[PDF] DM sujet de type bac ; à rendre sur feuille pour le Texte A



Previous PDF Next PDF







Texte 2 : Pierre Corneille, Horace, Acte IV, scène 5, 1640

Texte 2 : Pierre Corneille, Horace, Acte IV, scène 5, 1640 Horace, Camille, Procule Procule porte en sa main les trois épées des Curiaces HORACE Ma sœur, voici le bras qui venge nos deux frères, Le bras qui rompt le cours de nos Destins contraires, Qui nous rend maîtres d'Albe ; enfin voici le bras



HORACE - theatre-classiquefr

ACTE I SCÈNE PREMIÈRE Sabine, Julie SABINE Approuvez ma faiblesse, et souffrez ma douleur, Elle n'est que trop juste en un si grand malheur ; Si près de voir sur soi fondre de tels orages, L'ébranlement sied bien aux plus fermes courages, 5 Et l'esprit le plus mâle et le moins abattu Ne saurait sans désordre exercer sa vertu



DM sujet de type bac ; à rendre sur feuille pour le Texte A

Texte A : Pierre CORNEILLE, Horace, acte IV, scène 5, extrait, 1641 [Deux Romains, Horace et Camille sont frère et sœur Par un tragique hasard, Horace doit combattre l'époux de Camille, un guerrier issu de la cité voisine, Albe N'écoutant que son devoir patriotique, il tue cet ennemi provoquant la colère de sa sœur Camille ] HORACE



Séquence 4 - la violence en spectacle

Pierre Corneille, Horace, acte IV, scène 5, extrait, 1640 Les Horace et les Curiace se font la guerre depuis des années Camille, romaine et sœur d’Horace, aime Curiace, qui vient de mourir de la main d’Horace, qui a ainsi fait son devoir patriotique CAMILLE Donne-moi donc, barbare, un cœur comme le tien ;



BAC BLANC FRANCAIS ECRIT n°1 Série ES/S mercredi 10 janvier

Texte A : Pierre CORNEILLE, Horace, acte IV, scène 5, extrait, 1641 [Deux Romains, Horace et Camille sont frère et sœur Par un tragique hasard, Horace doit combattre l'époux de Camille, Curiace, un guerrier issu de la cité voisine, Albe N'écoutant que son devoir patriotique, il tue cet ennemi provoquant la colère de sa sœur Camille



Séquence 5 Pierre Corneille, Horace (1640) Lecture analytique

Séquence 5 Pierre Corneille, Horace (1640) Lecture analytique 1 Acte IV, scène 5 Horace Ô ciel qui vit jamais une pareille rage Crois-tu don ue je sois insensile à l’outage, Que je souffre en mon sang ce mortel déshonneur ? Aime, aime cette mort qui fait notre bonheur, Et péfèe du moins au souveni d’un homme



RESUME – L’ILLUSION COMIQUE, Corneille (1639)

Acte IV, scène 5 Lyse lui reproche d’avoir perdu du temps avec Matamore, alors qu’elles sont pressées Isabelle s’en excuse Acte IV, scène 6 Le geôlier vient avertir Lyse et Isabelle que tout est prêt pour faire sortir Clindor Isabelle le remercie Mais Lyse se demande comment ils pourront sortir de la ville Le geôlier connait un



Corneille - Horace

HORACE - Corneille ACTE I • Scène 1 : Sabine et Julie Sabine est triste Elle souffre La guerre entre Albe et Rome sannonce Sabine est devenue Romaine en épousant Horace Or elle garde un certain attache-ment à Albe Ces trois frères font partis de larmée dAlbe Sabine craint cette guerre Face à elle, Julie s'interroge, surprise :



Nom : Prénom : Classe : 1e ESA (24 élèves)

Texte 2 : Pierre Corneille, Horace, acte IV, scène 5 (extrait), 1641 [Deux Romains, Horace et Camille, sont frère et sœur Par un tragique hasard, Horace doit combattre l’époux de Camille, un guerrier issu de la cité voisine, Albe N’écoutant que son devoir patriotique, il tue cet ennemi, provoquant la



RODOGUNE - Théâtre classique

RODOGUNE TRAGÉDIE CORNEILLE, Pierre 1644 Publié par Gwénola, Ernest et Paul Fièvre, Octobre 2015 - 1 -

[PDF] poeme mort pour la france

[PDF] fable avec des rimes

[PDF] aveu de phèdre ? oenone

[PDF] horace acte 1 scène 1 analyse

[PDF] phèdre texte intégral

[PDF] coefficient boulangerie patisserie artisanale

[PDF] sedea s5 notice

[PDF] britannicus acte 4 scene 2 commentaire composé

[PDF] telecharger logiciel risco

[PDF] risco group cs full download

[PDF] configuration software risco manual

[PDF] volume horaire première s

[PDF] programme seconde 2016

[PDF] phèdre scène finale texte

[PDF] horaire premiere

DM sujet de type bac ; à rendre sur feuille pour le .....................................................................

Texte A : Pierre CORNEILLE, Horace, acte IV, scène 5, extrait, 1641. Texte B : Alfred de MUSSET, Lorenzaccio, acte IV, scène 11, 1834. Texte C : Jean GIRAUDOUX, Électre, acte Il, scène 9, extrait, 1937. Texte annexe : Jean-Jacques Rousseau, Lettre sur les spectacles, 1758. Texte A : Pierre CORNEILLE, Horace, acte IV, scène 5, extrait, 1641.

[Deux Romains, Horace et Camille sont frère et soeur. Par un tragique hasard, Horace doit combattre

l'époux de Camille, un guerrier issu de la cité voisine, Albe. N'écoutant que son devoir patriotique, il tue cet

ennemi provoquant la colère de sa soeur Camille.]

HORACE

Suis moins ta passion, règle mieux tes désirs,

Ne me fais plus rougir d'entendre tes soupirs ;

Tes flammes désormais doivent être étouffées ; Bannis-les de ton âme, et songe à mes trophées : Qu'ils soient dorénavant ton unique entretien1.

CAMILLE

Donne-moi donc, barbare, un coeur comme le tien ;

Et si tu veux enfin que je t'ouvre mon âme,

Rends-moi mon Curiace2, ou laisse agir ma flamme : Ma joie et mes douleurs dépendaient de son sort ;

Je l'adorais vivant, et je le pleure mort.

Ne cherche plus ta soeur où tu l'avais laissée ;

Tu ne revois en moi qu'une amante offensée,

Qui comme une furie attachée à tes pas,

Te veut incessamment reprocher son trépas3.

Tigre altéré de sang, qui me défends les larmes, Qui veux que dans sa mort je trouve encor des charmes,

Et que jusques au ciel élevant tes exploits,

Moi-même je le tue une seconde fois !

Puissent tant de malheurs accompagner ta vie,

Que tu tombes au point de me porter envie4;

Et toi, bientôt souiller par quelque lâcheté

Cette gloire si chère à ta brutalité !

HORACE.

Ô ciel ! Qui vit jamais une pareille rage !

Crois-tu donc que je sois insensible à l'outrage, Que je souffre en mon sang ce mortel déshonneur ?

Aime, aime cette mort qui fait notre bonheur,

Et préfère du moins au souvenir d'un homme

Ce que doit ta naissance aux intérêts de Rome.

CAMILLE

Rome, l'unique objet de mon ressentiment !

Rome, à qui vient ton bras d'immoler mon amant5! Rome qui t'a vu naître, et que ton coeur adore !

Rome enfin que je hais parce qu'elle t'honore !

Puissent tous ses voisins ensemble conjurés

Saper ses fondements encor mal assurés !

Et si ce n'est assez de toute l'Italie,

Que l'orient contre elle à l'occident s'allie ;

Que cent peuples unis des bouts de l'univers

Passent pour la détruire et les monts et les mers !

Qu'elle-même sur soi renverse ses murailles,

Et de ses propres mains déchire ses entrailles !

Que le courroux du ciel allumé par mes voeux

Fasse pleuvoir sur elle un déluge de feux !

Puissé-je de mes yeux y voir tomber ce foudre,

Voir ses maisons en cendre, et tes lauriers en poudre,

Voir le dernier Romain à son dernier soupir,

Moi seule en être cause, et mourir de plaisir ! HORACE, mettant l'épée à la main, et poursuivant sa soeur qui s'enfuit C'est trop, ma patience à la raison fait place ;

Va dedans les enfers plaindre ton Curiace.

CAMILLE, blessée derrière le théâtre6.

Ah ! Traître !

HORACE, revenant sur le théâtre7

Ainsi reçoive un châtiment soudain

Quiconque ose pleurer un ennemi romain !

1. Horace reproche à sa soeur Camille de pleurer la mort de son époux, et lui ordonne de se réjouir plutôt de

sa victoire.

2. Curiace : époux passionnément aimé de Camille.

3. Trépas : mort violente.

4. Puisse ta vie être plus malheureuse que la mienne.

5. Horace a tué l'époux de Camille, Curiace, pour honorer Rome.

6. Camille, assassinée dans les coulisses.

7. Horace, revenant sur scène.

Texte B : Alfred de MUSSET, Lorenzaccio, acte IV, scène 11, 1834.

[Le Duc de Florence, un débauché tyrannique, est craint et détesté par tous les habitants de la ville.

Lorenzo, surnommé Lorenzaccio, a gagné la confiance du Duc pour l'assassiner. Il lui a donné rendez-vous

dans sa chambre, lui faisant croire que sa tante Catherine est prête à passer la nuit avec lui. Il est

accompagné de son valet Scoronconcolo.]

La chambre de Lorenzo. Entrent le Duc et Lorenzo.

LE DUC. - Je suis transi, - il fait vraiment froid. (Il ôte son épée). Eh bien, mignon, qu'est-ce que tu fais

donc ?

LORENZO. - Je roule votre baudrier1autour de votre épée, et je la mets sous votre chevet. Il est bon

d'avoir toujours une arme sous la main. (Il entortille le baudrier de manière à empêcher l'épée de sortir du

fourreau.)

LE DUC. - Tu sais que je n'aime pas les bavardages, et il m'est revenu que la Catherine était une belle

parleuse. Pour éviter les conversations, je vais me mettre au lit. - A propos, pourquoi donc as-tu fait

demander des chevaux de poste à l'évêque de Marzi ? LORENZO. - Pour aller voir mon frère, qui est très malade, à ce qu'il m'écrit.

LE DUC. - Va donc chercher ta tante.

LORENZO. - Dans un instant. (Il sort.)

LE DUC, seul. - Faire la cour à une femme qui vous répond " oui » lorsqu'on lui demande " oui ou non »

cela m'a toujours paru très sot, et tout à fait digne d'un Français. Aujourd'hui, surtout que j'ai soupé comme

trois moines, je serais incapable de dire seulement : " Mon coeur, ou mes chères entrailles », à l'infante

d'Espagne2. Je veux faire semblant de dormir ; ce sera peut-être cavalier3, mais ce sera commode. (Il se

couche. - Lorenzo rentre l'épée à la main.) LORENZO. - Dormez-vous, seigneur ? (Il le frappe.)

LE DUC. - C'est toi, Renzo ?

LORENZO. - Seigneur, n'en doutez pas. (Il le frappe de nouveau. - Entre Scoronconcolo).

SCORONCONCOLO. - Est-ce fait ?

LORENZO. - Regarde, il m' a mordu au doigt. Je garderai jusqu'à la mort cette bague sanglante, inestimable diamant. SCORONCONCOLO. - Ah ! mon Dieu ! c'est le duc de Florence !

LORENZO, s'asseyant sur le bord de la fenêtre. - Que la nuit est belle ! Que l'air du ciel est pur ! Respire,

respire, coeur navré de joie4! SCORONCONCOLO. - Viens, Maître, nous en avons trop fait ; sauvons-nous.

LORENZO. - Que le vent du soir est doux et embaumé ! Comme les fleurs des prairies s'entrouvrent ! O

nature magnifique, ô éternel repos ! SCORONCONCOLO. - Le vent va glacer sur votre visage la sueur qui en découle. Venez, seigneur. LORENZO. - Ah ! Dieu de bonté ! quel moment !

SCORONCONCOLO,à part. - Son âme se dilate singulièrement. Quant à moi, je prendrai les devants.

LORENZO. - Attends ! Tire ces rideaux. Maintenant, donne-moi la clef de cette chambre. SCORONCONCOLO. - Pourvu que les voisins n'aient rien entendu !

LORENZO. - Ne te souviens-tu pas qu'ils sont habitués à notre tapage ? Viens, partons.(Ils sortent.)

1. Sangle qui permet de porter une arme en bandoulière.

2. Titre donné à une princesse d'Espagne.

3. Se comporter de façon cavalière signifie se comporter avec sans-gêne.

4. Coeur blessé par la joie.

Texte C : Jean GIRAUDOUX, Électre, acte Il, scène 9, extrait, 1937.

[Clytemnestre, aidée de son amant Égisthe, a assassiné son mari le roi Agamemnon. Un tel crime, commis à

l'insu de tous, leur a permis d'usurper le pouvoir. Vers la fin de la pièce, le Mendiant dévoile aux

personnages présents les circonstances de ce meurtre encore impuni.] LE MENDIANT .-Alors le roi des rois1donna de grands coups de pied dans le dos de Clytemnestre, à

chacun elle sursautait toute, la tête muette sursautait et se crispait, et il cria, et alors pour couvrir la voix,

Égisthe poussait de grands éclats de rire, d'un visage rigide. Et il plongea l'épée. Et le roi des rois n'était pas

ce bloc d'airain et de fer qu'il imaginait, c'était une douce chair, facile à transpercer comme l'agneau ; il y

alla trop fort, l'épée entailla la dalle. Les assassins ont tort de blesser le marbre, il a sa rancune : c'est à cette

entaille que moi j'ai deviné le crime. Alors il cessa de lutter ; entre cette femme de plus en plus laide et cet

homme de plus en plus beau, il se laissa aller ; la mort a ceci de bon qu'on peut se confier à elle ; c'était sa

seule amie dans ce guet-apens, la mort ; elle avait d'ailleurs un air de famille, un air qu'il reconnaissait, et il

appela ses enfants, le garçon d'abord, Oreste, pour le remercier de le venger un jour, puis la fille, Électre,

pour la remercier de prêter ainsi pour une minute son visage et ses mains à la mort. Et Clytemnestre ne le

lâchait pas, une mousse à ses lèvres, et Agamemnon voulait bien mourir, mais pas que cette femme crachât

sur son visage, sur sa barbe. Et elle ne cracha pas, tout occupée à tourner autour du corps, à cause du sang

qu'elle évitait aux sandales, elle tournait dans sa robe rouge, et lui déjà agonisait, et il croyait voir tourner

autour de lui le soleil. Puis vint l'ombre. C'est que soudain, chacun d'eux par un bras, l'avait retourné contre

le sol. À la main droite quatre doigts déjà ne bougeaient plus. Et puis, comme Égisthe avait retiré l'épée sans

y penser, ils le retournèrent à nouveau, et lui la remit bien doucement, bien posément dans la plaie.

1.Cette expression désigne Agamemnon.

Jean Jacques Rousseau, Lettre sur les spectacles, 1758.

Quant à l'espèce des Spectacles, c'est nécessairement le plaisir qu'ils donnent, & non leur utilité, qui

la détermine. Si l'utilité peut s'y trouver, à la bonne heure ; mais l'objet principal est de plaire, &, pourvu

que le Peuple s'amuse, cet objet est assez rempli. Cela seul empêchera toujours qu'on ne puisse donner à ces

sortes d'établissements tous les avantagea dont ils seraient susceptibles, & c'est s'abuser beaucoup que de

s'en former une idée de perfection, qu'on ne saurait mettre en pratique, sans rebuter ceux qu'on croit

instruire. Voilà d'ou naît la diversité des Spectacles, selon les goûts divers des nations. Un Peuple intrépide,

grave & cruel, veut des fêtes meurtrières & périlleuses, où brillent la valeur & le sang-froid. Un Peuple

féroce & bouillant veut du sang, des combats, des passions atroces. Un Peuple voluptueux veut de la

musique & des danses. Un Peuple galant veut de l'amour de la politesse. Un Peuple badin veut de la

plaisanterie & du ridicule.[...]. Il faut, pour leur plaire, des Spectacles qui favorisent leurs penchants, au lieu

qu'il en faudrait qui les modérassent.

La Scène, en général, est un tableau des passions humaines, dont l'original est dans tous les coeurs. : mais si

le Peintre n'avait soin de flatter ces passions, les Spectateurs seraient bientôt rebutés, & ne voudraient plus se

voir sous un aspect qui les fit mépriser d'eux-mêmes. Que s'il donne à quelques-unes des couleurs odieuses,

c'est seulement à celles qui ne sont point générales, & qu'on hait, naturellement. Ainsi l'Auteur ne fait

encore en cela que suivre le sentiment du public ; & alors ces passions de rebut font toujours employées à en

faire valoir d'autres, sinon plus légitimes, du moins plus au gré des Spectateurs. Il n'y a que la raison qui ne

soit bonne à rien1 sur la Scène. Un homme sans passions, ou qui les dominerait toujours, n'y saurait

insupportable : dans la Comédie, il ferait rire, tout au plus. [...]

Il ne faut, pour sentir la mauvaise foi de toutes ces réponses que consulter l'état de son coeur à la fin d'une

Tragédie. L'émotion, le trouble, & l'attendrissement qu'on sent en soi-même & qui se prolonge après la

Pièce, annoncent-ils une disposition bien prochaine à surmonter & régler nos passions ? Les impressions

vives & touchantes dont nous prenons l'habitude & qui reviennent si souvent, sont-elles bien propres à

modérer nos sentiments au besoin ? Pourquoi l'image des peines qui naissent des passions, effacerait-elle

celle des transports de plaisir & de joie qu'on en voit au naître, & que les Auteurs ont soin d'embellir encore

pour rendre leurs Pièces plus agréables ? ne fait-on pas que toutes les passions sont soeurs, qu'une seule suffit

pour en exciter mille, & que les combattre l'une par l'autre n'est qu'un moyen de rendre le coeur plus

sensible à toutes ? Le seul instrument qui serve à les purger est la raison, & j'ai déjà dit que la raison n'avait

nul effet au Théâtre. I- Vous répondrez d'abord à la question suivante (facultatif)

Après avoir précisément déterminé les raisons pour lesquelles les meurtriers commettent leur

crime, vous examinerez comment les trois extraits du corpus parviennent à représenter ou

évoquer ces actes violents.

II. Dissertation (obligatoire)

La violence sur scène peut-elle constituer un spectacle acceptable ?

Vous développerez votre argumentation en vous appuyant sur des références précises empruntées aux

textes du corpus, aux textes étudiés en classe, à vos lectures personnelles ou aux représentations

auxquelles qu'il vous a été donné d'assister.

Quelques pistes :

•Interrogez-vous sur le sens qu'il faut donner au mot " violence » ( verbale, physique, sociale...)

•Interrogez-vous sur ce qu'implique le terme " spectacle » et les connotations qui sont associées

à ce mot.

•Interrogez-vous sur les arguments qui peuvent expliquer qu'on en proscrive la représentation (

révisez vos " classiques » et sur ceux qui au contraire peuvent la justifier.

•Interrogez-vous au " discours » que tiennent la pièce, son auteur, le metteur en scène sur la

violence : exaltation ? Condamnation ?

•Quelques références et suggestions pour chercher des exemples : Arturo Ui de Brecht, Ubu roi

de Jarry, L'Ile aux esclaves de Marivaux, Le Mariage de Figaro de Beaumarchais, les pièces de

Mouawad, les tragédies antiques et contemporaines, les comédies de Molière, Rhinocéros de

Ionesco.

1Rien signifie ici quelque chose.

2Le Stoïcien est l'adepte d'une philosophie qui vise à l'ataraxie c'est-à-dire à l'absence de passions.

quotesdbs_dbs44.pdfusesText_44