[PDF] 11 CORPS LB SRNIE, LB MRLRD 1E



Previous PDF Next PDF







200 PROVERBES POUR DEVENIR SAGE - Congo Vision

fait l’objet d’aucun débat En Afrique, dans certaines régions, les proverbes revêtent un certain caractère sacré Ils sont un excellent moyen d’éducation qui a servi les hommes depuis la nuit du temps Longtemps durant, l’occident a cru à l’infaillibilité d’Aristote Sur le continent noir, ils sont nombreux ceux



propos de la traduction des proverbes - ResearchGate

Revista deFilologíaRománica [SSN:0212-999X [998,número [5, 281-289 Á propos de la traduction des proverbes Maryse PRIVAT Si l’on observe le nombre détudes réalisées sur les proverbes



QUELQUES PROVERBES D’ORIGINE AFRICAINE ET LEURS

Le bon épi ne parvient pas sur l’aire Bénin Bon moun pa ka rété si latè Les rats ne dorment jamais sur le tapis du chat Libéria Dé mal krab pa‘a rété an menm tou-la Un seul doigt ne peut laver un visage Congo Sé èvè dé zong ou ka kyenbé on pis L’aiguille vit toujours dans une étoffe, cependant elle n’est jamais vêtue



Page 2 La sagesse des Proverbes (1ère partie) La Sagesse des

l’Eternel, et pour acquérir cette sagesse divine nous devons avoir, comme point de départ, le plus grand respect de Dieu Mais revenons sur cette notion de réussir sa vie Tout le monde veut réussir sa vie, et nous pouvons avoir des idées très diverses sur ce que représente une vie réussie 1 La signification d’une vie réussie



Le vin dans les proverbes et les dictons - Morenon

• Vin sur le lait fait le coeur gai, lait sur le vin fait venin Deux tétrasyllabes Il y a chaque fois rime à l’intérieur de chaque partie des proverbes (bipartites) et symétrie Entre chaque partie du proverbe, il y a une symétrie antithétique (bénéfice / préjudice) introduite par l’inversion (vin sur le lait, lait sur le vin



QUELQUES PROVERBES CREOLES QUI VEHICULENT QUELQUES IDEES

Lésé pòté lavi, tin on Bondyé pou maléré Faisons confiance à l‟avenir Apwé Bondyé sé lajan i mèt L‟argent est maître après Dieu Dòktè ka swangné, i pa Bondyé A l‟impossible, nul n‟est tenu Jistis a Bondyé, sé kabwèt a bèf La justice divine est très lente Kréyon a Bondyé pa ni gonm



11 CORPS LB SRNIE, LB MRLRD 1E

publication définitive du recueil est envisagée après l'achèvement des enquêtes A propos des proverbes ici présentés Le proverbe est une forme d'expression couramment utilisée par les Sereer, dans les diverses circonstances de la vie sociale On peut rappeler que le proverbe est quali'fié en langue sereer de fa /6Y 000 m66k, c'est-6­



Autan et dictons - Flourens

L’autan sur la gelée, pluie ou neige Même type de dicton qui complète un peu le précédent Après une période de froid vif et sec, l’autan précède dans la plupart des cas l’arrivée des zones perturbées Si la zone perturbée arrive rapidement dans l’air froid, les premières précipitations se feront sous forme neige ou de pluie

[PDF] cours de méthodologie de recherche en sciences de gestion pdf

[PDF] méthodologie de recherche en sciences humaines et sociales pdf

[PDF] cours de méthodologie de recherche scientifique pdf

[PDF] methodologie de recherche these doctorat

[PDF] méthodologie de recherche en sciences humaines pdf

[PDF] cours méthodologie recherche sciences sociales

[PDF] méthodologie de recherche scientifique ppt

[PDF] methodes et techniques de recherche scientifique

[PDF] 5ème plan interministériel

[PDF] la méthodologie de recherche scientifique

[PDF] experience scientifique pour les primaires

[PDF] expérience scientifique incroyable

[PDF] expérience scientifique pour adolescent

[PDF] experience scientifique interessante

[PDF] experience facile a faire a l'ecole

11CORPS.LBSRNIE,LBM..RLRD1E

DAKAR-1990

consaaésAlasanté,

IlaétéconstituéApartirducorpus

rassembléparle aucoursdes dernièresannées. standardisée,est plupartdescas, unnombrede maladie,Alamort, despaysanssereer.Pour dedemander systématiquementlessignifications dechaqueproverbeetsoncontexte d'utilisation,avec enquêtesApropos desproverbesiciprésentés.

Sereer,danslesdiversescirconstances

delaviesociale.Onpeutrappeler queleproverbeestquali'fié enlanguesereerdefa/6Y000m66k,c'est-6 dire-parole lacatégorie 1 lamétaphore-. plutôtleterme insistantplussur sereer). pourlacompréhension

àlasanté,aubien-être

physiqueetmoral, peutcontribuer ll'harmoniesociale. richesseetladiversitédeleurs sens.Ellessontemployéespourexprimer lesreprésentationsdelamaladieet dumalheur,etpourdirelesmoyensde delapréventionetdes leshommes lvaincrelesmaladiesetlvivremieux. 2

Jigidqoosbaqaalwaagetaxjootmaag=

qaal=jambe-guiboles- qoos=tibia,devantdelajambe.

Personnenepeutréglertoutproblème.

qooswagranga0ased=

Mesoonmbapyo-nooxa,noyaalummbadema=

Qsingiran=

Ngoljatesaxadir=

récolterlemil. omaakfoxesingnakidum,mbaagayoon= ensemble.

Toogfudmaak,ndapsoxon=

son. mayxanombuudne,taxemostoog=

Qmaycaalataxedoytoog=

pourêtrejeunefille.

Yaayfamaakjaltukendumtinglaan=

Lavieillesemoquedesgencivesdesacompagne.

Poogaarepuuljolof=

Numatirnotaansakno=

Jirleanderoonaba=

N'approchepasune-maladieinconnue.

s'introduitaprèsledébut. 3

Joot-a-mbeeljateacafasaalu=

lesmarIgots,"quitraversel'étang").

Jigidmagintaxerefkoor=

La corpulence vigilance,dignité.

Njomngongolmine=

durepas. l'impossible.

Lafuunnoligum=

Uninfirmeseremetauxparents.

L'infirmechezsesparentsmaternels.

Njomnjiicoor,puulretketaaga=

tokolneewa,ndaoxugarnacooxin-bay= tokolfalooganga,raanmay= o-toffotamnee-pandrayo=

Saaxlaramwa1.maadtam=

Aupaysdessourds,unsourdestroi.

qoloffaga= champestfini.

Qkiinnaangefuudkaweecngidof=

yeux(àlamaison).

Fuudka,weeckidof=

Tuvasàunspectacleettuoubliestesyeux

Bu-cngidlengcongansime=

Qpuulnaangesaax-deetwamoof=

voyants. 4

Bongidasedang,kagaong=

t'avu). embarassépourestimerleprixd'unepoule.

Raa-tnopuul,jafleng-dooqeel=

2naangaxa-dwapuulLxa-dwiwiin-dik=

felangapuuloo,teejolofbaftum= matun=

2puul-daanangahamxooxum=

confondsatête).

2puuldoyelayelee:"nuti"=

"Nuti"doyelayelpUul. dansletrou.

Q-paaxongegodtagoosof,etee-biselnotafax=

quicoupe(ledevantde)tajambe.

Njigand-dendor,donnoopuulrefetatig=

2-baywaagesal=

Unemainnepeutremplacerunpiquetfourchu.

Boodaawataan,fiitufopnorak-of=

Avantdelaretrouver(unechose

entièrementsurtahanche(h.-e.: retrouver). 5 perdue)tutemoucheras ilteseradifficiledela

Qyelefgeeku0maxandexoox=

léger.

Naa-yndang,yaqane2fadmejofa=

onof-baynotigofja-bu=

N'aielamainagilequesurtonproprebien.

Avoirlamainrapide.

Xoox-deganga,ma-takfag=

·Aveclamortc'estlafindetout.

Qdongidixa-yanga=

faire.

·espritderetenuedanslelangage.

owaagcalmosofiiifimo-jun=

Andiroee:fuulabaarambofu=

ungriot.

Qsunjnaana-ttel,2gendumiina=

Qta-pelrefewaad=

Lapetitessen'estpasunemaladie.

Qmoselgore'eqedelgore'u=

(maladie,accident,vieillesse,mort...).

Qyaalliirettuqanqaar=

neufs. paangnaangemaadafioxnoyaalum= possesseur). 6

Mbuudapu-t-por,-pismalu=

Hulu$guusi-dung=

Humnuquusimo-yacer-por=

"rooma-xonglorsqu'ondithuluquusimo-ya pasuncrindechèvre.

Waarsaax,-doogcaf,kalafarak=

déplacée.

Cakaljelkecakalafaa-b=

Waagcakaljangetignombaa-b=

grenouille.

Cakalsinjembind=

Moofnonjongdoya,ndabataxsipsisiik=

de(t'y)coucherent'accoudant.

Aak0fiisneerefandoom=

2koorgucan,fiaasan,ngin-ngoorxoole=

passûr.

Yooxjalangagucmuus,semb-ummatuma=

trouestàproximité.

2nananga-yooxjalangucmuus,-di-ngalamatu=

Etnaxucooxkelfaof,maykiropuux=

bière.

Ndapxamaa-p,ngaaslengndigilnawaltaan=

Ndapgaas,ngènnaawaltaan=

Ungrenierdepets,leventlevide.

7

Qfaamxonanga,qaasakambag=

sil'ânemeurtiln'yaplusdepets.

Qbugatanga-da-dgaas,baroknombap=

latête,tuirasaucabinet.

Magintnafu-ttomoftirangwaasseen=

critiques. ofud0tilajawa=

Lechacar-aungrandchagrin(motàmot

cuitdugrain). leventreduchacala

2taafigee-da=

omaakataafifoasindkiidmbodayoon=

Unvieuxunvieuxdépotoirvontdepair.

Mbadirmaleyaalfiiifi=

-Delemfofiiifingenu,toka=

Niifise-bxakii-c,daanum=

fiiifixaalisoo,ndanqawkaand=

Fafinajaloo,ju-dange,siifi=

sesdents.

Xataataminandoxandoora=

réciproque) notregêneest

Maak0raatamtaxeref0nogoy=

Ruuseltenmo-ybofel=

Mieuxvautêtreraséqueplumé.

Nofkewo,xagereloo,nda-caxkaand=

unefoiscoupé,maisonnelesmangerapas. 8

Atomoloxkahoolnelnonof,tentaxutaten=

dansl'oreille.

Nofxoox,neemboganGalam=

avoirlamêmepensée.

Qsaafxooxof,sogefnokendof=

glorifierenrabaissantlesautres). noraatam,tasam=

Qfudtiljawa=

cuitdugrain). 9

Ja-bironaamlbafiaamnokendoflanq=

âautrui.

Fo'ooyfu-tguutketodnoyaalum=

Qpanofxeefa=

Tonennemiminim1setamaladie.

envenimertesproblèmes.

Ngur-baancelbaadcel=

Bouilliesanssilence,maladeensilence.

cornasurlepointdemourir. siellenesemetpasàcourir,nelefaispas. tilnee-degangang=

Lesdartresnecoupentpaslapoitrine.

orukitnodu-ng?=Untisonàterre?

R=2nogoy=Unvieux

andiee=areta= d'unâne,tusaisqu'ilestparti.

Qbugangagindirfogaana,yipeenndal=

Miskiinnaanga-natan,si-bdan-nattafapong=

àlemordre,iltevaincra.Onditaussi:

Xargaanarefunojigandxakarbatboxasreel?=

pairedesabots? 10

Gaananaawareel,falengfaloola=

Quandontueunestropié,ITautrepleure.

Gaanalayatangaangee

siunestropiédesdoigts mouche"sachequ'elleest oandee:oxano tedit:"viensquenousattrapionsune (déjà)danssamain.

Q-tomeljeletikmaakale=

Ladouleurnesurpassepaslalèpre.

Oxutil,eet=

Roograbdunxeeftum=

mondelépreux. temps(méchant).

Gaanakadiimbategejfambe=

(interdit). lachèvredevientlépreux. jourilpeutenmanger. maasir.

Roogoomaaguteex=

Dieuestpluspuissantquelesgris-gris.

watojiicangolma=

Lafoliepeutguérir,malSleregardreste.

unfou. 11 mieuxvautluidire:"tuenfaispartie".

Qmbusnaandamangaang,wondwinocee-cne=

Avecunvar10leux,étaleleausoleil.

Qgurfaanange-yaxilaalaamnqu-t=

quinquiliba).

Nqu-t:Guierasenegalensis=le"nguer".

Qmbusnaanja-be-baatelxapus=

boutonss'yajoutent.

Enigme=Mbogosnodu-n?=uneoutreâterre?

Qnogoypangim=Unvieuxsurlepointdemourir.

peur.

Xanisfopnjagefokurfaan=

X-touslesnezneconvientpaslerhume.

ofiisaneewneew,kurfaanaxe-cteen= sipetItquesoitlenez,unrhumeytrouveplace.

GaanahoroswanganeexaAbata=

contagieux,dangereux. tromperlesgens.

Unlépreuxconnu...

incurable.

Qgaanalelelépreux

moignonS:-

Jirminangaxaadnoligum=

Unmaladeincurableretournechezsesparents.

-Ooyfo-bangaxaadnoligum=

Qfanangajunelyipwicunmboo-t=

petitmil.

Conseilpourlebain,recette,remède.

Kamjunelj'ailepollendepetitmil.

jun:lepollen,fleurdepetitmil. 12 commelavie.C'estDieu.

Mieuxvautmanger,mourirleventreplein.

Qbeejanga-duumwilanqeeloot=

Encasdedémangeaisons.

Taamalamaagke-doyna=

Teexnqaaa-dna-daxa-doy=

Wodirofanlaana=

affairesdesautres.

Q-peefnesnangeLyerneenaseednaak=

boiredel'urinedevache.

Qjafmoofkangedaktoy=

pastranquille.

Refexacaffopnanjootajuhaam=

maladie).

Qfafiangaxa-belfatxof=

Ndik-paal

-yuf=

Siquelque

aperçoisune sauveras. waratanga0taanof0gaangatig-paalnacarin, chosedenoiratuétonaïeuletque chosenoiredevantlaporte(detamaison)tu 13 fat tu te·

RoogfarfaSigaGay1..kaxontotus

refekooseerumndaxxoox=

RoogfarfaSigakasaxonno=

elleestmortedanslanuit.quotesdbs_dbs12.pdfusesText_18