[PDF] Traduction et texte descriptif : GRFINT Reconstitution ou



Previous PDF Next PDF







Modules : Initiation à la Traduction/ Traduction et

L’imparfait 3 Le passé simple et le passé composé Guidere Mathieu, La traduction arabe méthodes et applications, Ellipses, Paris, 2005 5 Guidere Mathieu



« Les verbes à complément attributif en français et en arabe

Le corpus français-arabe : le roman de Voltaire et la traduction de ce roman faite par Abu Ta ∏eb Ben Rejeb Le problème du premier corpus arabe-français est la fréquence insuffisante des verbes étudiés, et celle du second corpus est de choisir une traduction reconnue par les linguistes de sens du texte coranique



CONSIGNES EXAMENS TERMINAUX ARABE

- Conjugaison (imparfait, singulier et pluriel ) : 2 points - Traduction (version : 10 phrases) : 2 points - Traduction (thème : 10 phrases) : 3 points - Rédaction (exemple : présentez vous, en précisant vos hobbies et vos phobies en une dizaine de lignes) : 5 points Niveau 3 :



La traduction leçon numéro 2

Le verbe français à l'infinitif se traduit en arabe :: عراضملا + نأ -1 Il aime se promener = هزنت ó نأ ح: ردصم -2 Il aime se promener = هزنتلا ح _____: l'imparfait نمز ف لعفلا ةمجرت عم نلأا - ةدتعملا ءشلأل í فصلل مدختس ó ) لمتكم رغلا ( صقنلا ضملا نمز ه



DIVISION EN PARAGRAPHES DES TRADUCTIONS MODERNES*

Le Texte Massorétique a un VERBE (BDB 806, KB 916, Qal IMPARFAIT) qui signifie: 1 devenir froid - Arabe 2 devenir engourdi – Texte Massorétique 3 disparaître - Hébreu Il n’appaaît sous fo me de Qal que dans trois passages (et sous forme de Niphal dans un passage, Gen 38:8): 1 Gen 45:26 - stupéfait (NASB) [resta froid (L Segond)] 2



Traduction et texte descriptif : GRFINT Reconstitution ou

est déformé lors de la traduction et repose sur un classement en trois catégories : 1) Le transfert partiel ou omission 2) Le surtransfert ou addition 3) Le transfert imparfait du sens Notons que la notion de traduction dans cette étude est définie par la manière de transmettre les messages que porte un texte et non par leur conversion



GENÈSE 30 - Free Bible Commentary

racine Arabe, BDB 888, KB 1109, Piel IMPARFAIT) Appaemment, c [est su Jacob u [elle dévesa sa jalousie (Donne-moi des enfants, D ï õ ò, K ï õ ï, Qal IMPÉRATIF), et cela ne fut pas du tout ap-précié par Jacob (c v 2) La stérilité semblait être le lot commun des épouses des Patriarches



Évangile de Jean - Didier Fontaine

Indicatif imparfait actif 1MS, εἰμί, ici être, exister Le triple emploi de ce verbe à l’imparfait souligne la durée 5 de l’existence dans la sphère divine, et contraste avec le ἐποίησεν de Genèse ou les ἐγένετο du contexte Dans cette première instance, le verbe n’a



René Guénon - Internet Archive

Le chapitre VI : « Connais-toi toi-même » est la traduction française, revue et corrigée par Guénon, d’un article en arabe qu’il avait donné en 1931 à la revue El- ∗ ⎯ Roger Maridort



COMMISSION N° 6 - ESSEC Business School

de précision dans la traduction française pour rendre au mieux la scène représentée Les candidats semblaient dans leur grande majorité bien préparés aux traductions 2 – Barème, attentes du jury Traduction 40 / Expression écrite 60 Expression : Contenu 8 points + langue 12 points/20

[PDF] locution verbale liste pdf

[PDF] séquence how old are you cycle 3

[PDF] when is your birthday cycle 3

[PDF] fiche les nombres en anglais cycle 3

[PDF] séquence nombres anglais ce2

[PDF] chanson how old are you

[PDF] séance when is your birthday

[PDF] numbers ce2

[PDF] rituel rer pdf

[PDF] rituel compagnon rer

[PDF] phénomène périodique du corps humain

[PDF] how to write a business report in english

[PDF] how to write a report writing examples

[PDF] electrocardiogramme

[PDF] how to write a report in english

Traduction et texte descriptif :

Reconstitution ou déformation

de l"image voulue

Synergies Chili n° 13 - 2017 p. 27-38

27
Reçu le 13-03- 2017/ Evalué le 11-05-2017 / Accepté le 07-07- 2 017

Résumé

surtout sur le texte descriptif. Ayant lu La Peste- les réussites.

Mots-clésLa Peste

Traducción y texto descriptivo: Reconstitución o deformación de la imagen deseada

Resumen

La Peste

Palabras claveLa Peste

Ibada Hilal

Université de Jordanie, Jordanie

ibada01@yahoo.fr

Haneen Abudayeh

Université de Jordanie, Jordanie

haneendah@hotmail.comGERFLINT

ISSN 0718-0675

ISSN en ligne 2260-6017

Synergies Chili n° 13 - 2017 p. 27-38

Translation and descriptive text: Reconstitution or deformation of the d esired image

Abstract

the descriptive text. Reading The Plague

KeywordsThe Plague

La Peste

La Peste

La Peste

éveille notre curiosité.

28
Traduction et texte descriptif : Reconstitution ou déformation de l"image voulue (Egypte) en 196-
1 1981.
2 (Egypte) en 2004.

La Peste

La Peste

La Peste

2) Le surtransfert ou addition.

une fois [...] cerné le sens, sa formulation relève des automatismes langagiers ; les idées, les sentiments, les notions que l'on veut transmettre trouvent souvent à s'exprimer d'elles-mêmes (ibid. : 105).

1. Le transfert partiel ou omission

29

Synergies Chili n° 13 - 2017 p. 27-38

Au centre de la ville, les rues étaient déjà moins peuplées et les lumières plus rares. Des enfants jouaient encore devant les portes. Quand Cottard le demanda, le docteur arrêta sa voiture devant un groupe de ces enfants. Ils jouaient à la marelle en poussant des cris. Mais l'un d'eux, aux cheveux noirs collés, la raie parfaite et la figure sale, fixait Rieux de ses yeux clairs et intimidants. Le docteur détourna son regard. Cottard debout sur le trottoir, lui serrait la main. Le représentant parlait d'une voix rauque et difficile. Deux ou trois fois, il regarde derrière lui. Le moteur ronflait déjà. Rieux avait la main sur son levier de vitesse. Mais il regardait à nouveau l'enfant qui n'avait cessé de le dévisager avec son air grave et tranquille. Et soudain, sans transition, l'enfant lui sourit de toutes ses dents. 1. la phrase Ils jouaient à la marelle en poussant des cris Mais l'un d'eux, aux cheveux noirs collés, la raie parfaite et la figure sale 2.

Le docteur détourna son regard. Le

représentant parlait d'une voix rauque et difficile. 3. Le moteur ronflait déjà. Rieux avait la main sur son levier de vitesse. Mais il regardait à nouveau l'enfant qui n'avait cessé de le dévisager avec son air grave et tranquille. Tarrou observait le petit vieux et le petit vieux crachait sur les chats. Grand rentrait tous les soirs chez lui pour son mystérieux travail. Cottard tournait en 30
Traduction et texte descriptif : Reconstitution ou déformation de l"image voulue rond et M. Othon, le juge d'instruction, conduisait toujours sa ménagerie. Le vieil asthmatique transvasait ses pois et l'on rencontrait parfois le journaliste Rambert, l'air tranquille et intéressé. : 76). et intéressé. Les deux phrases: Cottard tournait en rond et M. Othon, le juge d'ins- truction, conduisait toujours sa ménagerie. On rencontrait parfois le journaliste

Rambert, l'air tranquille et intéressé .

ou de stress du traducteur ou encore le résultat d'un oubli volontaire de la part du marelle

Ils jouaient à la

marelle en poussant des cris. litté- 31

Synergies Chili n° 13 - 2017 p. 27-38

32

2. Le surtransfert ou addition

Mais des taches apparaissent au ventre et aux jambes.

Encyclopédie Larousse

Rieux vit sa femme debout, en tailleur, avec les couleurs du fard.) (Dar Usama, 1998 : 13) les couleurs du fard (1 (2 (3 (4 (1 (2 (3 (4 Traduction et texte descriptif : Reconstitution ou déformation de l"image voulue 33
rendue par elle a mis un peu de blush sur ses joues et ses lèvresLe

Petit Robert

Oui, dit Rieux, mais qui finit par être agaçante. agaçanteagaçante, dégoûtante et abhorrée. essentiel. tions d'ouvrages. Ladite traduction ne serait ainsi pas consciente de la fragilité et

3. Le transfert imparfait du sens

au texte de départ. (1 (2 (3 (4

Synergies Chili n° 13 - 2017 p. 27-38

34

3.1. L'incorrection

Faire la queue aux guichets des spectacles.

Al-Adaab (Traduction n

o faire la queue Le Petit Robertattendre avec les autres en prenant son tour attendre dans l'appendice poilu qui prolonge la colonne vertébrale de nombreux animaux, queue l'appendice poilu qui prolonge la colonne vertébrale de nombreux animaux et une file de personnes qui attendent leur tour. (1 (2 (3 (4 Traduction et texte descriptif : Reconstitution ou déformation de l"image voulue 35

Vais bien. Pense à toi. Tendresse.

n o o

Pense à toi. Le verbe

penser 1. 2. vais je- je o

3.2. L'imprécision

(1 (2 (3 (4

Synergies Chili n° 13 - 2017 p. 27-38

36
: En rejetant du sang par les babines. o o babinesnarinesles narines les lèvres de certains animauxles orifices extérieurs du nez La corde pendait de la suspension au-dessus d'une chaise. o

2) et de

o suspension est traduit plafondobjet en fer au plafond. Les deux

La suspension

appareil d'éclairage (1 (2 (3 (4 (1 (2 (3 (4 Traduction et texte descriptif : Reconstitution ou déformation de l"image voulue

Conclusion

La Peste

La Peste pourrait aussi entraîner

La Peste de cette étude.

Bibliographie

Les textes types et prototypes. Récit, description, argumentation, expli- cation et dialogue Texte

La Peste

At-Ta'un. La Peste

At-Ta'un. La Peste

At-Ta'un. La Peste

At-Ta'un. La Peste

Méta

p. 107-119. 37

Synergies Chili n° 13 - 2017 p. 27-38

Larousse. Encyclopédie Larousse

et al. 2008. Le Petit Robert : dictionnaire de la langue française

Le Robert.

Interpréter pour traduire

Notes 38
© Revue du Ger?int (France) - Éléments sous droits d'auteur - Modalités de lecture consultables sur le site de l'éditeur www.ger?int.frquotesdbs_dbs11.pdfusesText_17