[PDF] EPREUVE N° 3 - concoursagriculturegouvfr



Previous PDF Next PDF







LES AVEUX DE PHEDRE - ac-rouenfr

Amore nempe Thesei casto furis? 645 Phaedra Hippolyte, sic est : Thesei vultus amo, illos priores quos tulit quondam puer, cum prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii vidit domum et longa curva fila collegit via 650 Quis tum ille fulsit Presserant vittae comam et ora flavus tenera tinguebat pudor ; inerant lacertis mollibus



TEXTES LATINS - lewebpedagogiquecom

Amore nempe Thesei casto furis? Ph Hippolyte, sic est: Thesei uultus amo illos priores, quos tulit quondam puer, cum prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii uidit domum et longa curua fila collegit uia quis tum ille fulsit presserant uittae comam et ora flauus tenera tinguebat pudor; inerant lacertis mollibus fortes tori,



Phaedra 21 589-718 La confessione di Fedra

Amore nempe Thesei casto furis? Ph Hippolyte, sic est: Thesei vultus amo illos priores quos tulit quondam puer, cum prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii vidit domum 650 et longa curva fila collegit via Quis tum ille fulsit presserant vittae comam et ora flavus tenera tinguebat pudor; inerant lacertis mollibus fortes tori,



EPREUVE N° 3 - concoursagriculturegouvfr

[645] Amore nempe Thesei casto furis? PHÈDRE : Hippolyte, sic est: Thesei uultus amo illos priores, quos tulit quondam puer, cum4 prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii5 uidit domum [650] et longa curua fila collegit6 uia Quis tum ille fulsit Presserant uittae comam et ora flauus tenera tinguebat pudor;



Laveu de Phèdre [646-664]– traduction juxtalinéaire

Thesei uultus amo J'aime les traits de Thésée illos priores, mais ceux d'autrefois quos tulit quondam puer, qu'il avait jadis, enfant, cum prima barba lorsqu'une barbe naissante signaret puras genas ornait ses joues pures uidit[que] caecam domum et qu'il vit la sombre demeure monstri Gnosii du monstre de Crète Quis tum ille fulsit



Dante Alighieri The Vita Nuova - Revelle College

Amore e ‘l cor gentil sono una cosa This is the fundamental principle of Dante and his circle, the “stilnovisti” AND SO: What we see so far is a book that is about love and that exemplifies love poetry A Book designed to tell a literal story in great detail But also a book designed to tell an allegorical story in equal richness



Watching Rear Window: Notes - City University of New York

Watching Rear Window: Notes Rear Windows has been variously categorized as a comedy-thriller, a romance, and a detective story Hitchcock: “Rear Window is entirely a mental process, done by use of the visual ”



COURT of CLAIMS

2 PREFACE The opinions of the Court of Claims reported herein are published by authority of the provisions of Section 18 of the Court of Claims Act, 705 ILCS 505/1 et seq

[PDF] l'aveu de phèdre

[PDF] ligne bus casablanca

[PDF] carte d'abonnement m'dina bus

[PDF] ligne bus 97 casablanca

[PDF] m'dina bus carte etudiant

[PDF] ligne bus 68 casablanca

[PDF] trajet bus 56 casablanca

[PDF] ligne bus 143 casablanca

[PDF] trajet bus 97 bis casablanca

[PDF] l'obésité et ses conséquences

[PDF] statistique obésité québec 2015

[PDF] fractions inférieures supérieures ou égales ? 1

[PDF] fraction numerateur plus grand que le denominateur

[PDF] gym douce obese

[PDF] exercice physique pour obèse

LM E 3 SN latin-2009 1/2

CONCOURS DE RECRUTEMENT AU PROFESSORAT CAPESA

DE L"ENSEIGNEMENT DU SECOND DEGRE AGRICOLE

SESSION 2009

Concours : EXTERNE

Section : Lettres modernes

EPREUVE N° 3

Analyse et commentaire en français

d"un ou de plusieurs documents rédigés en latin (coefficient : 1 - Durée : 4 heures) Dictionnaires bilingues autorisés : Latin-français, Français-Latin

Analysez et commentez le texte suivant :

UN TERRIBLE AVEU

Phèdre, l"épouse de Thésée, croyant que son époux ne reviendra plus, cède à sa passion et déclare son

amour à Hippolyte, le propre fils de Thésée et de l"Amazone Antiope.

PHÈDRE

[640] Pectus insanum uapor ardorque torret. Intimis feruet ferus 1 penitus medullis

2 atque per uenas meat

uisceribus ignis mersus et uenus latens 3 ut agilis altas flamma percurrit trabes.

HIPPOLYTE :

[645] Amore nempe Thesei casto furis?

PHÈDRE :

Hippolyte, sic est: Thesei uultus amo

illos priores, quos tulit quondam puer, cum

4 prima puras barba signaret genas

monstrique caecam Gnosii

5 uidit domum

[650] et longa curua fila collegit

6 uia.

Quis tum ille fulsit! Presserant uittae comam

et ora flauus tenera tinguebat pudor; son jeune bras annonçait déjà la vigueur d©un héros. Il était semblable à Diane, votre divinité, à Phébus, mon aïeul, ou plutôt à vous-même. Oui, tel il parut, lorsqu©il sut plaire même à son ennemi. Il avait votre noble maintien; mais ce costume plus simple relève encore votre beauté. À tout ce qui charmait dans votre père, vous joignez les grâces un peu sauvages de votre mère; [660] c©est la beauté du jeune Grec relevée par la

fierté un peu farouche d©une Amazone. Ah! si vous eussiez suivi votre père sur les mers de la Crète, c©est

à vous que ma soeur eût remis le fil sauveur.

Te, te, soror, quacumque siderei poli

in parte fulges

7, inuoco ad causam parem:

[665] domus sorores una corripuit duas, te genitor, at me gnatus. En

8 supplex iacet

adlapsa genibus regiae proles domus.

Respersa nulla labe et intacta, innocens

tibi mutor

9 uni. Certa descendi ad preces:

[670] finem hic dolori faciet aut uitae dies.

Miserere amantis.

HIPPOLYTE

Magne regnator deum

10, tam lentus audis scelera? tam lentus uides?

Et quando saeua fulmen emittes manu,

si nunc serenum

11 est? Omnis impulsus ruat

[675] aether et atris nubibus condat diem, ac uersa retro sidera obliquos agant retorta cursus. Tuque, sidereum caput, radiate Titan

12, tu nefas stirpis tuae13

speculare? Lucem merge et in tenebras fuge. [680] Cur dextra, diuum rector atque hominum, uacat tua, nec trisulca mundus ardescit face?

In me tona, me fige, me uelox cremet

transactus ignis. Sum nocens, merui mori: placui nouercae.

Sénèque, Phèdre, v. 640-684, (traduction: Collection des Auteurs latins publiés sous la direction de M.

NISARD, Le Théâtre des latins comprenant Plaute, Térence et Sénèque le Tragique, Paris, Didot, 1855)

LM E 3 SN latin-2009 2/2

1 Ferus : qualifie ignis du vers 643.

2 Intimis...medullis : ablatif de lieu ; de même, uisceribus.

3 Uenus latens : sujet, comme ferus ignis des verbes feruet et meat.

4 Cum : construit successivement avec l"imparfait du subjonctif (signaret) et avec le parfait de l"indicatif

(uidit...collegit).

5 Monstri...Gnosii : le Minotaure ; domum : le Labyrinthe.

6 Longa...fila collegit : il s"agit du fil qu"Ariane, soeur de Phèdre, éprise de Thésée, lui avait donné pour lui

permettre de retrouver un chemin, quand il en sortirait dans les détours (curua via) du Labyrinthe où était enfermé le

Minotaure. Quis (=qualis) : attribut marquant le résultat de l"action exprimée par le verbe fulsit.

7 Fulges : Ariane, abandonnée par Thésée, fut transormée par Bacchus et devint, après sa mort, une constellation.

8 En : Phèdre s"adresse de nouveau à Hippolyte.

9 Mutor : le sens est éclairé par innocens, apposition au sujet, qui se rattache étroitement au verbe ; moi qui étais

innocente, je me transforme (en coupable).

10 Regnator deum : Jupiter.

11 Serenum : adjectif neutre employé comme nom, au sens de ciel serein.

12 Titan : le Soleil, fils du Titan Hypérion.

13 Stirpis tuae : Phèdre est la petite-fille du Soleil.

quotesdbs_dbs16.pdfusesText_22