[PDF] Intégrer les marqueurs d’infinitif dans la grammaire française



Previous PDF Next PDF







Le verbe, son infinitif et le sujet Synthèse

+ CM2 : Mon frère écrit de la main gauche De gros nuages noirs arrivent Exercice 6 : Entoure le sujet (bleu) et souligne le verbe (rouge) dans chaque phrase : Nous sortons notre livre de géographie Les élèves adorent ce genre de spectacle Dans l’obscurité, le randonneur cherchait sa lampe de poche Dans cette histoire, Alice tombe



infinitif - jpoitoufreefr

la proposition infinitive Le sujet de l'infinitif n'est généralement pas représenté Soit il est décodable à partir du contexte syntaxique immédiat, soit il n'est reconnaissable que dans un contexte plus large ou dans la situation de discours Ich hoffe, ihn morgen zu sehen – Sujet = le sujet de hoffen Ich bitte ihn, morgen zu kommen



La proposition infinitive - normale sup

N B : la structure de la proposition infinitive se retrouve dans l’infinitif substantivé (τό + infinitif) En effet, celui-ci peut avoir un sujet et un attribut du sujet, mais ceux-ci seront obligatoirement à l’accusatif



Intégrer les marqueurs d’infinitif dans la grammaire française

(5) quand l’infinitif est sujet de la phrase (avant le verbe) La règle (5) n’est vraie en français moderne que dans un style soutenu, la norme étant aujourd’hui dans cette position l’absence de marqueur (Prétendre régler



Sujet, verbe et nom - Maman à lécole des Maîtresses

L’infinitif permet au vere d’avoir d’autres fon tions que elle de noyau de la phrase : o Sujet : marcher me fatigue o COD : je déteste manger o Attribut : reprendre c’est voler o Complément du nom : la fureur de vivre En général, l’infinitif n’a pas de sujet Le partiipe présent



Un verbe à l’infinitif

a plusieurs formes : il peut être conjugué ou à l’infinitif Dans le dictionnaire, les verbes sont à l’infinitif À l’infinitif, le verbe n’a pas de sujet et ne varie jamais Pour trouver l’infinitifd’un verbe, on peut :



(à qui ? à quoi ?) verbe à l’infinitif verbe à l’infinitif

Natures 1) Sujet nom ou GN, pronom, (qui est ce qui ?) verbe à l’infinitif 2) COD nom ou GN, pronom,

[PDF] etude de je trahirai demain

[PDF] verbes ? l'infinitif exercices

[PDF] marianne cohn je trahirai demain wikipedia

[PDF] groupe infinitif sujet

[PDF] je trahirai demain questions

[PDF] marianne cohn ses oeuvres

[PDF] exemple dossier recherche documentaire

[PDF] fonction du groupe verbal

[PDF] 5 phrase infinitive

[PDF] c'est quoi la recherche documentaire

[PDF] objectif recherche documentaire

[PDF] code couleur resistance electrique

[PDF] mucoviscidose diagnostic adulte

[PDF] fonction numérique d'une variable réelle tronc commun

[PDF] protéine cftr mucoviscidose

63

Jean-Michel Kalmbach

Abstract :

de (il a décidé de partir). de to , att, zu

Key words

Introduction

Parmi les questions récurrentes auxquelles est confronté l'enseignant dans la pratique quotidienne de l'enseignement du FLE, le dilemme " ou a compris que ces deux " structures » apparemment similaires n'ont en fait Synergies Pays Scandinaves n° 3 - 2008 pp. 63-74 Intégrer les marqueurs d'in?nitif dans la grammaire française

Résumé

: de (il a décidé de partir) to, att, zu de

Mots-clés :

64
l'avons constaté dans notre enseignement, elle présente de grands avantages : - Elle éclaire de façon décisive le comportement du pronom de 3 e longues listes à mémoriser implications pratiques de cette notion dans l'enseignement de la grammaire

1.Notions générales

1 (1) nous avons décidé déménager refuser (3) cela m'agace devoir le rappeler à l'ordre sans cesse (4) Rentrons, ça vaut mieux que (5) De dans les

Synergies

Pays

Scandinaves

n° 3 - 2008 pp. 63-74 Jean-Michel Kalmbach 65
) ou l'utilisation de avec la préposition : " , , , , ne nommant tout simplement pas le mot (aucun exemple clair avec dit présentant un

Le fait de considérer dans ces cas le mot

, parfois n'est ce qui se passe dans d'autres langues (ce qui est la situation à laquelle est confronté l'enseignant de FLE) - Le marqueur les langues germaniques (anglais , allemand , suédois att, danois at, islandais að, question ce principe 2 apprenant de langue maternelle suédoise ou danoise de comprendre pourquoi on dit ;Intégrer les marqueurs d'in?nitif dans la grammaire française

66 - La comparaison avec l'italien et l'espagnol met en évidence des divergences

(comparer de rire

1.2 Terminologie

analyse les marqueurs dans sa , et utilise s'en étonnera pas, puisqu'ils existent dans les langues germaniques, font utilisée) en termes de Il vient d'accepter la situation qui lui était offerte Il vient d'accepter que ce cours soit déplacé

Il vient d'accepter

car celui de désigner tout mot de relation marquant une fonction, comme dans a l'avantage de le terme de , une catégorie le terme de à la fonction que ce mot peut avoir dans une

1.3. Forme et évolution

, mais le mot peut aussi servir qch , mais XVII e

Synergies

Pays

Scandinaves

n° 3 - 2008 pp. 63-74 Jean-Michel Kalmbach 67
(Vaugelas), aimer d' aimer est couramment construit avec au XVII e (Racine) (cités in aimer se construit couramment avec au XVIII e aimer aimer avec le marqueur est cependant encore présente dans la langue soutenue moderne, le marqueur dans , mais dans la construction comme des formes concurrentes, dont l'une représente un état plus ancien de

à dans certains cas - la disparition pure

, aimer, , , , , : , , cette disparition n'est a perdu son marqueur 3 ), qui constitue la principale exception à l'emploi Intégrer les marqueurs d'in?nitif dans la grammaire française 68
Nous allons maintenant passer en revue les cas dans lesquels on utilise le de dessus) 4 le mécanisme et montrent qu'il y a identité entre les structures, dans la mesure

Le gouvernement envisage

Le gouvernement envisage

Elle regrette

Elle regrette

et comme une préposition en : qch mais (ou mais demander COD deux compléments

Verbe + COI (à quelqu'un) + de +

que dans l'esprit des auteurs, 5 devant un nom, mais utilisation de devant faire comprendre la structure réelle

Synergies

Pays

Scandinaves

n° 3 - 2008 pp. 63-74 Jean-Michel Kalmbach 69
Intégrer les marqueurs d'in?nitif dans la grammaire française est un élément du COD

Verbe + COI (à quelqu'un) + de

La pronominalisation par dans les deux cas () serait alors n'est pas peuvent recevoir un COD mais COD

GN et celle du CODsont ,

, , , , , regretter, et avec ) ou se limite à certains types pas confondre ces cas de COD avec les constructions indirectes dans lesquels en :

Il envisage de partir

correcte des pronoms /en dans la (transitif direct) et

70Synergies Pays Scandinaves n° 3 - 2008 pp. 63-74

Jean-Michel Kalmbach

s'utilise en français moderne essentiellement dans le style soutenu : De introduire une nuance causale ; nous ne nous étendrons pas sur cet emploi, apparent, l'emploi du marqueur , ce, ces constructions, des mots, le marqueur disparait : comme une laquelle correspond d'ailleurs une construction tout aussi imaginaire ou et : dans le premier cas, le GV , dans l'apprenant de comprendre que le premier renvoie à un GN (par exemple ce infinitif : , et 71
Intégrer les marqueurs d'in?nitif dans la grammaire française la pronominalisation, pour les apprenants dans la langue desquels le pronom de 3 e

INFINITIF

ADJ ECT I F [V]]

ADJ ECT I F

en l'occurrence les différentes formes du pronom

Ç a (ce, , , selon les

dans le français et les langues germaniques connaissent un tel pronom ( , it, , *il (productions que nous avons entendues plus

COD (), mais l'espagnol n'en utilise pas (

presque systématiquement * La comparaison avec l'italien et l'espagnol permet de montrer que ces deux

Il est facile de

It is easy to

Det er let at

72Synergies Pays Scandinaves n° 3 - 2008 pp. 63-74

Jean-Michel Kalmbach

ou structure de départ n'en comporte pas

à opposer à ĺ

peut toutefois faire apparaitre un marqueur devant un GV qui n'en a pas dans la structure de départ

2.4. Divers

diction du type , ,

Conclusion

ou la différence de pronominalisation de constructions d'aspect identique de savoir si de l'anglais, le att du suédois ou le

73Intégrer les marqueurs d'in?nitif dans la grammaire française

Les apprenants sont donc amenés à interpréter le mot de plusieurs façons :

La polyvalence du mot

Notes 1 2

En allemand, le marqueur

zu 3

On trouve encore avec marqueur

4 5

», on trouve des constructions aussi

différentes que Le espagnol de :

74Synergies Pays Scandinaves n° 3 - 2008 pp. 63-74

Jean-Michel Kalmbach

13 equotesdbs_dbs8.pdfusesText_14