TO ERIC AND ORGANIZATIONS OPERATING Artistique - Oui bien sar - A roulettes ? - Artistique sur la glace le patinage Oh ben ouais mon pate
Previous PDF | Next PDF |
[PDF] New Title - cabaret Paradice
Éric Monpate, “l'homme-or- ou discos, danse, patinage joie : chanson, danse , patinage, magie, c'est une vraie revue qui défile devant les yeux du public
Enquete sur le langage de lenfant francais: Transcriptions de
TO ERIC AND ORGANIZATIONS OPERATING Artistique - Oui bien sar - A roulettes ? - Artistique sur la glace le patinage Oh ben ouais mon pate
[PDF] Ressources pédagogiques - Chenelière Éducation
de sciences et technologie et d'éducation artistique LECTURE 62,06 $ Le patinage sur glace 62,06 $ Mon pâté de sable 79,16 $ L'anniversaire d'Éric
[PDF] La littératie chez Groupe Modulo, le plaisir de lire pour tous
Le patinage sur glace Les coquillages À la pêche Les lacs Plouf et la tour d' assaut Mais où est Toto? Les bottes rouges Le gruau qui était trop chaud
[PDF] Documents pour lapprentissage et le perfectionnement de - UQAM
17 nov 2014 · L'art raconte une histoire X35999519 D2PR 5 Éric joue à la balle X34218156 Mon pâté de sable X36072085 Le patinage sur glace
[PDF] «NOUS AUTRES GENS DES RUES)) DE QUALITE - RERO DOC
key écoliers ; 14 h , patinage public quartier, mon pâté de maisons, mes notre époque l'art de la recherche as- Villeneuve, et M Eric Giorgis, indus-
[PDF] albums jeunesse
A comme Art; L'abécédaire de l'art Lambilly L'art en bazar Battut Eric BEBE LECTEUR Le roi Gros Vilain Battut Eric BÉBÉ LECTEUR Qui a écrasé mon pâté ? Dis papa, pourquoi les zèbres ne font-ils pas de patin à roulettes ?
[PDF] Elementary - Government of Prince Edward Island
Artistic expression involves clarifying and reconstructing personal thoughts and experiences part of art literacy is developing an understanding of the nature of the arts, which Éric se cache Mon pâté de sable Le patinage de vitesse
[PDF] Elementary Program of Studies and Authorized Materials
An important part of art literacy is the development of an understanding of the nature of The new resources being used for Grades 1-6 are Explorations in Art: Mon pâté de sable Album d'Éric Carle- 10 livres Le patinage de vitesse
pdf leay:block;margin-top:24px;margin-bottom:2px; class=tit wwwparadicefrDocument1 - Paradice
Eric Monpate : du patinage artistique au monde du cabaret Eric Monpate est né à Paris il y a 48 ans Le patinage a été sa première passion A 8 ans il a fait partie du Club de patinage de Molitor avec pour entraîneur Jacqueline Vaudecrane qui a formé des champions du monde comme Alain Calmat et Alain Giletti Désormais il gère
[PDF] Eric NOBLE-‐DEMAY
[PDF] Eric POITEVIN - FRAC Auvergne
[PDF] Eric QUILLIOU - Les services de l`État en Côtes d`Armor
[PDF] Eric Sansonny prend les rênes d`Aruba en France
[PDF] Eric SCHMIDT - France Traumatisme Crânien
[PDF] Eric Séva quartet - Théâtre de Cornouaille
[PDF] ERIC SIKA, BUKAVU Eric Sika, faire la différence Son propre patron
[PDF] Eric Soubeyrand - Entreprise Laitière de Sauvain - Anciens Et Réunions
[PDF] Eric Tabarly, tellement vivant
[PDF] Eric Tanguy - Automatisation
[PDF] Eric Tonetto - la Lanterne Magique
[PDF] Eric VINEL - le CV - V
[PDF] Eric WALLENBROCK Associé Avocat au Barreau de Paris Avocat
[PDF] Eric Wick [mailto:ew
ED 044 947
AUTHOR
TITLEINSTITUTION
SPONS AGENCY
PUB DATE
NOTEAVAILABLE FRCM
EDRS PRICE
DESCRIPTORSDOCUMENT RESUME
FL 001 898
Leclercg, Janine, Comp.
Enquete sur le langage de l'enfant francais:
Transcriptions de conversations d' enfants de 10 ans (Investigation of the language of French Children: Transcriptions of Conversations of Ten-Year-Olds).Document No. 2. Center for Research and Studies for the Diffusion ofFrench, Saint Cloud (France).
Nuffield Foundation, Leeds (England).
Jul 69
230p.; Reports and Occasional Papers No.
39Nuffield Foreign Languages Teaching Materials
Project, The University of York, Micklegate House,Micklegate, York, England (T2.16)
EDRS Price MF-$1.00 HC-$11.60
Childhood Interests, *Child Language, Cultural
Background, Cultural Differences, Expressive
Language, *French, *Language Research, *Linguistic Patterns, Modern Languages, Sociocultural Patterns, Speech, Speech Habits, *Tape Recordings, UnwrittenLanguage, Verbal Development
ABSTRACT
These transcriptions of conversation illustrate
linguistic behavior and interests of the average ten-year-old French child. Patterned after a previously transcribed series of conversations of nine-year olds, the 14 dialogues in this collection serve as a linguistic corpus suitable for educational research and textbook develcpment. A graphic code is used in addition to the normal punctuation to indicate significant prosodic features of the child language. For the companion transcriptions, see EL 001 807. (FL)BSNUFFIELD FOREIGN LANGUAGES TEACHING
MATERIALS PROJECT
CENTRE DE RECHERCHE ET D'ETUDES POUR LA
DIFFUSION DU FRAN'AIS
ENQU2TE SUR LE LAN GAGE
DE L' ENFANT FRANgAIS
Document No. 2,
Transcriptions de conversations
d'enfant de 10 ansReports and Occasional Papers No. 39
U.S. DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION & WELFARE
OFFICE OF EDUCATION
THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED EXACTLY AS RECEIVEDFROM THE
PERSON OR ORGANIZATION ORIGINATING IT.
POINTS OF VIEW OR OPINIONS
STATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT OFFICIAL OFFICE OFEDUCATION
POSITION OR POLICY.
CENTRE DE RECHERCHE ET D'ETUDES
POUR LA DIFFUSION DU FRANgAIS
ECOLE NORMALE SUPERIEURE
DE SAINT-CLOUD
JULY 1969
"PERMISSION TO REPRODUCE THISCOPYRIGHTED MATERIAL HAS BEEN GRANTED
By Centre de Recherche et d 'Etudes
pour la DiffusionduFrancaisTO ERIC AND ORGANIZATIONS OPERATING
UNDER AGREEMENTS WITH THE U.S. OFFICE OF
EDUCATION, FURTHER REPRODUCTION OUTSIDE
SHE ERIC SYSTEM REWIRES PERMISSION OF
THE COPYRIGHT OWNER."
C.R.E.D.I.F.1968
PREFACE
This volume contains transcripts of the
conversations of 10-year old French children collected and transcribed by Mma Janine Leclerq of C.R.E.D.I.F.We are most grateful to M. Dabene, Directorof
C.R.E.D.I.F. for permission to publish these
transcripts in our series of Occasional Papers so that they may thus be more freely available to interested teachers and researchers in this country.This is the second collection of French
children's conversations we have published and the general circumstances in which both collections of recordings were made are described in the introduction to the earlier volume, Occasional Paper 20 published in 1966.C.R.E.D.I.F. have
modified their method of transcription, and their innovations are described fully in the introduction.The publication of this volume
again reflects the cordial relationship which exists between C.R.E.D.I.F. and N.F.L.T.M.P.R. W. Rutherford,
Fellow in Charge,
Child Language Survey, Leeds.
1969CONTENTS
Preface
Introduction
0Page No.
I, ICDialogue 1001
..1Dialogue 1002
11Dialogue 1003
00024Dialogue 1004
.35Dialogue 1005
.44Dialogue'1006
....068Dialogue 1007
..80Dialogue 1008
..97Dialogue 1009
.e114Dialogue 1010
131Dialogue 1011
153Dialogue 1012
-170Dialogue 1013
187Dialogue 1014
.206INTRODUCTION
Le present volume de transcriptions rassemble 14 conversations d'en- fants de 10 ans. Il fait suite A un premier volume publie en 1966 et comprenant une selection de conversations d'enfants de 9 ans. Dans ce premier volume, faute de moyens, nous avions utilise la ponctuation standard de la Dengue eorite, mais nous sentions quo cette ponctuation d'une part ne pouvait correspondre A la realite prosodique de '_'expression orale spontanee, et d'autre part ne nous permettait pas de rendre compte de certains phenomenes comme l'absence on la presence d'une pause, la longueur des silences, les intonations parenthetiques etc... C' est pourquoi nous avow; eu recours dans ce second volume A un code graphique rudimentaire destine A fournir quelques indications prosodiques aesez schematiques, mais qui permettra, nous l'esperons, une lecture plus fidale des textes, et, partant, un meilleur decoupage des enonces. Nous n'avions A notre disposition, pour l'elaboration de ce code, que les caractares d'une machine A dcrire standard et nous avons redonne des valeurs particuliares a quelques signes du clavier.Le code comprend
le point, le point-virgule, is signe "egal", is point de suspension, le trait-d'union, le tiret, et la barre transversale (1).Le Point(0)
Nous avons mis is point lorsquuune sequence simple ou complexe se ter- minait sur une intonation finale conclusive (descendante), suivie d'une lggare pause (ce qui se traduit effectivement par un point en langue ecrite) (2). Le point s'oppose A l'absence de point en fin duunite syntaxique absence par la- quelle nous indiquons ce phenomene particulier que nous avons constate tout au long des transcriptions, A savoir : une intonation finale conclusive non suivie de pause. 000 (1)Ce code ne s'applique qu'aux 6nonces des enfants. La ponctuation traditionnelle de la langue &rite a et6 utilises dans les transcriptions des questions ou remarques de l'enqueteur (xxx). (2) On trouvera A la fin des sequences interrogatives (marques par une intona- tion montante ou par l'emploi d'un outil interrogatif) le point einterro- gation, qui garde done ici sa valeur habituelle. Nous rencontrons ainsi dans les textes une suite duenonces qui ne sont delimites ni par un point, ni par un point-virgule (3). Ceci signifie que oes unites syntaxiques se terminent sur une intonation finale conclusive non suivie de pause. Lorsque nous n'avons pas mis de point, nous nuavons pas utilise la majuscule pour le premier mot de l'enonce enchain& Nous avons transcrit de nombreuses phrases commencant par un "Pares que" precede d'un point (c'est-Aedire d'une intonation finale conclusive soulignee par une pause). En effet, c'est une des caracteristiques de langage de ces en- fants : les "parce que" ne remplissent pas.toujours la fonction de conjonction de subordination liant la. proposition. qu'ilaintroduisent A une proposition principale. Its semblent plutert fonctionner souvent comme une sorte d'indice denotant simplement que ce qui suit est place sous le signe de la causalite.Le Point-virgule
(0 Cette marque a 6t6 utilisge pour rendre compte de l'intonation finale non conclusive, intonation que nous avons rencontree principalement A luinterieUr des recits dont elle semble delimiter lee differents moments. Cette intonation finale non. conclusive est suivie d'une pause, comme l'intonation finale conclu- sive. Mais elle en diffare en ce que la voix ne s'abaisse pas, male se maintient A. une certain hauteur situee au niveau de la "continuation mineure "0 (4) Des etudes sont en cours devant permettre une description plus precise de ces unites intonatives, telles qu'elle apparaissent dans le reoit dialogue ou monologue. 00 C, II (3)Voir plus loin la valeur du point virgule.
(4) Pour la description de la continuation mineure, cf. Pierre Delattre -French Review no 11 - O.tobre 1966.
122i02EF221 (=)
Ii rend compte des silences ou arrats d'au moins une seconde dans le discours, arrats non pertinents puisque non lids A ].'intonation come les pauses et que l'on rencontre soit A l'intgrieur d'un schgma intonatif, soit entre deux schgmas intonatifs achevgs.I1 traduit simplement l'hgsitation ou l'edbarrasdu locuteur. Nous lui aeons donng la valeur approximative d'une seconde. La ponctuation suivantet .=== doit dance se lire: silence de 3 secondes suivant un gnoncg se terminant sur une intonation finale conclusive.Le Point de suspension (
Il signifie que la syllabe prgcgdente est prolongge au-dela de la lon- gueur normale et ii est ggalement come le signe prgcgdent l'indice de ].'hesi- tation du locuteur. Il apparait A n'importe quel point la chaine sonore.Le Trait-d'union (-) A mi-hauteur de ligne
indique une lggare pause prgcedge d'un arrat brusque de la voix.. Cette pause apparait souvent la otY syntaxiquement on attendrait un enchaine- ment, par exemple apres des mots de liaison tels'que "parce que" et "mais"t Ex: "Parce que - le chauffe-eau Maman 1'gteint le soir". Le Tiret (_) signe "souligng" des machines a gcrire Il indique que le segment qui suit est prononcg selon un schgma into- natif parenthgtique. Ii eagit d'une intonation en palier situge A unoniveau plus bas que le segment qui prgcade (cf. P. Delattre - French Review n 11 -Octobre 1966) .
Le contenu de ces segments parenthgtiqrls correspond A des sortes d'additifs exprimgs syntaxiquement soit sous la forme d'un gnoncg complet: -"Eh bien moi j'te dis que j'me lave tous les matins A l'eau froide. Si ga t' fait plaisir". soit sous la forme d'un groupe ciconstanciel : -"Au mois de juillet j'suis allg A Soucy. dans ].'Yonne ". 0 0La Barre transversale (/)
Elle indique la rupture ou inachavement d'une construction syntaxique et peut apparaitre soit en fin de rgplique soit A l'intgrieur d'une r6plique. Dans le premier cas, elle signifie que ].'enfant a gtg interrompu par un autre avant d'avoir terming sa phrase.Dans le'second cas le locuteur s'est
interrompu lui-mame et a repris une nouvelle gnonciation, marquge souvent par un changement de rythme: -"Mais en principe / oh ga y est j'recommence avec mes histoires".C.R.E.D.I.F.
SAINT-CLOUD
Janvier 968.1
10011
0. - 10 ans
G. - 10 ans
P. - 11 ans
XXX Vous avez la t616vision, vous avez regards les Jeux Olympiques ?Vous 8tes contents ?
- Oui.XXX Vous n'Otes pas un peu d62us ?
- Pour la France oui un peu.Moi aussi.
XXX Un peu plus fort.
(changement de sujet)XXX Tu to promanes dans les bois ?
(inaudible) - Des fois je vais chez ma tante == mon pare it a du travail A faire alors j'peux pas aller probeaucoups'promener le dimanche.XXX Qu'est-ce qu'il fait 2
- Il a des papiers A faire tout 2a. XXX Alors vous etes oblig6s de rester A la maison ? - Des fois des fois ils vont chez ma grand-mare i (1)s vont faire une partie de carte mais nous on reste a la maison.On peut rien faire chez ma grand- mare.XXX Et vous regardez la t616vision ?
- Oui.XXX Et toi to l'as la t616vision ?
- Non.J'llai pas. XXX Alors qu'est-ce que vous faites ? Vous allez dans les bois ? - OuiXXX Qu'est-ce que vous faites lA ?
Vous marchez, vous cueillez des champignons ?
Vous faites un pique-nique ?
- Des fois on va au Bois de Boulogne On volt les les... chevaux les courses de chevaux. - Quand on va au Bois c'est en 6t6.XXX Un peu plus fort
- C'est en 6t4 quand on va au bois.On pique-nique et puis = apras on va
visiter la campagne. XXX Quest -ce que vous avez fait pendant les vacances ? - Moi j'ai 6t6 dans la NiaSrei. - Moi aussi.XXX Toi aussi ?
- Moi j'ai 6t6 dans la Niavre.Dans la Normandie (inaud.)
J'suis all6 en Isra61.
XXX C'est int6ressant.
Tu viens?
- Mni j'suis n6A Paris mais _,j'suis Israelite.XXX Tu as de la famille 1A-bas ?
- Oui heu ma grand'mare. - La mare de mon pare.XXX Dans quelle ville ?
- A X. - 2 - 1001XXX Qa t'a plu ?
C'est bien.
XXX C'est bien ?
- 'Mais it fait trop chaud.XXX Il fait 'bras chaud vraiment ?
Dans la X nous on allait s'baigner.
XXX Dans la riviere ?
- Oh non.A la plage.Y a une petite plage comme ga.XXX Ah
- C'est cleat le coin le plus bas du monde.On s'est 416 eat a116Obaigner 1A-bas.
XXX oa ga ?
- Dans it coin le plus bas du monde.XXX Au bord de la Mer Morte ?
Oui.XXX Comment ga s'appelle ?
- Sodome.XXX Il fait trees chaud 1A.Ca c'est vrai
- Le sable i(I) nous belle on peut pas Marcher pieds-nus. C'est impossible. (inaudible)XXX Et la vie t'a paru diffIrente d'ici ?
- C'est mieux qu'ici.XXX Pourquoi ?
- Oh moi ptrouve qu'c'est mieux ici_c:est mieux construit.XXX Ah c'est*mieux ici'?'
- Non c'est mieux construit y a y a plus de campagne. Nous on n14tait pas embetgs par les gene on &bait tout seuls.Y a des ja=dins.
- Nous en Bretagne on va chezma grand-mere.XXX Plus fort,
- Chez ma grand/mere qu'on va en_Bretagne.XXX oa ga ?
- A X dans la X. = Dans le Morbihan.XXX. Et qu'est-ce que vous faites lA ?
Comment vous passez le temps 116t4 ?
- On se promene. On visite la Bretagne pule alors des fois on reste lA on = on ou alors on se promene A pied dans les les bois; dans les bois les bois qui sont qui sont autour de la ville.XXX C'est pas au bord de la mer ?
- Non. Heu y a cinq cents. Heu pas cinq cents.Non y ac'est pas loin de la mer quoi.On peut y eller.
XXX A pied ?
- Non en voiture. - Moi au mois de Juin j'suis 026 heu / non cleat au mois de Juillet j'suis alit; d Soucy ...dans l'Yoritne.XXX Qu'est-ce que to as fait li?
10013 - Y avait un jardin puis on s'dtait fait des copains.On a on allait s'promener on allait des fois dans les carriares. Its avaient une canoe a faire / on taillait du bois on faisait = des choses,. X10(