[PDF] TRADUCTION INTERPRÉTARIAT



Previous PDF Next PDF







Interprétariat et traduction - ENPSIT

Transnationale TRIALOG Les partenaires du groupe de travail « traduction et interprétariat en milieu social » de TRIALOG ont eu des contacts avec d’autres services de traduction et d’interprétariat en milieu social, et ce, notamment en Belgique, en France, en Suisse et en Allemagne



TRADUCTRICE ET INTERPRÈTE ASSERMENTÉE

Diplômée en Traduction et Interprétariat, Université de Grenade, Espagne (2005) Langue A : Français et espagnol Langue B : Anglais Spécialisation : Traduction juridique et économique Interprète Assermentée de l’État espagnol de langue fran çaise Nº 5314 , nommée en 2006 par le Ministère espagnol des Affaires



UNICEF Côte dIvoire

• Compétences avérées en traduction et interprétation de et vers les langues citées ; • La connaissane pratique d’une troisième langue est un avantage supplémentaire 11 Coût de la consultance : • Toute structure enregistrée comme professionnelle de l’interprétariat et de la tradution ou tout onsultant



TRADUCTION INTERPRÉTARIAT

TRADUCTION INTERPRÉTARIAT PROGRAMME LICENCE 1 SEMESTRE 1 Unité d'enseignement Module Vol H Crédit Coeff OUTILS DE BASE Initiation à l'informatique I 20 2 0 1 0 Techniques et méthodes de travail I 10 1 0 1 0 HISTOIRE ET SOCIOLOGIE Histoire économique et sociale I 20 1 0 1 0 Sociologie I 10 2 0 1 0 GRAMMAIRE LINGUISTIQUE ANGLAISE



Curriculum vitae Europass - ProZcom

Traduction et interprétariat Nom et adresse de l'employeur SCI Villa Maryland 42 rue dénis semeria, 06230 st jean cap ferrat (france) Type ou secteur d’activité Private Estate Dates 04/2004 - 04/2005 Fonction ou poste occupé Jardinier / Horticulteur Principales activités et responsabilités Entretien de Jardin Traduction et interprétariat



CHRS Interprétariat / Traduction

CHRS Interprétariat / Traduction Thuillier (Amiens) Le centre d'hébergement et de réinsertion sociale (CHRS) de la rue Louis Thuillier à Amiens héberge des femmes seules, des familles, et depuis 2017 des hommes seuls qui souhaitent retisser le lien familial avec leurs enfants



Le sous-titrage : une pratique a la marge de la traduction

l’écrit opéré dans les sous-titres est intimement lié à la distinction traductologique entre traduction et interprétariat Pour pouvoir condenser les dialogues, résumer leur contenu, le



Application mobile et site reopf trilingues

Application mobile et site reo pf trilingues MINISTÈRE DE LA CULTURE ET DE L’ENVIRONNEMENT, en charge de la jeunesse, des sports et de l’artisanat Service de la Traduction et de l’Interprétariat (STI)

[PDF] MARS 2012 RÈGLES GÉNÉRALES DE RADIOPROTECTION DU CEA. Pôle maîtrise des risques Direction de la protection et de la sûreté nucléaire

[PDF] 2 ème année Master PROFESSIONNEL

[PDF] INTERNET. LES DATES ET HORAIRES DE RENTREE SERONT INDIQUES SUR LE SITE INTERNET DU LYCEE DOCUMENTS A FOURNIR

[PDF] DOSSIER D INSCRIPTION

[PDF] LICenCe Sciences de la vie En savoir +

[PDF] devant le Conseil de surveillance de la normalisation comptable

[PDF] NOUVEAU SITE DU RCS SOMMAIRE. Guide de démarrage

[PDF] COMMISSIONS DÉPARTEMENTALES DES IMPÔTS. Jurisprudence année 2003

[PDF] Dossier d Admission au 2 ème Cycle

[PDF] CIRCONSCRIPTION DE SAINT PAUL 2

[PDF] LINAK A/S Contrat de licence d'utilisateur final

[PDF] CONDITIONS D ACCES A LA FORMATION - PIECES A FOURNIR - FICHES D INSCRIPTION

[PDF] Rapport de surveillance des politiques de Limites des pouvoirs de la direction

[PDF] DOSSIER DE PREPARATION A L ORIENTATION POST-BAC EN CYCLE TERMINAL DE LYCEE

[PDF] Syndicat Mixte RIP36. [dossier de presse] L'aménagement numérique de l'indre. jeudi 10 mars 2015. Hôtel du Département 9h30

TRADUCTION INTERPRÉTARIAT

PROGRAMME

LICENCE 1

SEMESTRE 1

Unité d'enseignementModuleVol. HCréditCoeff. OUTILS DE BASEInitiation à l'informatique I202.01.0

Techniques et méthodes de travail I

101.01.0

HISTOIRE ET SOCIOLOGIEHistoire économique et sociale I201.01.0

Sociologie I102.01.0

GRAMMAIRE LINGUISTIQUE ANGLAISEPhonétique et phonologie I200.01.0

Grammaire normative I203.02.0

Phonétique articulatoire et phonologie I100.01.0

Grammaire (niveau 1) I201.02.0

Grammaire du français contemporain: syntaxe et204.02.0 Vocabulaires spécialisés (niveau 1) I100.01.0

Morphologie et syntaxe I201.02.0

BASIC CHINOISE1 (LIVRE1:1-7)Grammaire I281.02.0

Exercices syntaxiques I140.01.0

Syntaxe I

281.02.0

Explication de textes I140.01.0

PRONONCIATION/CONVERSATION1Conversation I281.02.0

Exercices oraux I281.02.0

Compréhension orale I281.02.0

348.020.0TOTAL Semestre 127.0

SEMESTRE 2

Unité d'enseignementModuleVol. HCréditCoeff. DROIT ET COURANTS POLITIQUESGrands courants politiques I202.02.0Initiation au droit I202.01.0 COMMUNICATION FRANCAISECommunication orale I201.02.0

Communication écrite I201.02.0

COMMUNICATION ANGLAISEAnalyse des textes écrits et oraux I202.02.0

Communication écrite I201.02.0

Communication orale I201.02.0

TRADUCTION GENERALETraduction générale français-anglais I (niveau 1)304.03.0

Page 1 of 3mardi 16 juin 2015

Traduction générale anglais-français I (niveau 1)304.03.0

PRATIQUE ECRITELexique I281.02.0

Exercices écrits I281.02.0

Ecriture I281.02.0

284.021.0TOTAL Semestre 225.0

41.0632.0TOTAL52.0

TOTAL Licence 141.0632.052.0

Page 2 of 3mardi 16 juin 2015

LICENCE 2

SEMESTRE 3

Unité d'enseignementModuleVol. HCréditCoeff. DROIT ET INSTITUTIONSInstitutions internationales et interafricaines II101.01.0

Droit international public II101.01.0

LITTERATURES FRANCAISE ET AFRICAINELittérature africaine II202.01.0

Littérature française II202.01.0

CULTURES ET CIVILISATIONS DU MONDEInitiation à la littérature britannique II202.01.0 Initiation à la littérature anglophone II202.01.0 PRATIQUE DE LA LANGUE ECRITEAnalyse du discours écrit et oral II202.01.0

Grammaire II202.01.0

Vocabulaires spécialisés II101.01.0

PRATIQUE DE LA LANGUE ORALEExposé oral et débat II202.01.0

Communication orale et prise de notes II303.02.0

PRATIQUES ECRITES 2Initiation à la culture chinoise II282.02.0 Initiation à la littérature chinoise II282.02.0 BASIC CHINOISE 2Analyse du discours écrit et oral II282.01.0

Grammaire II282.01.0

Vocabulaires spécialisés II141.01.0

326.029.0TOTAL Semestre 319.0

29.0326.0TOTAL19.0

TOTAL Licence 229.0326.019.0

Page 3 of 3mardi 16 juin 2015

quotesdbs_dbs6.pdfusesText_12