[PDF] Pédagogie de la traduction et traduction à visée pédagogique



Previous PDF Next PDF







Didactique de la traduction et évaluation : le cas de l

2 Didactique de la traduction et théorie de l’erreur La révision des textes de théorie et de didactique de la traduction montre qu’il n’y a pas de définition claire ni de description détaillée des erreurs de traduction Ainsi, par exemple, Gouadec (1989 :38) définit l’erreur en traduction comme « une rupture de congruence dans



DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION À L‟UNIVERSITÉ Jamal Jabali

entreculturas número 6 issn: 1989-5097 fecha de publicación: 29-01-2014 183 didactique de la traduction À l‟universitÉ : rÉflexions sur quelques ÉlÉments de base



ÉVALUATION ET DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA ÉVALUATION ET DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION : le cas de la traduction dans la langue étrangère Tesi doctoral presentada per Nicole Martínez Melis dirigida per Amparo Hurtado Albir Bellaterra (Barcelona) 2001



Didactique de la traduction ou didactique des langues ? Mise

De tout temps, la didactique des langues et la traduction se sont côtoyées Au Moyen Âge déjà, la tra- duction était utilisée pour transmettre la grammaire et la syntaxe, tant pour l’apprentissage du latin que



Pédagogie de la traduction et traduction à visée pédagogique

par les étudiants de la filière de Traduction/Interprétation en Langues Étrangères de l’Université de Concepción et celles des étudiants de Pédagogie de l’anglais de cette même université 2 Didactique de la traduction Comme nous le savons, la formation des étudiants de p édagogie et celle des étudiants



La didactique de lerreur dans lapprentissage de la traduction

The Journal of Specialised Translation Issue 12 - July 2009 37 La didactique de l’erreur dans l’apprentissage de la traduction Isabelle Collombat, Université Laval (Québec, Canada)



THÈME ET DOMAINE DANS LA TRADUCTION SPÉCIALISÉE UNE

La traduction synoptique implique une compréhension plus détaillée du contenu et demande un transfert des informations principales Ce type de traduction s’approche du résumé En fonction de la longueur et de la densité du texte ou des demandes du client en cas de traduction professionnelle, le résumé sera plus ou moins détaillé



L’apport des technologies multimédias en évaluation

en évaluation didactique de la traduction peut améliorer la qualité des apprentissages L’objectif de cette recherche est donc de vérifier la validité de cette hypothèse En termes plus spécifiques, notre étude vise d’une part à estimer de façon concrète les effets de la rétroaction vidéo (RV) de leurs travaux sur l’apprentissage



Les TICE pour la production écrite et la traduction de l

Approches culturelles et didactique de la traduction 258 3 2 6 1 Aperçu historique global : de la théorie du polysytsème au tournant

[PDF] les femmes savantes acte 1 scène 2 analyse

[PDF] fénelon biographie courte

[PDF] calcul quotient respiratoire

[PDF] fénelon mouvement littéraire

[PDF] réaction totale k

[PDF] fenelon citation

[PDF] réaction quasi totale

[PDF] fénelon lycée

[PDF] moralisme mouvement littéraire

[PDF] rt ln k

[PDF] keq chimie

[PDF] pk chimie

[PDF] pression partielle

[PDF] analyse sequence fenetre sur cour

[PDF] phèdre chéreau youtube