQL

Malgré que, le traitement automatique des langues naturelles recouvre les trois niveaux de l'analyse linguistique (morphologique, syntaxique, et sémantique),

[PDF] trajet manifestation paris 5 decembre

[PDF] trajet ouibus angers paris

[PDF] transform based image compression

[PDF] transform vector into cylindrical coordinates

[PDF] transformation adiabatique exercice corrigé

[PDF] transformation isobare

[PDF] transformation isochore

[PDF] transformation isotherme

[PDF] transformation voix active

[PDF] transition words list pdf for elementary students

[PDF] translate english to french

[PDF] translate english to french context

[PDF] translate english to kinyarwanda words

[PDF] translating statements into symbolic form calculator

[PDF] translation model

>G A/, ?H@yR39j8ey ?iiTb,ff?HXb+B2M+2f?H@yR39j8ey am#KBii2/ QM k3 LQp kyR3 ?>??GBb KmHiB@/Bb+BTHBM`v QT2M ++2bb `+?Bp2 7Q` i?2 /2TQbBi M/ /Bbb2KBMiBQM Q7 b+B@

2MiB}+ `2b2`+? /Q+mK2Mib- r?2i?2` i?2v `2 Tm#@

HBb?2/ Q` MQiX h?2 /Q+mK2Mib Kv +QK2 7`QK

i2+?BM; M/ `2b2`+? BMbiBimiBQMb BM 6`M+2 Q` #`Q/- Q` 7`QK Tm#HB+ Q` T`Bpi2 `2b2`+? +2Mi2`bX /2biBMû2 m /ûT¬i 2i ¨ H /BzmbBQM /2 /Q+mK2Mib b+B2MiB}[m2b /2 MBp2m `2+?2`+?2- Tm#HBûb Qm MQM-

Tm#HB+b Qm T`BpûbX

+i2b /2 H +QM7û`2M+2 h`Bi2K2Mi miQKiB[m2 /2 H

GM;m2 Lim`2HH2- hGL kyR3

oBM+2Mi *Hp2m- Sb+H2 aû#BHHQi hQ +Bi2 i?Bb p2`bBQM, oBM+2Mi *Hp2m- Sb+H2 aû#BHHQi U.B`XVX +i2b /2 H +QM7û`2M+2 h`Bi2K2Mi miQKiB[m2 /2 H GM;m2 Lim`2HH2- hGL kyR3, oQHmK2 R, `iB+H2b HQM;b- `iB+H2b +Qm`ib /2 hGLX kyR3X ?H@yR39j8ey

Actes de la conférence TALN 2018

Volume 1 : Articles longs, articles courts de TALN Pascale Sébillot,IRISA, INSA RennesVincent Claveau,CNRS, IRISA, Univ. Rennes

Préface

c

ATALA 2018iii

Mots des présidents des comités de programmePour la première fois, l"ARIA (Association francophone de Recherche d"Information et Ap-

plications) et l"ATALA (Association pour le Traitement Automatique des Langues) ont organisé

conjointement leur principale conférence annuelle afin de réunir en un seul lieu les deux communautés

de la recherche d"information (RI) et du traitement automatique des langues (TAL). Organisée par

l"IRISA (UMR 6074) et le Centre Inria Bretagne-Atlantique, cette édition s"est déroulée du 14 au 18

mai 2018 à Rennes. Elle a donc regroupé : la 15èmeConférence en Recherche d"Information et Applications (CORIA) ; la 25èmeconférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) ; une rencontre jeunes chercheurs (RJC) commune aux deux communautés correspondant à la

13èmeédition de la Rencontre des Jeunes Chercheurs en Recherche d"Information (RJCRI)

et à la 20èmeédition des Rencontre Étudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement

Automatique des Langues (RECITAL) ;

le salon de l"innovation en technologies du langage et de l"information.

Des ateliers et tutoriels, un hackathon ainsi qu"un salon de l"innovation à destination des industriels

ont aussi enrichi ce programme (voir plus bas). Les actes de CORIA ne sont pas présents dans ce volume mais sont accessibles àhttp:// www.asso-aria.org/ . Cette année, il y avait un seul format de soumission à CORIA mais

deux formats de présentation pour les articles acceptés. Nous avons acceptés quinze articles pour

une présentation longue et quatre articles pour des présentations courtes. Le taux de sélection pour

les articles en présentation longue est de cinquante pourcent. Vingt-trois villes différentes sont

représentées dans les dix-neuf papiers acceptés; beaucoup de travaux sont issus de collaborations,

dont certaines internationales. Six papiers acceptés ont un auteur d"une organisation située à Toulouse,

cinq d"une organisation parisienne et trois d"une organisation grenobloise. Au niveau international, nous pouvons noter des contributions acceptées provenant du Canada, de Russie et de Tunisie. Nous

pouvons également noter des soumissions provenant du Cameroun et de Madagascar. La majorité des

articles proviennent de laboratoires de recherche académiques. Les thèmes abordés à la fois dans

les soumissions et dans les papiers acceptés sont variés tant au niveau des questions de recherche

abordées que des méthodes proposées pour les résoudre et des collections utilisées pour valider ou

évaluer les propositions.

Cette année, vingt deux articles ont été soumis à RJC. Après avoir été chacun évalué par trois

membres du comité de programme, quatre articles ont été retenus pour une présentation orale (soit un

taux de sélection pour présentation orale de 18%), et neuf autres ont été retenus pour une présentation

sous forme de poster (taux de sélection global de 59%). Nous avons ainsi pu donner l"opportunité

à treize jeunes chercheuses et chercheurs, en grande majorité en début de thèse, de présenter leurs

travaux à la communauté.

Cette année, TALN inaugurait de nouvelles modalités de soumissions : un appel unique et un seul

format de soumission en article court pouvant être étendu en article long sur proposition du comité

de programme. Parmi les soixante douze articles soumis suite à cet appel, le comité de programme

a proposé à quatorze d"entre eux un passage en format long (soit un taux de sélection de 19,5%)

et en a retenu quarante deux autres en articles courts. Pour effectuer cette sélection, le comité de

programme s"est appuyé sur trois à quatre relectures effectuées par des membres du comité de lecture

(liste donnée ci-après), synthétisées et portées lors de la réunion du comité de programme par les

Figure 1: Nuage de termes extraits des actes de TALN.responsables de domaine. L"ensemble de ce processus s"est déroulé comme les années précédentes

en double aveugle. Les nombre de soumissions et le taux de sélection placent ainsi cette édition

dans les pas de celles des années précédentes, suivant le double objectif d"avoir une conférence

conservant d"une part une sélectivité forte, garante de la qualité des interventions orales, et se voulant,

d"autre part, également un lieu de rencontre le plus ouvert possible à l"expression de l"ensemble de la

communauté, au travers des articles courts.

Les thématiques abordées dans les articles retenus dans ces conférences sont variées. Sans surprise,

les tendances de fond que constituent l"apprentissage profond et les plongements lexicaux occupent une part importante des contributions, mais pour autant d"autres approches et de nombreux domaines

sont explorés. Les sessions ont ainsi porté sur les domaines d"application particuliers (domaines de

spécialité, langues peu dotées), des niveaux d"analyses linguistiques (morphologie, syntaxe, lexique)

ou des tâches spécifiques (résumé automatique, OCR, multimédia, fouille d"opinion). La figure 1

présente un nuage de termes extraits de ces actes1. En complément de ce programme, nous avons eu l"honneur d"accueillir deux oratrices invitées

reconnues internationalement : Dina Demner (NUH, US National Library of Medicine) qui a présenté

des avancées récentes en traitement automatique du langage biomédical, et Claudia Hauff (TU Delft)

qui a effectué un exposé sur l"apprentissage humain en recherche d"information. Il convient également

de citer le salon de l"innovation, qui, avec ses tables rondes, démonstrations, stands d"industriels du

secteur ou de projets de recherche, permet aux industriels et aux chercheurs en TAL et RI, ainsi qu"aux

entreprises en technologie de l"information et plus généralement du numérique, de se rencontrer1

Outils : TermEx, disponible surhttps://allgo.inria.fr, ethttps://www.wordclouds.com.

et d"échanger autour des idées de développements actuels et futurs du domaine, de promouvoir

les enjeux et applications du secteur, ainsi que de renforcer la visibilité et l"image des entreprises,

organisations, institutions et projets de recherche auprès de partenaires et clients potentiels. Enfin,

les conférences ont été précédées de deux journées d"ateliers et tutoriels se focalisant sur certaines

thématiques plus précises du TAL et de la RI, portant sur la recherche d"information sémantique

(atelier RISE), la fouille de texte (défi DeFT, cette année sur l"analyse de sentiment, dont les actes

sont proposées dans le second volume du présent ouvrage), l"analyse des données de la recherche

(atelier VaDOR), l"infrastructure de fouille de texte européenne OpenMinTed (tutoriel), le hackathon

sur les fausse nouvelles ou infox (fake news), l"analyse des réseaux sociaux (atelier ALIAS, soutenu

par le GdR CNRS MaDICS), et le data-journalisme (atelier CAJOLE, soutenu par le GdR CNRS

MaDICS).

P. Cellier (RJC), A.-L. Ligozat (RJC), J. Mothe (CORIA), P. Sébillot (TALN), V. Claveau (TALN)

Mots des Présidents de l"ATALA et de l"ARIACette année, les associations ARIA et ATALA ont souhaité organiser conjointement leur con-

férence à Rennes. L"objectif était de permettre aux chercheurs des deux communautés de se retrouver

en un même lieu et un même temps autour de thématiques qu"ils partagent. En effet, le domaine de la

Recherche d"Information ayant pour objectif d"identifier les informations les plus appropriées par

rapport au besoin d"un usager, il repose sur différentes stratégies parmi lesquelles les modèles de

langue trouvent une place spécifique. De même, dans le domaine du Traitement Automatique des

Langues la transition du papier au support électronique nécessite des fonctionnalités se rapprochant

de plus en plus des compétences humaines, phénomène amplifié par le retour sur le devant de la scène

scientifique de l"Intelligence Artificielle, accompagné d"une demande croissante pour des agents infor-

matiques donnant l"illusion de l"autonomie linguistique. Cette coïncidence n"est pas surprenante car

la RI et le TAL partagent dès le début de l"informatique, une histoire commune avec l"IA, n"oublions

pas en effet que les mesures d"évaluation emblématiques de la RI que sont la précision et le rappel

ont été élaborées en 1960, lors des expériences du College of Aeronautics de Cranfield (UK) et qu"à

la même époque, la communauté TAL se constituait autour de la traduction automatique, avec la

naissance de l"ATALA à Paris, en 1959. Pour ce qui concerne l"IA, beaucoup considèrent l"atelier qui

s"est tenu au Dartmouth College (USA) en 1956 comme marquant la naissance du domaine. C"est

aussi pendant les années 60 que l"on a vu apparaître les premières implémentations d"algorithmes

neuromimétiques pour l"apprentissage automatique. Nos deux communautés partageant des débuts

contemporaines et étant unies comme par le passé autour de problématiques communes, nous avons

donc fait le choix, cette année, de favoriser les échanges et les présentations communes au travers de

l"organisation de ces conférences conjointes.

P. Paroubek (ATALA) & M. Chevalier (ARIA)

Comité d"organisation de CORIA-TALN-RJC

Coordinateur :

Vincent Claveau, CNRS, IRISA, Univ. Rennes

Webmestres :

Clément Dalloux, CNRS, IRISA, Univ. Rennes

Cédric Maigrot, IRISA, Univ Rennes

Resp. démonstrations :

Anne-Lyse Minard, CNRS, IRISA, Univ. Rennes

Resp. ateliers :

Annie Forêt, IRISA, Univ. Rennes

Resp. salon de l"innovation :

Géraldine Damnati, Orange, Lannion

Aleksandra Gerraz, Orange, Lannion

Resp. sponsoring :

Gwénolé Lecorvé, IRISA, ENSSAT, Univ. Rennes

Infographiste :

Agnès Cottais, IRISA, Rennes

Support administratif :

Élisabeth Lebret, Inria, Rennes

Aurélie Patier, IRISA, Rennes

Membres du comité d"organisation :

Cheikh Brahim El Vaigh, Inria, Rennes

Peggy Cellier, IRISA, INSA Rennes

Guillaume Gravier, IRISA, CNRS, Rennes

Pierre-François Marteau, IRISA, Univ. Bretagne Sud, Vannes

Nicolas Béchet, IRISA, IUT de Vannes

Pascale Sébillot, IRISA, INSA Rennes

Mikaïl Demirdelen, IRISA, INSA Rennes

Ainsi que les équipes techniques et administratives du centre Inria Rennes Bretagne Atlantique.

Comité de programme TALN

Présidents du comité de programme :

Pascale Sébillot, IRISA, INSA Rennes

Vincent Claveau, CNRS, IRISA, Univ. Rennes

Responsables de domaine :Maxime Amblard, LORIA, Université de Lor- raine

Delphine Bernhard, LiLPa, Université de Stras-

bourg

Philippe Blache, LPL, CNRS

Nathalie Camelin, LIUM, Université du Maine

Iris Eshkol-Taravella, MoDyCo, Université Paris

Nanterre

Cécile Fabre, ERSS, Université Toulouse 2

Benoît Favre, LIF, Aix Marseille UniversitéOlivier Ferret, CEA LIST

Thierry Hamon, LIMSI, Université Paris Nord

Philippe Langlais, RALI/DIRO, Univ. de Mon-

tréal

Emmanuel Morin, LS2N, Université de Nantes

Philippe Muller, IRIT, Université Paul Sabatier

Aurélie Névéol, LIMSI, CNRS

Didier Schwab, LIG, Université Grenoble Alpes

Xavier Tannier, LIMICS, Université Pierre et

Marie Curie

Comité de lecture :

Stergos Afantenos, IRIT, Université Paul Sabatier

Salah Ait-Mokhtar, NaverLabs

Alexandre Allauzen, LIMSI, Université Paris-Sud

Jean-Yves Antoine, LI, Université Tours

Frédéric Béchet, LIF, Aix Marseille Université

Laurent Besacier, LIG, Université Grenoble

Alpes

Romaric Besançon, CEA LIST

Pierrette Bouillon, ETI/TIM/ISSCO, Université

de Genève

Chloé Braud, LORIA, CNRS

Marie Candito, LLF, Université Paris Diderot

Thierry Charnois, LIPN, Université Paris 13

Chloé Clavel, Télécom Paris

Guillaume Cleuziou, LIFO, Université Orléans

Mathieu Constant, ATILF, Université Lorraine

Benoît Crabbé, LLf, Université Paris Diderot

Béatrice Daille, LS2N, Université Nantes

Laurence Danlos, LLF, Université Paris Diderot

Marco Dinarelli, LaTTiCe, CNRS

Patrick Drouin, RALI-DIRO, Université de Mon-

tréal

Thomas François, CENTAL, Université

catholique de Louvain

Nathalie Friburger, LI, Université Tours

Claire Gardent, LORIA, CNRS

Éric Gaussier, LIG, Université Grenoble Alpes

Natalia Grabar, STL, CNRS

Camille Guinaudeau, LIMSI, Université Paris-

Sud

Nabil Hathout, ERSS, Université de Toulouse

Nicolas Hernandez, LS2N, Université de Nantes

Stéphane Huet, LIA, Université d"Avignon et des pays de Vaucluse

Sylvain Kahane, Modyco, Université Paris Ouest

- Nanterre

Olivier Kraif, LIDILEM, Université Grenoble

Alpes

Mathieu Lafourcade, LIRMM, Université de

Montpellier

Guy Lapalme, RALI-DIRO, Université de Mon-

tréal Francois Lareau, OLST, Université de MontréalJean-Marc Lecarpentier, Greyc, Université Caen

Basse-Normandie

Gwénolé Lecorvé, IRISA, ENSSAT, Université de Rennes

Joseph Le Roux, LIPN, Université Paris 13

Anaïs Lefeuvre-Halftermeyer, LIFO, Université d"Orléans

Sébastien Le Maguer,

Anne-Laure Ligozat, LIMSI, ENSIIE

Denis Maurel, LI, Université Tours

Anne-Lyse Minard, CNRS, IRISA, Université de

Rennes

Richard Moot, LIRMM, CNRS

Véronique Moriceau, LIMSI, Université Paris- Sud

Adeline Nazarenko, LIPN, Université Paris Nord

Jian-Yun Nie, RALI-DIRO, Université de Mon-

tréal

Yannick Parmentier, LORIA, Université Lorraine

Sylvain Pogodalla, LORIA, INRIA

Thierry Poibeau, LaTTiCe, CNRS

Andrei Popescu-Belis, HEIG VD - School of

Business and Engineering Vaud

Jean-Philippe Prost, LIRMM, Université Mont-

pellier 2

Solen Quiniou, LS2N, Université Nantes

Christian Raymond, IRISA, INSA Rennes

Christian Retoré, LIRMM, Université de Mont- pellier

Mathieu Roche, CIRAD

Sophie Rosset, LIMSI, CNRS

Michel Simard, National Research Council

Canada (NRC)

Ludovic Tanguy, ERSS, Université Toulouse 2

Isabelle Tellier, Lattice, Université Paris 3

Juan-Manuel Torres-Moreno, LIA, Université

d"Avignon et des pays de Vaucluse

Julien Velcin, ERIC, Université Lyon 2

Guillaume Wisniewski, LIMSI, Université Paris-

Sud

François Yvon, LIMSI, Université Paris-Sud

Pierre Zweigenbaum, LIMSI, CNRS

Table des matières

Préface

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

Articles longs

Étude de la lisibilité des documents de santé avec des méthodes d"oculométrie. Natalia Grabar, Emmanuel Farce et Laurent Sparrow. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Alignement de termes de longueur variable en corpus comparables spécialisés.

Jingshu Liu, Emmanuel Morin et SebastiAEn Peaea Saldarriaga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Étude de la reproductibilité des word embeddings : repérage des zones stables et instables dans le lexique.

Bénédicte Pierrejean et Ludovic Tanguy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Modeling infant segmentation of two morphologically diverse languages.

Georgia Rengina Loukatou, Sabine Stoll, Damian Blasi et Alejandrina Cristia. . . . . . . . . . . . . 47

Évaluation morphologique pour la traduction automatique: adaptation au français.

Franck Burlot et François Yvon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Étiquetage en parties du discours de langues peu dotées par spécialisation des plongements lexicaux.

Pierre Magistry, Anne-Laure Ligozat et Sophie Rosset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Modélisation des processus d"acquisition syntaxique par jeux de langage entre agents artificiels.

Marie Marcia et Isabelle Tellier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

MOTS : un outil modulaire pour le résumé automatique.

Valentin Nyzam, Christophe Rodrigues et Aurélien Bossard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Ordonnancement de réponses dans les systèmes de dialogue basé sur une similarité contexte/réponse.

Basma El Amel Boussaha, Nicolas Hernandez, Christine Jacquin et Emmanuel Morin. . . . . . . . . 115 Intégration de contexte global par amorçage pour la détection d"événements.

Dorian Kodelja, Romaric Besançon et Olivier Ferret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Construction conjointe d"un corpus et d"un classifieur pour les registres de langue en français.

Gwénolé Lecorvé, Hugo Ayats, Fournier Benoît, Jade Mekki, Jonathan Chevelu, Delphine Battistelli et

Nicolas Béchet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Approche supervisée à base de cellules LSTM bidirectionnelles pour la désambiguïsation lexicale.

Loïc Vial, Benjamin Lecouteux et Didier Schwab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Correction automatique d"attachements prépositionnels par utilisation de traits visuels.

Sébastien Delecraz, Leonor Becerra-Bonache, Benoît Favre, Alexis Nasr et Frédéric Bechet. . . . . . 171

Décodeur neuronal pour la transcription de documents manuscrits anciens.

Adeline Granet, Emmanuel Morin, Harold Mouchère, Solen Quiniou et Christian Viard-Gaudin. . . . . 183

Articles courts

A prototype dependency treebank for Breton.

Francis M. Tyers et Vinit Ravishankar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Détection automatique de phrases en domaine de spécialité en français.

Arthur Boyer et Aurélie Névéol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

Des représentations continues de mots pour l"analyse d"opinions en arabe: une étude qualitative.

Amira Barhoumi, Nathalie Camelin et Yannick Estève. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Evaluation automatique de la satisfaction client à partir de conversations de type "chat» par réseaux de

neurones récurrents avec mécanisme d"attention.

Jeremy Auguste, Delphine Charlet, Géraldine Damnati, Benoit Favre et Frederic Bechet. . . . . . . . 225

Détection d"erreurs dans des transcriptions OCR de documents historiques par réseaux de neurones

récurrents multi-niveau.

Thibault Magallon, Frederic Bechet et Benoit Favre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Le benchmarking de la reconnaissance d"entités nommées pour le français

Jungyeul Park. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Une note sur l"analyse du constituant pour le français

Jungyeul Park. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

Interface syntaxe-sémantique au moyen d"une grammaire d"arbres adjoints pour l"étiquetage sémantique

de l"arabe

Cherifa Ben Khelil, Chiraz Ben Othmane Zribi, Denys Duchier et Yannick Parmentier. . . . . . . . . 261

FinSentiA: Sentiment Analysis in English Financial Microblogs

Thomas Gaillat, Annanda Sousa, Manel Zarrouk et Brian Davis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

L"optimisation du plongement de mots pour le français : une application de la classification des phrases

Jungyeul Park. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

Word2Vec vs LSA pour la détection des erreurs orthographiques produisant un dérèglement sémantique

an arabe

Chiraz Ben Othmane Zribi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

Analyse de sentiments à base d"aspects par combinaison de réseaux profonds : application à des avis en

Français

Nihel Kooli et Erwan Pigneul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

Predicting the Semantic Textual Similarity with Siamese CNN and LSTM

Elvys Linhares Pontes, Stéphane Huet, Andréa Carneiro Linhares et Juan-Manuel Torres-Moreno. . . . 311

L"évaluation des représentations vectorielles de mots en utilisant WordNet

Nourredine Aliane, Jean-Jacques Mariage et Gilles Bernard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321Traduction automatique de corpus en anglais annotés en sens pour la désambiguïsation lexicale d"une

langue moins bien dotée, l"exemple de l"arabe

Marwa Hadj Salah, Loïc Vial, Hervé Blanchon, Mounir Zrigui et Didier Schwab. . . . . . . . . . . . 329

Détection de mésusages de médicaments dans les réseaux sociaux

Elise Bigeard, Natalia Grabar et Frantz Thiessard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

Utilisation de Représentations Distribuées de Relations pour la Désambiguïsation d"Entités Nommées

Nicolas Wagner, Romaric Besançon et Olivier Ferret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347

Traduction automatique du japonais vers le français Bilan et perspectives

Raoul Blin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

Des pseudo-sens pour améliorer l"extraction de synonymes à partir de plongements lexicaux

Olivier Ferret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

Annotation automatique des types de discours dans des livres audio en vue d"une oralisation par un système de synthèse

Aghilas Sini, Elisabeth Delais-Roussarie et Damien Lolive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375

Impact du prétraitement sur l"Analyse de Sentiment du Dialecte Tunisien

Chedi Bechikh Ali, Hala Mulki et Hatem Haddad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383

Detecting context-dependent sentences in parallel corpora

Rachel Bawden, Thomas Lavergne et Sophie Rosset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393

Predicting failure of a mediated conversation in the context of asymetric role dialogues

Romain Carbou, Delphine Charlet, Géraldine Damnati, Frédéric Landraginand Jean Léon Bouraoui. . 401

Portée de la négation : détection par apprentissage supervisé en français et portugais brésilien

Clément Dalloux, Vincent Claveau, Natalia Grabar et Claudia Moro. . . . . . . . . . . . . . . . . . 409

Le corpus PASTEL pour le traitement automatique de cours magistraux

Salima Mdhaffar, Antoine Laurent et Yannick Estève. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419

Apprendre de la littérature scientifique : Les réseaux de signalisation en biologie systémique

Flavie Landomiel, Cathy Guérineau, Anubhav Gupta, Denis Maurel et Anne Poupon. . . . . . . . . . 427

Détection des couples de termes translittérés à partir d"un corpus parallèle anglais-arabe

Wafa Neifar, Thierry Hamon, Pierre Zweigenbaum, Mariem Ellouze et Lamia Hadrich Belguith. . . . . 437

Utilisation d"une base de connaissances de spécialité et de sens commun pour la simplification de comptes-

rendus radiologiques

Lionel Ramadier et Mathieu Lafourcade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447

Algorithmes à base d"échantillonage pour l"entraînement de modèles de langue neuronaux

Matthieu Labeau et Alexandre Allauzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455

Étude Expérimentale d"Extraction d"Information dans des Retranscriptions de Réunions

Pegah Alizadeh, Peggy Cellier, Thierry Charnois, Bruno Cremilleux et Albrecht Zimmermann. . . . . . 465

Analyse morpho-syntaxique en présence d"alternance codique

José Carlos Rosales Noeaeez et Guillaume Wisniewski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473

Simplification de schémas d"annotation : un aller sans retour ?

Cyril Grouin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481Apprentissage déséquilibré pour la détection des signaux de l"implication durable dans les conversations

en parfumerie

Yizhe Wang, Damien Nouvel, Gaºl Patin et Marguerite Leenhardt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 489

A comparative study of word embeddings and other features for lexical complexity detection in French

Aina Garí Soler, Marianna Apidianaki et Alexandre Allauzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499

Approche Hybride pour la translitération de l"Arabizi Algérien: Une enquête préliminaire

Imane Guellil, Azouaou Faical, Fodil Benali, Ala Eddine Hachani et Houda Saadane. . . . . . . . . . 509

Lieu et nom de lieu, du texte vers la carte

Catherine Dominguès. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519

JeuxDeLiens: Word Embeddings and Path-Based Similarity for Entity Linking using the French JeuxDe-

Mots Lexical Semantic Network.

Julien Plu, Kevin Cousot, Mathieu Lafourcade, Raphaºl Troncy et Giuseppe Rizzo. . . . . . . . . . . 529

De l"usage réel des emojis à une prédiction de leurs catégories.

Gaºl Guibon, Magalie Ochs et Patrice Bellot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 539

Transfert de ressources sémantiques pour l"analyse de sentiments au niveau des aspects.

Caroline Brun. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547

Apport des dépendances syntaxiques et des patrons séquentiels à l"extraction de relations.

Kata GAEbor, Nadège Lechevrel, Isabelle Tellier, Davide Buscaldi, Haifa Zargayouna et Thierry Charnois557

Divergences entre annotations dans le projet UD et leur impact sur l"évaluation des performance d"étiquetage morpho-syntaxique.

Guillaume Wisniewski et François Yvon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567

Annotation en Actes de Dialogue pour les Conversations en Ligne.

Robin Perrotin, Alexis Nasr et Jeremy Auguste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577

Index des auteurs

585

Articles longs

c

ATALA 20181

Étude de la lisibilité des documents de santé avec des méthodes d"oculométrie

Natalia Grabar

1Emmanuel Farce3Laurent Sparrow3

(1) CNRS, UMR 8163 - STL - Savoirs Textes Langage, Univ. Lille, F-59000 Lille, France (2) Univ. Lille, CNRS, UMR 9193 - SCALab, F-59000 Lille, France natalia.grabar@univ-lille3.fr, emmanuel.farce@univ-lille3.fr, laurent.sparrow@univ-lille3.fr

RÉSUMÉLe domaine médical fait partie de la vie quotidienne pour des raisons de santé, mais la disponibilité

des informations médicales ne garantit pas leur compréhension correcte par les patients. Plusieurs

études ont démontré qu"il existe une difficulté réelle dans la compréhension de contenus médicaux

par les patients. Nous proposons d"exploiter les méthodes d"oculométrie pour étudier ces questions

et pour détecter quelles unités linguistiques posent des difficultés de compréhension. Pour cela, des

textes médicaux en version originale et simplifiée sont exploités. L"oculométrie permet de suivre le

regard des participants de l"étude et de révéler les indicateurs de lecture, comme la durée des fixations,

les régressions et les saccades. Les résultats indiquent qu"il existe une différence statistiquement

significative lors de la lecture des versions originales et simplifiées des documents de santé testés.

ABSTRACTStudy of readability of health documents with eye-tracking methods. Medical area is integral part of our lives due to health concerns, but the availability of medical information does not guarantee its correct understanding by patients. Several studies addressed this issue and pointed out real difficulty in understanding of health contents by patients. We propose to use eye-tracking methods for studying further the issue and for detecting which linguistic units in health documents are problematic. For this, original and simplified versions of medical documents

are exploited. Eye-tracking permits to follow the gaze of participants and to reveal reading indicators

such as duration of fixations, regressions and saccades. The results indicate that there is statistically

significant difference in reading of original and simplified versions of the health documents tested.MOTS-CLÉS:Lisibilité des documents, compréhension, alphabétisation médicale, oculométrie.

KEYWORDS:Readability of documents, understanding, health literacy, eye-tracking.1 Introduction

Le domaine médical est de plus en plus présent dans la vie quotidienne des citoyens, essentiellement

pour des raisons de santé et de soins médicaux mais également parce que ce type d"information

peut être rencontré dans les médias ou la littérature. Avec l"évolution de l"Internet, les informations

médicales deviennent aussi accessibles et disponibles en ligne. Il a été par exemple noté que l"Internet

est devenu la deuxième source d"information pour les patients, en se plaçant après les consultations

chez les médecins (Pletnevaet al., 2011; Fox, 2011). Ainsi, jusqu"à 24 % de la population utilisec

ATALA 20183

l"Internet au moins une fois par jour pour trouver des informations relatives à leur santé et, de

manière plus générale, jusqu"à 80 % de la population recourt à l"Internet pour trouver ce type

d"informations. Néanmoins, la disponibilité des informations de santé ne présume pas qu"elles soient

compréhensibles et correctement utilisées par les patients. Comme tous les domaines de spécialité,

le domaine médical utilise des termes qui véhiculent des notions complexes, comme par exemple

tensosynovite, arthralgiesoumétatarsophalangien. Cette situation a été observée dans plusieurs

quotesdbs_dbs14.pdfusesText_20