[PDF] [PDF] Ce document est le fruit dun long travail approuvé par le jury de

L0 2 2fèénniques de correction 1 5 10 3 Plan Des phrases en relation para phrastique ont une même représentation sémantique sous (g) A CônfBfieUEi : 'Les sysrèmes Q ou un formalisme__pour analyser-et synthé-ti5e1des phrases TUMTS : université de Tamil, (Inde du sud), système de traduction directe, pour le



Previous PDF Next PDF





[PDF] Notice dexploitation Réducteurs industriels à engrenages

d'obtenir un fonctionnement correct et de bénéficier, le cas échéant, d'un recours en cas Le vase d'expansion est dimensionné de manière à ce que la correction du volume Renolin High Gear Synth 320 Renolin Unisyn CLP 220 Renolin High Gear Parc d'activités de Magellan Kancheepuram Dist, Tamil Nadu



[PDF] Réducteurs à engrenages cylindriques et - SEW-Eurodrive

25 jui 2015 · fonctionnement correct et de bénéficier, le cas échéant, d'un recours en On utilise comme lubrifiant de l'huile minérale CLP ainsi que des lubrifiants synthé- Parc d'activités de Magellan Kancheepuram Dist, Tamil Nadu



[PDF] REPERTOIRE COMMENTE DES MEDICAMENTS - CBIP

des préparations qui contiennent du paracétamol à n'importe quelle dose, en Le misoprostol, un analogue synthé- tique de Le nébuliseur n'a une place que lorsque l'usage correct d'une chambre tamol présents dans ces associations



[PDF] Ce document est le fruit dun long travail approuvé par le jury de

L0 2 2fèénniques de correction 1 5 10 3 Plan Des phrases en relation para phrastique ont une même représentation sémantique sous (g) A CônfBfieUEi : 'Les sysrèmes Q ou un formalisme__pour analyser-et synthé-ti5e1des phrases TUMTS : université de Tamil, (Inde du sud), système de traduction directe, pour le



[PDF] Reconstruction de la Cascade sédimentaire en contexte - GéHCO

Grace à ces multiples corrections de rapport elle sera devenue Ces deux para- Les unités présentées par la suite et la carte synthé- Chennai Tamil Nadu



VIIIè Congrès Annuel de la Société Française de Toxicologie

cliques, les barbituriques et/ou le paracetamol Le laboratoire de (17 ), le paracetamol (7 ) et les phênothiazines (3 ) correction de fond par effet Zeeman et modificateur de matrice reflète pas la consommation des substances de synthè- se dérivées de la tamol (15-31 pg/mg, n=3), clenbutérol (15-122 pg/mg,



[PDF] English Language & Literature - CBSE Academic

with the opportunity to self-correct and self-study is an important element of formative assessment It requires a cool head rather than great skill to make a successful parachute jump b) it is translated from Tamil language c) it deals with an 



[PDF] Réduction du risque de catastrophe : Bilan mondial - PreventionWeb

ments, une gestion corrective des risques qui ré- duit les risques 23 novembre 2014) 8 Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres et des mêmes para- mètres pour 82 pays et 3 États (Tamil Nadu et Odisha en Inde, et Zanzibar en Tanzanie) Ces indicateurs de base sont généraux : ils synthé- 



[PDF] Ordonnance bio de lUE

16 déc 2016 · Les autorités et organismes de contrôle visés à l'article 27, para- L'autorisation peut s'étendre aux formes synthé dolomite pour la correction du pH (utilisation réservée à la production IN-ORG-018 Tamil Nadu Organic

[PDF] tp synthèse du paracétamol seconde

[PDF] démontrer que la suite vn est arithmétique de raison -1/3

[PDF] limite par composé

[PDF] le progrès scientifique

[PDF] limite fonction composé exponentielle

[PDF] limite d'une fonction composée démonstration

[PDF] trouver ses marques

[PDF] trouver ses repères définition

[PDF] prendre ses marques définition

[PDF] prendre ses repères definition

[PDF] reprendre ses marques expression

[PDF] soit la fonction f définie sur r par f(x) = x/(1+x2)

[PDF] soit f la fonction définie sur r par f(x)=x^3

[PDF] soit f la fonction définie sur r par f x )= x ln x 2 1

[PDF] soit f la fonction définie sur r par f(x)=x-ln(x2+1)

AVERTISSEMENT

Ce document est le fruit d'un long travail approuvé par le jury de soutenance et mis à disposition de l'ensemble de la communauté universitaire élargie. Il est soumis à la propriété intellectuelle de l'auteur. Ceci implique une obligation de citation et de référencement lors de l'utilisation de ce document. D'autre part, toute contrefaçon, plagiat, reproduction illicite encourt une poursuite pénale.

Contact : ddoc-theses-contact@univ-lorraine.fr

LIENS Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 122. 4 Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 335.2- L 335.10 UN

SYSTÈME MULTILINGUAL

D'

TNTERPRÉrauoN AUToMATTQUE

ÉrapB

DU sous-LocIcIEL "ANALYSE'

POUR

LES LANGUES GERMANIQUES

tère partie I iIII \I iIIIIIT

I_ *-lt

\t

Thèse \

:BIBLIOTHEO,JE UNIVERSITAIRE DE IUETZlllilltilllilllulffiffiffiilllilruflm par pierre DrMoN

Itlrur

|É rye-ù

Avant-proPos

BIELIOTI{EQUE

I,'fiIVEESITAIRE

TETTRES

.HETZ,

No Inv.)93* 03 LL

Coteulns s+lç

Loc.

I'ilagasin i

Il v a plus de quinze ans, le Professeur Jean-Marie ZEIvIB (Co-llège deFrance) nous a iraitement Automatique_des- Langues Naturelles sous la conduite de Uaniellnneur-r, directeur du Centre d-e Recherche Jean Favard et de patrice pocNAt{, piofesseur à tiNer,co. Nous lui devons la découverte dhn domaine ;;r;iil";iil;irËpniiïi*iptinarite n'est pas le moindre intérêt. Nous lui en sommes iarticulièrement reconnaissant.

Imolanté

à paris et associé au Service de Linguistique de lUniversité Piene et Marie

ëiiiËiiriri;

îii, Ë Gniir à" recherche a efféctué ôe nombreux travaux sur le- sPectre .é*;iù;;i urié iae" de Daniel Hpnaulrz approfondie depuis 1970 sur le frangis, le bulgaie, le tchèque, le russe, I'allemand et le japonais' Collaborant avec lâcadémie des Sciences de Bulgarie (Institut de Mathématiques) e^t ,o* fe-gia" au cNrii, Ëô;;i;" a etuaie t" spectre-sémaàtique slave (l runsxexov; "i pic"iJc la nature àLn spectre sémantique indo-europécn,-èn s-oulignant lLrniversalité probable o"r .ut".tJriliiàil;t"f";des dè sa partie prédicative. I-es travaux ont confir- fi

à Ë ;Ëiùlii;ï';bi;;il un'e -a escripiiôn ôoiu " nu'bl " du contenu des textes non-litté-

raires. Le soutien de la DRME (Direction des Recherches et Moy919 dEssai),puis de la onir foi*Jio" oiJnàrt àttrs er Etudes Techniques) pour lé Ministère de la Défense p;;ùd d'éaendré-ces éiudes à d'auires tangues'avânt de concevoir lAutomate de

ô#Ëffiffirn,piiili

ftatqrilàrt*t d-es propriétés essentielles du spectre sé- ;;;tià";; àônnrt"iilir:rË;6nllitidraire une certaiire forme de compréhension. Le CNRS4 a soutenu nos premiers travaux sur I'allemand (module de traitement des mots composésS et module verbal). Le professeur Jean-Claude LEIosNE (Université d:,Yt-1"],1':né::gj:, son temps oir-oï aide poui fËt"il des moàules d'analyse sur l'anglais et le néerlandais. Nous p..'ouutie les séances a" tàuuif iu"aiu.. et frlctueuses et I'en remercions vivement. Sans la bienveillante attention du Président Jean DAVID, le Traitement Automatique d;, Ë;dir NutuËiiir naut"it pas_pu sed_évelopper dans des conditions aussi favora-

ùi;r-q;;Elu

ru"uiià d".-L"ttt"r àe ùetz. Nous lèiemercions-avec gratitude Pour ses conseils, ... ,uggriti""slei-ii"1,Érei quli a bien voulu porter à ce trâvail, tout au long de son déroulement. (l) Cf.

Introduction et chapitre [V

(2)

D. HERAULT z Compréhension automatique et spectre sémantique.(russe, bulgare, tchèque, fran-

;;'b; dffi;;i.'or r-iiËfiltii"é O""niiriti"e ti'18, Eôitions Jean Favard, Paris' 1981 (3) Cf.

Introduction et châPire fV

(4)

Action Thémalique Piogrammée : nMise au point O.e ryrog!-Ofle simulation de la lecture humaine'

du conrenu semaririque deiextes non'.littéraires en langue nalurellen' (5)

p. DIMON : "Aspects de la comp-osilion.dans lei langrres germaniques et réalisation dhn algorithme

de tocalisation Oes comlos6. po"iiÛt"tandn, fièse de 3ème cycle, Paris III' 1yl8 Patrice POGNAi'I a guidé nos premiers Pas e-n informatique' La fréquentation du centre de calcul du".tNi;;'ôïii;Ëit"'"i; N;;;i;Supéiieure (rue -DUlm) et du laboratoire de ra ù"iroîa"sSciénces-d" rrlo,'*e sont tris certainement à lbrigine dtrne passion i-,,,oâe"rê;;;lili"rr"tiq* "i le traitement automatique des I-angues

Naturelles.

Nous avons travaillé avec Daniel HERAULT pend.ant plus de Îeize ans et tenons à l,assurer ici de to"iËîji" ir.ônnuir.u*" po"t'la richeise et la rigueur de son ensei- gnement. Cette thès; lui doit U""u"Ëull iËiti:t. de rappeleiqull a programmé l,environnement du système, réécrit-Jiàiiimise te modulè-de traitement des mots composés. Nous.;;iilil'à-l;uïâerinil'enchaînement des qr.ggraPmes' rassemblé et orsanisé toutes iJr'àotiiËËii"Iiitiq"es, conçu et programmê lànalyseur morpholo- ;id;it; ;erbe, I'adverbe, lhdjectif) et I'analyseur syntaxrque' Le professeur Henri ZINGL'É (université de Nice)- a accepté de relire notre travail' Nous lui sommes reconnaissant d'en u"oli"i"tiné'le moinïre détail et le remercions itJs sin"etement Pour ses critiques constructives'

SOMMAIRE

nÉsuuÉ

INTRODUCTION

Traduction littéraire, traduction utilitaire

- La traduction utilitaire et ses buts- La Traduction automatique- Informatique,linguistiqùe et industrie des l-angues

_ 6;ûatàsibn iutomâtique et Automate de compréhension

Implicite

(ACI) I. LE TRATTEMENT AUTOITIATIQUE DES I.AI\iGUES NATURELLES 1.i

S"ns et compréhension

I.ZLes

obstacles à la compréhension 1.3 Les connaissances reqùises Pour la compréhension 1.4

Les modèles de la langue

1.4.1

I-es niveaux

t.4.2

Les modèles sans sYntaxe

1.4.3

Les modèles avec sYntaxe

L.4.3.!

1.4.3.1.1Les

grammaires de tyPe It.4.3.L.2l-cs grammaires de typeZ

1.4.3.1.3

Les grammaires de type 1

L.4.3.1-4I-es

grammaires de type 0

L.4.3.2

Gramm?îres transformationn elles

L.4.3.2.L

Ia théorie standard

t.4.3.2.2

La transformation

t.4.3.2.3

I-es grammaires en chaîne

L.4.3.2-4

Extensions de la théorie standard

L.4.3-2.4-l

I-a théorie standard étendue

1.4.3.2.4.2I-a

théorie des traces t.q.l.Z.q.l I-es gramm aires syntagmatiques général isées t.4.3.3

Grammaires de cgt

1.4.3.3.1

I-a théorie de c. FILLMoRE

t.4.3.3.2

La théorie dc J. GRIMES

1.4.3.3.3I-a

théorie de R. SIMMONST2 L4 15 L6 t7 L820 2L

22232729

303031

31
3232
5J34 34

35353637

3737
,38 39

394040

Somnaîre

2 t.4.3.3.4l-a théorie de R. SCHaNK

1.4.3.3.5

I-a théorie de B.B. BOGURAEV et K- SPARK-JONES

1.4.

3. 4 G rammaires sé mantîq4g s1.4.3.sffi

t.4.3.5.L

Présentation

L.4.3.5.2Notion de système

I.4.3.5.3

Lc modèle de M.IIALLIDAY

T.4.3.5.4

T. WINOGRAD eI Ie SHRDLU

1.4.3.6

Grammaires et lexique

L.4.3.6.L

Iaes grammaires dhnification

1.4.3.6.1.1

I-e formalisme

I.4.3.6.1.2

Utilisation du formalisme

1.4.3.6.1.3

La superPosition

1.4.3.6.1.4I-a notion de chemin

L.4.3.6.2

Les grammaires lexical es et fonctionnell es

L.4.3.6.2.L

quotesdbs_dbs7.pdfusesText_13