[PDF] Les expressions idiomatiques et argotiques



Previous PDF Next PDF







Expressions idiomatiques Reliez les expressions avec leur

Expressions idiomatiques English versions 1 Faire la tête j) to sulk ("to do the head") 2 Garder la tête froide l) to keep one's cool ("to keep the head cool") 3 Se creuser la tête a) to think really hard / to remember something ("to dig into your head") 4 Se casser la tête x) to go to a lot of trouble ("to break your head") 5



Expressions idiomatiques françaises

Expressions idiomatiques françaises 1/ Casser du sucre sur le dos de quelqu'un C'est Critiquer une personne par derrière Etre maladroit avec quelqu'un Vouloir se battre avec quelqu'un 2/ Avoir le bras long C'est Etre très tactile Avoir des ennuis, des problèmes Avoir beaucoup de relations



les expressions idiomatiques - FLEmarine

les expressions idiomatiques → Demander aux étudiants quelles expressions françaises ils connaissent, les noter au tableau, apporter les explications nécessaires → Découper les expressions de la feuille suivante (une expression par « bout de papier ), mettre de côté celles qui auront éventuellement déjà été citées et éclaircies



expressions idiomatiques 1 - PodcastFrancaisFacilecom

expressions idiomatiques 1 podcastfrancaisfacile com 1 être de mauvais poil 2 être rouge de colère 3 se prendre une prune 4 griller un feu 5 en avoir sa claque 6 jouer de malchance 7 l’avoir mauvaise e 8 renvoyer l’ascenseur écoutez le texte et associez chaque expression à sa définition a ne plus supporter b être furieux



ANALYSE DES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES FRANÇAISES ET

Les expressions idiomatiques, Le dictionnaire des idiomes de KamusUngkapanBahasaIndonesia La technique d’analyse de données utilisées dans cette recherche utilisant les étapes proposées par Burhan Bungin (2003 : 70), Il explique qu’il y a quatre étapes de faire la recherche descriptive qualitative, ce sont :



Recueil d’expressions idiomatiques

Le recueil d’expressions idiomatiques que nous vous proposons a été réalisé en deux temps L’idée originale ainsi que les illustrations des expressions sont l’oeuvre de Maxime Hervé Paul suite à sa participation aux activités intitulées « Les expressions du jour »



ExprEssions idiomatiquEs Et ExprEssions figéEs : locutions

ExprEssions idiomatiquEs Et ExprEssions figéEs : locutions, provErbEs, dictons 4 Thème : le corps 1 Expressions idiomatiques et expressions figées Signification Contexte d’utilisation Équivalent en anglais Avoir du front tout le tour de la tête Être effronté, impoli Tu as du front tout le tour de la tête de me demander de me taire



Les expressions idiomatiques et argotiques

Les expressions idiomatiques et argotiques Jeu réalisé par Sara, Yannick, Becky, Susan et Chris Atelier « Enrichir son sac à malices » animé par Haydée Silva Oxford, MS, 1 er juillet 2015 Objectif du jeu : Former des paires en mettant l’expression idiomatique à côté de son équivalent en français standard



Les 70 expressions idiomatiques anglaises les plus courantes

Les 70 expressions idiomatiques anglaises les plus courantes à connaître absolument 1 when pigs fly : q ua n d l e s pou les au ro n t de s dents 2 I am under the weather : je ne me s en s p as très bie n 3 right off the bat : s u r le cha m p 4 a little bird told m e : mon pe tit do i gt me l'a dit

[PDF] expressions avec faire

[PDF] besoin de tout controler couple

[PDF] besoin de controler son conjoint

[PDF] etre dans le controle psychologie

[PDF] besoin de contrôler les autres

[PDF] tout controler psychanalyse

[PDF] besoin de controler l'autre

[PDF] synonyme verbe dire exercice

[PDF] exercice synonyme faire

[PDF] pré ménopause règles rapprochées

[PDF] premenopause et regles tous les 15 jours

[PDF] durée des règles en préménopause

[PDF] pré ménopause saignements entre les règles

[PDF] regles abondantes et caillots premenopause

[PDF] menopause et glaire filante

Les expressions idiomatiques et argotiques

Jeu réalisé par Sara, Yannick, Becky, Susan et Chris Atelier " Enrichir son sac à malices » animé par Haydée Silva

Oxford, MS, 1

er juillet 2015

Objectif du jeu : Former des paires en mettant l'expression idiomatique à côté de son équivalent en

français standard. Pour chaque paire correcte, l'équipe reçoit une récompense, et pour chaque paire incorrecte un gage.

Objectif pédagogique

découverte des expressions i diomatiques, grâce à l'emploi de la déduction pour trouver l'équivalent des expressions inconnues.

Préparation : imprimer les cartes de jeu (deux couleurs différentes, selon les indications données sur

chaque feuille), les découper. Les afficher en désordre au tableau.

Organisation du jeu : À tour de rôle, les équipes disposent d'un temps limité, de plus en plus bref (par

exemple, 20 secondes pour le premier tour, 15 pour le second, 10 pour le troisième...), pour proposer une

paire. Si la réponse est bonne, les deux cartes en question sont retirées du jeu et affichées à part, en vue

d'une systématisation ultérieure.

Remarques suite à la mise en jeu : On a trouvé quelques erreurs dans les expressions utilisées

(corrigées dans le corpus ci-dessous). Attention aux corpus constitués à partir de documents trouvés sur

Internet, ils peuvent contenir des erreurs et doivent donc toujours être vérifiés.

Variante : on peut proposer un jeu de mains après le jeu d'association pour réviser les expressions : on

remet au tableau uniquement les cartes en français argotique ; l'animateur annonce à voix haute une

expression en français standard et demande aux participants en compétition (un représentant de chaque équipe) de mettre la main sur l'équivalent en français argotique. Celui qui trouve la réponse en premier remporte la carte en français standard, et les représentants des équipes changent.

Corrigé

Tu as du bol. chance

Mets les cadavres à a poubelle bouteilles vides Il rouspète toujours. se plaindre Elle est cousue d'or. avoir une bonne situation financière

Il me casse les pieds. embêter

Elle a tout bousillé gâcher

Il a une sacrée gueule de bois. avoir trop bu

J'ai reçu une belle bécane. une moto / un vélo /un ordinateur...

Quand les poules

auront les dents ! jamais

Je n'ai mangé que dalle. rien

Ma baraque est grande. maison

Je ne suis pas dans mon assiette. se sentir mal

Expressions en français standard. À imprimer sur du papier couleur (couleur A) chance bouteilles vides se plaindre avoir une bonne situation financière embêter gâcher Expressions en français standard. À imprimer sur du papier couleur (couleur A) avoir trop bu une moto / un vélo / un ordinateur... jamais rien maison se sentir mal Expressions en français argotique. À imprimer sur du papier couleur (couleur B)

Tu as du bol.

Mets les cadavres

à la poubelle

Il rouspète toujours.

Elle est cousue d'or.

Il me casse les pieds.

Elle a tout bousillé.

Il a une sacrée

gueule de bois

J'ai reçu

une belle bécane.

Il viendra quand les

poules auront les dents

Je n'ai mangé

que dalle.

Ma baraque

est grande.

Je ne suis pas

dans mon assiette

Quelques images de la mise en jeu :

Pendant l'explication de la consigne

initiale

Pendant la variante (" jeu de mains »)

quotesdbs_dbs13.pdfusesText_19