[PDF] [PDF] Begleitmaterial Station 4 - BIMM

von der Standardsprache in allen Sprachbereichen – Lautebene (Phonologie), Station 4 – Aktivität 3a: Sprachbezeichnungen originalsprachlich – deutsch Guten Tag Salut Hallo Indoeuropäisch/Galloromanisch हिन्दी Hindī



Previous PDF Next PDF





[PDF] Allemand_ Continuité pédagogique Ressources langue Allemande

CNED, Deutsch für Schulen Hallo – Salut Schulkinder – les élèves Farben – Couleurs Sankt Martin – Saint Guten Tag, guten Tag sagen alle Kinder



[PDF] Verständigungshilfe Deutsch – Französisch

Deutsch – Französisch Auszug aus Comment allez-vous? Ganz gut Hallo ßalüh Salut Gute Nacht Bonn nüih Bonne nuit Wie geht es? ßa wa? Ça va?



[PDF] Salut, mes amis

„Hallo meine Freundinnen und Freunde“, auf den folgenden Frankreich und Deutschland – die beiden Länder verbindet eine coole Lagerbauten für alle ge -



[PDF] Erste Schritte Plus Vorkurs Deutsch-Französisch - Hueber Verlag

Glossar Deutsch – Französisch Erste Schritte Salut Hallo, Herr Bonjour, monsieur Hallo, Frau Bonjour, madame comment allez-vous ? Danke  



[PDF] Begleitmaterial Station 4 - BIMM

von der Standardsprache in allen Sprachbereichen – Lautebene (Phonologie), Station 4 – Aktivität 3a: Sprachbezeichnungen originalsprachlich – deutsch Guten Tag Salut Hallo Indoeuropäisch/Galloromanisch हिन्दी Hindī



[PDF] Vertretungsstunde Französisch 3 - Persen

e) Hallo, wie geht es euch? Salut, comment allez-vous? f ) Uns geht es gut, danke Nous allons bien, merci g) Geht es dir gut? Tu vas bien? va mal uf Wiede



[PDF] 1 Consignes et instructions en allemand pour la communication

Salutations : • En arrivant : Hallo Salut (bonjour, familier) (Guten) Morgen Bonjour Sind alle Schüler (Kinder) da? Est-ce que Bitte, sag es auf Deutsch



[PDF] DEUTSCH IM ALLTAG - Deutschkurse an Evolanguage

www evolanguage de www deutschkurse-in-deutschland de DEUTSCH IM Hallöchen – Hello – Salut - Hallöchen Nina - Hello Nina – Salut Nina - Oi Nina – ¡Holita Nina Pardon, pour aller au commisariat de police? – Com licença 



[PDF] programm2020pdf - Freundeskreis Holzwickede-Louviers

Deutsch-Französische Gesellschaft Holzwickede Seniorenbegegnungsstätte Berliner Allee 16a gerbüro (Allee 4) online (www hallo-salut de) oder

[PDF] Hallo zusammen, zum „Tag der Feuerwehr“ am Donnerstag, den 26

[PDF] Hallo, siehst du mich

[PDF] HALLOTS (Pain juif) Par Bernard Bénitah

[PDF] Halloween - Challenges au lycée du Hainaut

[PDF] halloween - cicadance - Anciens Et Réunions

[PDF] halloween - École Marc-André

[PDF] Halloween - Mairie de Clères

[PDF] Halloween - Même Sans le Train

[PDF] halloween - Notre-Dame-de-l`Île - Pépinière Et Salle De Jeux

[PDF] Halloween 2 - Ascot Elite

[PDF] Halloween 2013 - France

[PDF] halloween 2016_v2 - Anciens Et Réunions

[PDF] Halloween est une fête très populaire aux Etats

[PDF] HALLOWEEN Grille de point de croix de vampire

[PDF] HALLOWEEN HALLOWEEN - Anciens Et Réunions

Wanderausstellung Inhaltsüberblick 1

Begleitmaterial Station 4

Sprachen haben keine

Grenzen

Ziel: Sprachen sind immer in Bewegung, Landesgrenzen stimmen mit Sprachgrenzen nicht überein

Idee und Hintergrund

Sprachgrenzen übereinstimmen.

Kompetenzen

reflexiv bearbeiten. Die Studierende kennen sprachgeschichtliche Entwicklungen und wissen, dass Sprachen anstellen.

Wanderausstellung Inhaltsüberblick 2

Basisinformation

Themen

den ersten Blick glaubt, kann man hier mehr verstehen als gedacht. In Serbien werden zwei Schriftsysteme, lateinisch und kyrillisch, verwendet. Auf der Tafel

b. Schriftsysteme und Bezeichnungen von Sprachen: Zum einen geht es dabei um manchmal verwendete, aber falsche Bezeichnungen/Beschreibungen wie

Sprachbezeichnungen kennenzulernen und neue Alphabete zu entdecken.

unbekannte Frucht aus Mittelamerika nach Europa und wurde wegen ihrer Form sowohl mit Äpfeln als auch mit Birnen verglichen

Terminologie

Lautschrift ist ein Schriftsystem, das den Zweck hat, die Aussprache von Lauten oder Lautketten (

(vgl. Fremdsprachenunterricht). Die Lautschrift ist als Beschreibungsinstrument der Sprachwissenschaft von Bedeutung, z.B.: die IPA (Internationales

Phonetisches Alphabet).

Dialekt: ren Dialekten wie auch

von der Standardsprache in allen Sprachbereichen Lautebene (Phonologie), Wortbeugung (Morphologie), Wortschatz (Lexik), Satzbau (Syntax) und

Idiomatik unterscheiden. Die offizielle Abgrenzung zwischen Dialekt und Sprache ist schwierig und immer eine politische Entscheidung.

Wanderausstellung Inhaltsüberblick 3

Plakat und Roll-up sind vom Aufbau gleich.

Deutschen?

Versuchen Sie den englischen und den serbischen Text still/laut zu lesen? Bei welcher Form des Lesens verstehen Sie mehr?

Beispiele unter:

anderen_Sprachen

Eigenbezeichnungen von Sprachen

Im Sprachenlabyrinth entdecken Sie für eine Reihe von Sprachen deren originalsprachlichen Bezeichnungen und dabei lernen Sie auch neue Alphabete kennen: Folgen Sie dazu mit dem Blick/der Hand den verschiedenen

Linien!

Sprachfamilien?

Welche Schriftsysteme erkennen Sie?

Schriften erproben

Alternative:

http://sms-

Grüßen in verschiedenen Sprachen

Kartenspiel: Ordnen Sie die originalsprachlichen

Bezeichnungen und Grußformen einander zu!

Kartenspiel Grüßen

Weitere Beispiele:

Innersprachliche Variation im Deutschen

Ein Alltagsgegenstand - viele Bezeichnungen: Sammeln Sie

Sie Unterschiede und Ähnlichkeiten!

Fragen zur Diskussion:

Worin liegen für Sie die Unterschiede zwischen

Standardsprache (schriftlich/mündlich) und Dialekt?

Wann verwenden Sie diese Sprachebenen jeweils?

Welche Gefühle verbinden Sie damit?

Haben Sie schon Situationen erlebt, in denen die Verwendung von Standard/Dialekt besonders bedeutsam für Sie war?

Deutsch als plurizentrische Sprache ± das

Bearbeiten Sie die Fragekarten in Gruppen und diskutieren Sie

Wanderausstellung Inhaltsüberblick 4

Station 4

Grüßen

Literatur:

UNESCO Kommission (Hg.). 2012. Gemeinsam mit mehr Sprachen leben. Kiesel Sonderheft. Graz: ÖSZ.

Bundesministerium für Bildung (Hg.). 2014. Österreichisches Deutsch als Unterrichts- und Bildungssprache.

Serbischer und englischer Text in Original und übersetzt

Englisch

I spent a whole day sitting in lovely cafes enjoying the gemütlich atmosphere. I schlepped my dachshund in my rucksack through the whole of Graz, past a

lovely kindergarten.

Serbisch

kuplung na autu, i nisam imala pravog alata, nego sam morala da koristim rajsnadlu, i zihernadlu.

Gestern habe ich die Kupplung meines Autos repariert und ich hatte kein Werkzeug. So musste ich eine Reißnadel, einen Reißverschluss und eine

Sicherheitsnadel verwenden.

Al-ދ

Arabisch

Bosanski jezik

quotesdbs_dbs3.pdfusesText_6