[PDF] Evaluer les élèves en LCA / un exemple en 4 latin



Previous PDF Next PDF







Latin débutant L1 Exercices de révisions : proposition

TRADUCTION L'oracle d'Apollon avait répondu au roi Pyrrhus : « Je dis que tu peux vaincre les Romains/que les Romains peuvent te vaincre » Il annonçait ainsi en même temps, par ces paroles ambigües, que les Romains seraient vaincus par Pyrrhus, ou que Pyrrhus serait vaincu par les Romains



Analyser et traduire une phrase latine - Latin-net - Accueil

En latin, les adjectifs sont classés en classes qui permettent de les décliner, en suivant les tableaux des 3 premières déclinaisons : bonus, bona, bonum : bon 1e forme = nominatif masculin singulier 2e forme = nominatif féminin singulier 3e forme = nominatif neutre singulier traduction -US/-ER, -A, -UM 1e classe 1e et 2e déclinaisons



CELSE - DE MEDICINA, I, 10 TRADUCTION JUXTALINÉAIRE ET

futur : expression de l’éventuel avec si + ind futur dans la proposition subordonnée hypothétique, et ind futur dans la proposition principale debebit: ind futur qui complète le système éventuel commencé avec si prohibebit retineri : inf prés passif de retineo, es, ere, tinui, tentum : retenir ; ici le



LATIN DEBUTANT Cours

- pas de sons nasalisés en latin une langue à déclinaison - repérer qui n’a jamais appris de langue à déclinaison - expliquer le principe des langues flexionnelle // langues reposant sur système fonctionnel Expliciter les notions de radical, de thème, de désinence - étude des cas présents en latin et de leurs valeurs



METHODE DE LATIN - Les Pascals

Méthode de lecture du Latin - 9 - 2 LE PRINCIPE DE LA METHODE J’ai pris le parti que pour le latiniste moderne, ce qui importait avant tout, c’était la lecture du latin L’écriture d’un texte en latin est une discipline certes passionnante, mais ne sera pas abordée ici L’objectif premier de ce livre est la



Latin 1ère 2015 - opus in situ

2) Rallye de traduction par équipes de trois : De Inventione de Cicéron p 16 (leçon p 22 sur la rhétorique) au CDI, avec le Gaffiot 3) mise en commun des traductions et apprentissage du vocabulaire



interdite - Cours Legendre

En latin, le nombre, et parfois le genre, sont indiqués par la DÉSINENCE (= terminaison) du nom La fonction est indiquée, elle aussi, par la DÉSINENCE 2 Notion de déclinaison La désinence du nom en latin varie selon sa fonction et son nombre Chaque forme du nom s'appelle un CAS (il varie en nombre)



Evaluer les élèves en LCA / un exemple en 4 latin

Ce latin « oralisé » est noté sur 5 points, les élèves sont interrogés à plusieurs reprises durant la séquence (le plus souvent en ignorant qu’ils sont évalués, de plus ils sont la plupart du temps volontaires sur cette activité) et obtiennent ainsi un note d’oral portant sur la lecture expressive / traduction dynamique

[PDF] imparfait latin exercices

[PDF] latin conjugaison parfait

[PDF] latin imparfait passif

[PDF] tableau de conjugaison en latin

[PDF] latin présent

[PDF] infinitif parfait latin

[PDF] present latin

[PDF] précis de grammaire des lettres latines pdf

[PDF] grammaire latine en ligne

[PDF] temps primitifs latin dico

[PDF] tableau conjugaison néerlandais

[PDF] verbes réguliers néerlandais

[PDF] liste de verbes réguliers en néerlandais

[PDF] accord du participe passé avec avoir et pronom personnel

[PDF] leçon sur le présent de l'indicatif pdf

Evaluer les élèves en LCA / un exemple en 4ème latin » de nos évaluations face à des élèves dont les compétences ne sont pas les mêmes et dont aucun ne démérite. Voici quelques ème trimestre en 4ème. Cette séquence peut ressembler à celle-ci :

5. Les Romains et les autres peuples avril mai 2015

ROME

Compétences

Découverte du texte

Contextualiser pour comprendre et mettre

en place la traduction

Lecture du texte

Vocabulaire et étymologie au fil

des lectures

Lire ou traduire en autonomie

Langue

Etre autonome dans

linguistiques ( anciennes et nouvelles notions)

Commentaire du texte et

civilisation

Les relations entre Rome et ses

voisins

Grec, le Carthaginois et le barbare

Texte 15 " In viculo gallico »,

Uderzo et Goscinny, Apud Gothos ( vignette incipit)

Objectif : lecture autonome

-bilan des connaissances : la Gaule - traduction dynamique avec -eo et ses composés - les CC de Lieu / questions ubi et quo

DEVOIR 14 Reconnaître et

traduire eo et les CCirc de lieu (compétences linguistiques) - les Gaulois : histoire des relations entre Romains et gaulois -la romanisation : un site gallo- romains : Grand Texte 16 " De Gallia », Caius

Julius Caesar, De bello Gallico, I,1

- Caius Julius Caesar : imperator et écrivain - connaître la Gaule ( cartes et villes) - lecture du texte sans traduction, repérage des groupes de mots importants - les pronoms /adjectifs : hic,haec,hoc ; ille,illa,illud ;

Iste et ipse

- rappel is,ea,id

Objectif : les reprises du GN dans la

phrase DEVOIR 15 Lire et comprendre un texte connu / Nos ancêtres les gaulois (compétences de lecture et linguistiques)

Texte 17 " De Graeciae

montibus », texte reconstitué

Objectif : lecture

texte - géographie de la de la Grèce Antique - traduction dynamique compétences de traduction - ctif : comparatif et superlatif

DEVOIR 16 Identifier et

utiliser le comparatif (compétences linguistiques) - synthèse depuis la 6ème à propos de la

Grèce Antique : appareillage

Texte 18 " », Pline

Histoire Naturelle,

XXXV,36.

Objectif : la syntaxe du participe

biographie, utilisation tice, Vicipaedia - syntaxe des participes - lecture du texte sans traduction - compréhension questionnaire - rappel participe passé passif - participe présent - la Grèce et la culture - HDA : la céramique grecque - culture : les acquis de culture générale à propos de la Grèce antique

DEVOIR 17 Lire et comprendre un texte inconnu du même auteur (compétences de lecture et linguistiques)

Texte 19 "

grand costaud », Aulu Gelle, Nuits attiques, XV,16

Objectif : lecture

texte -Aulu Gelle - HDA : Milon de

Crotone par Pierre

Puget, Musée du Louvre,

paris

DEVOIR 18 Repérer les

pour mettre en place la compréhension ( compétences de lecture) -Les Grecs et le sport / les

Jeux Olympiques

Texte 20 " Au sommet des alpes »

Tite Live, Ab Urbe condita libri,

livre XXI, chap.34,5 et chap 35, 4.

Objectif : identifier toutes les

déclinaisons - : Tyr,

Didon et Carthage

- Tite Live : un historien particulier, vérité historique ? - copier un texte latin sans faute - identification des groupes de mots dans la phrase latine et traduction

Evaluation orale des

compétences de lecture - dies, diei : la 5ème déclinaison - les Carthaginois : histoire des relations Rome/

Carthage ; les guerres

puniques

Cette séquence compte 6 textes de natures différentes puisque tous ne sont pas des textes authentiques (les textes 16 /

18/19 et 20 sont des textes authentiques ; les textes 15 et 17 sont fabriqués)

" aboutis » pour tous les élèves. La lecture de ces textes en classe se fait selon des

modalités différentes : lecture seule avec compréhension générale (textes 16, 18 et 19), lecture avec traduction française en

accompagnement (texte 15), lecture avec élaboration (textes 17 et 20). textes 15 ; 16

¾ Lorsque lorale (à deux reprises durant cette séquence), les élèves sont interrogés en début ou en cours

de séance et doivent être capable de lire le passage étudié la séance précédente ou en cours et en proposer une

traduction accompagnée des groupes de mots latins. Ce latin " oralisé » est noté sur 5 points, les élèves sont interrogés

à plusieurs reprises durant la séquence (le plus temps volontaires sur cette activité) ¾ écrite, elle peut porter uniquement sur un point de langue (

CClieu et du devoir 16 pour le comparatif des adjectifs) et/ou sur un court texte (étudié ou non en classe : devoir 15 sur un texte étudié

en classe ; devoirs 17 et 18 sur des textes non étudiés en classe). Les elles portent et que les élèves sont alors

Lorsqu

ou que je fabrique sur https://learningapps.org

Nous procédons à cet entraînement en classe mais les élèves peuvent également le faire à la maison.

Murielle Pavué, collège René Cassin, GUENANGEquotesdbs_dbs7.pdfusesText_13