[PDF] Lexique de Termes et Acronymes Reseaux & Telecom - LaFibreinfo









[PDF] DÉFINITION DES PRINCIPAUX INDICATEURS DU SECTEUR - ITU

Le WAP et le i-Mode sont des services pris en charge par ces technologies de communication de de communication mobile de type 25G qui est généralement
IndDef f v


[PDF] WAP White Paper

the wireless telecommunications the Web The WAP specification extends and leverages existing specification to define a compliance
WAP white pages


[PDF] Wireless Application Protocol - Rivier University

Data transmission in a Wireless Communication is done by means of an unguided Since an Internet web server and WAP use different protocol approaches 
cs a Project SKrishnaswamy


[PDF] Approche pour la définition d'applications web riches multiplateforme

Web Application Format WAP Wireless Application Protocol La communication entre le client et le serveur peut s'effectuer de différentes façons
M





[PDF] The use of WAP Technology in Question Answering - CEUR-WS

be accessed via Web through iPhone and any device with internet access standards for wireless communications defined by the International Telecom-
paper


[PDF] Lexique de Termes et Acronymes Reseaux & Telecom - LaFibreinfo

Le "réseau" est avant tout un immense vecteur de communication qui couvre des Les sites Web cités dans le présent document sont animés par d'autres 
lexique de termes reseaux


215490[PDF] Lexique de Termes et Acronymes Reseaux & Telecom - LaFibreinfo

LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES

LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES

RESEAUX & TELECOMMUNICATIONS

RESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONS

Hervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT ---- Edition Edition Edition Edition 04/201304/201304/201304/2013

http://lexique.reseaux.free.fr / lexique.reseaux@free.fr

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation

Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 2 Pour toute remarque relative au présent document, merci d'adresser un message à l'adresse

électronique ci-dessous :

lexique.reseaux@free.fr

Un site Internet permet de récupérer la dernière version mise en ligne du présent document.

http://lexique.reseaux.free.fr

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition

selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation Commerciale -

Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.

Clins d"oeil spéciaux : Comment ne pas citer deux personnages clefs ?

Jean STUMPF - Responsable Exploitation Informatique de Monoprix - 1992. Jean m"a confié son réseau IBM

en bon état pour que je le transforme en réseau IP/IPX/Decnet/SNA... Son soutien a été inconditionnel. J"ai

découvert à son contact que le monde des réseaux étendus était une passion dévorante qui me rendrait

malade de temps en temps et me procurerait de très belles satisfactions. Je me souviens de nos discussions,

de son sourire vorace pour les bonnes choses de la vie.

Franklin BOHBOT - Directeur du développement de Infonie et Infosources. Franklin a tenu à relire le lexique

pour le corriger à un moment de sa vie où la maladie le préoccupait plus que toute autre chose. Une belle

leçon de vie à la lecture de ses commentaires, de nos échanges passionnants sur des concepts techniques.

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation

Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 3

Introduction

L"objectif du "Lexique de Termes et Acronymes réseaux et Télécoms" était à l"origine de fournir une

explication sur les termes ou les expressions utilisés dans le milieu des réseaux informatiques, de la

télématique et des télécommunications. Au fil du temps et des versions, ce document s"est enrichi de

compléments techniques plus ou moins complexes ainsi que de schémas d"explications permettant au lecteur

de mieux appréhender le monde des "réseaux" dans son ensemble.

Le "réseau" est avant tout un immense vecteur de communication qui couvre des domaines techniques très

vastes avec une terminologie particulière, souvent anglophone. D"où l"idée originale de ce document qui

remonte à septembre 1992 pour les premières définitions.

A l"origine, un client m"avait demandé de lui expliquer en français et par écrit ce qu"étaient un "routeur", un

"hub", et un "multiplexeur inverse". Il venait du monde IBM, avec un beau réseau SNA (fédérateur de son

réseau en Token Ring). Je devais faire rentrer son réseau dans le monde IP, avec de l"Ethernet, des PC, des

MACs, des AS400, des VAX, des RS6000, des stations SUN...

Il avait de quoi se poser des questions. ☺

Je lui ai fourni une documentation qui répondait à ses attentes et nous avons construit ensemble un réseau

multi protocoles, multi supports & multi sites.

Evidemment, et vous l"aurez deviné, l"ensemble des informations contenues dans le présent document

provient de sources aussi diverses que variées. Ces informations, pour la plupart collectées à l"occasion de

projets ou au fil de mes lectures et recherches, ont été plus ou moins synthétisées avant d"être rassemblées

et ordonnées dans le présent document.

Remerciements :

Il me faut ici citer tous les professionnels auprès desquels j"ai eu la chance d"apprendre, de collecter des

informations techniques, marketing, linguistiques ... Non pas que j"ai oublié les noms (enfin pas tous...), mais

établir une liste sans en omettre un seul serait un exercice difficile et extrêmement risqué.

Sachez que seul je n"aurais pu accomplir cette synthèse. D"autres, beaucoup d"autres, m"ont aidé dans cette

oeuvre, par divers moyens et à divers moments. A tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merci !!!!

Bien que toute l"attention ait été donnée lors de la compilation de ces informations et malgré tous les efforts

dispensés en vue de présenter des informations mises à jour et précises, l"auteur ne peut garantir l"absence

totale de toute imprécision, particulièrement du fait de la nature de ces matériaux. L"auteur ne peut être tenu

pour responsable de toute perte, de tout préjudice ou autre désagrément pouvant résulter d"une quelconque

imprécision ou erreur contenue dans le présent document.

Les sites Web cités dans le présent document sont animés par d"autres institutions. Ils sont ici indiqués

uniquement à titre d"information. Le fait qu"ils soient cités ne signifie nullement que l"auteur approuve ou

soutient ces institutions, les informations incluses dans leurs pages ou leurs produits ou services d"une

quelconque manière. Nulle responsabilité n"est endossée par l"auteur quant au contenu de ces sites.

Les produits et marques déposées des divers fabricants, équipementiers et éditeurs restent le Copyright des

sociétés respectives et sont reconnus comme tels.

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation

Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 4

Sommaire

Introduction .......................................................................................................................................................... 3

Sommaire ............................................................................................................................................................ 4

Numérique ........................................................................................................................................................... 5

A ........................................................................................................................................................................ 13

B ........................................................................................................................................................................ 35

C ........................................................................................................................................................................ 50

D ........................................................................................................................................................................ 88

E ...................................................................................................................................................................... 110

F....................................................................................................................................................................... 117

G ...................................................................................................................................................................... 131

H ...................................................................................................................................................................... 139

I ........................................................................................................................................................................ 145

J ....................................................................................................................................................................... 182

K ...................................................................................................................................................................... 184

L ....................................................................................................................................................................... 185

M ...................................................................................................................................................................... 192

N ...................................................................................................................................................................... 218

O ...................................................................................................................................................................... 228

P ...................................................................................................................................................................... 235

Q ...................................................................................................................................................................... 254

R ...................................................................................................................................................................... 256

S ...................................................................................................................................................................... 275

T....................................................................................................................................................................... 296

U ...................................................................................................................................................................... 320

V ...................................................................................................................................................................... 327

W ..................................................................................................................................................................... 342

X ...................................................................................................................................................................... 353

Y ...................................................................................................................................................................... 355

Z....................................................................................................................................................................... 356

Annexes ........................................................................................................................................................... 359

Tableau de conversion numérique binaire ............................................................................................ 359

Tableau de sous-adressage IPv4............................................................................................................... 360

Trace complète Radius (authentification et accounting) ............................................................................ 361

LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES

LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES

RESEAUX & TELECOMMUNICATIONS

RESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONS

Hervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT ---- Edition Edition Edition Edition 04/201304/201304/201304/2013

http://lexique.reseaux.free.fr / lexique.reseaux@free.fr

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation

Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 2 Pour toute remarque relative au présent document, merci d'adresser un message à l'adresse

électronique ci-dessous :

lexique.reseaux@free.fr

Un site Internet permet de récupérer la dernière version mise en ligne du présent document.

http://lexique.reseaux.free.fr

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition

selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation Commerciale -

Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.

Clins d"oeil spéciaux : Comment ne pas citer deux personnages clefs ?

Jean STUMPF - Responsable Exploitation Informatique de Monoprix - 1992. Jean m"a confié son réseau IBM

en bon état pour que je le transforme en réseau IP/IPX/Decnet/SNA... Son soutien a été inconditionnel. J"ai

découvert à son contact que le monde des réseaux étendus était une passion dévorante qui me rendrait

malade de temps en temps et me procurerait de très belles satisfactions. Je me souviens de nos discussions,

de son sourire vorace pour les bonnes choses de la vie.

Franklin BOHBOT - Directeur du développement de Infonie et Infosources. Franklin a tenu à relire le lexique

pour le corriger à un moment de sa vie où la maladie le préoccupait plus que toute autre chose. Une belle

leçon de vie à la lecture de ses commentaires, de nos échanges passionnants sur des concepts techniques.

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation

Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 3

Introduction

L"objectif du "Lexique de Termes et Acronymes réseaux et Télécoms" était à l"origine de fournir une

explication sur les termes ou les expressions utilisés dans le milieu des réseaux informatiques, de la

télématique et des télécommunications. Au fil du temps et des versions, ce document s"est enrichi de

compléments techniques plus ou moins complexes ainsi que de schémas d"explications permettant au lecteur

de mieux appréhender le monde des "réseaux" dans son ensemble.

Le "réseau" est avant tout un immense vecteur de communication qui couvre des domaines techniques très

vastes avec une terminologie particulière, souvent anglophone. D"où l"idée originale de ce document qui

remonte à septembre 1992 pour les premières définitions.

A l"origine, un client m"avait demandé de lui expliquer en français et par écrit ce qu"étaient un "routeur", un

"hub", et un "multiplexeur inverse". Il venait du monde IBM, avec un beau réseau SNA (fédérateur de son

réseau en Token Ring). Je devais faire rentrer son réseau dans le monde IP, avec de l"Ethernet, des PC, des

MACs, des AS400, des VAX, des RS6000, des stations SUN...

Il avait de quoi se poser des questions. ☺

Je lui ai fourni une documentation qui répondait à ses attentes et nous avons construit ensemble un réseau

multi protocoles, multi supports & multi sites.

Evidemment, et vous l"aurez deviné, l"ensemble des informations contenues dans le présent document

provient de sources aussi diverses que variées. Ces informations, pour la plupart collectées à l"occasion de

projets ou au fil de mes lectures et recherches, ont été plus ou moins synthétisées avant d"être rassemblées

et ordonnées dans le présent document.

Remerciements :

Il me faut ici citer tous les professionnels auprès desquels j"ai eu la chance d"apprendre, de collecter des

informations techniques, marketing, linguistiques ... Non pas que j"ai oublié les noms (enfin pas tous...), mais

établir une liste sans en omettre un seul serait un exercice difficile et extrêmement risqué.

Sachez que seul je n"aurais pu accomplir cette synthèse. D"autres, beaucoup d"autres, m"ont aidé dans cette

oeuvre, par divers moyens et à divers moments. A tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merci !!!!

Bien que toute l"attention ait été donnée lors de la compilation de ces informations et malgré tous les efforts

dispensés en vue de présenter des informations mises à jour et précises, l"auteur ne peut garantir l"absence

totale de toute imprécision, particulièrement du fait de la nature de ces matériaux. L"auteur ne peut être tenu

pour responsable de toute perte, de tout préjudice ou autre désagrément pouvant résulter d"une quelconque

imprécision ou erreur contenue dans le présent document.

Les sites Web cités dans le présent document sont animés par d"autres institutions. Ils sont ici indiqués

uniquement à titre d"information. Le fait qu"ils soient cités ne signifie nullement que l"auteur approuve ou

soutient ces institutions, les informations incluses dans leurs pages ou leurs produits ou services d"une

quelconque manière. Nulle responsabilité n"est endossée par l"auteur quant au contenu de ces sites.

Les produits et marques déposées des divers fabricants, équipementiers et éditeurs restent le Copyright des

sociétés respectives et sont reconnus comme tels.

Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation

Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 4

Sommaire

Introduction .......................................................................................................................................................... 3

Sommaire ............................................................................................................................................................ 4

Numérique ........................................................................................................................................................... 5

A ........................................................................................................................................................................ 13

B ........................................................................................................................................................................ 35

C ........................................................................................................................................................................ 50

D ........................................................................................................................................................................ 88

E ...................................................................................................................................................................... 110

F....................................................................................................................................................................... 117

G ...................................................................................................................................................................... 131

H ...................................................................................................................................................................... 139

I ........................................................................................................................................................................ 145

J ....................................................................................................................................................................... 182

K ...................................................................................................................................................................... 184

L ....................................................................................................................................................................... 185

M ...................................................................................................................................................................... 192

N ...................................................................................................................................................................... 218

O ...................................................................................................................................................................... 228

P ...................................................................................................................................................................... 235

Q ...................................................................................................................................................................... 254

R ...................................................................................................................................................................... 256

S ...................................................................................................................................................................... 275

T....................................................................................................................................................................... 296

U ...................................................................................................................................................................... 320

V ...................................................................................................................................................................... 327

W ..................................................................................................................................................................... 342

X ...................................................................................................................................................................... 353

Y ...................................................................................................................................................................... 355

Z....................................................................................................................................................................... 356

Annexes ........................................................................................................................................................... 359

Tableau de conversion numérique binaire ............................................................................................ 359

Tableau de sous-adressage IPv4............................................................................................................... 360

Trace complète Radius (authentification et accounting) ............................................................................ 361


  1. communication wap web definition
  2. communication wap/web c'est quoi
  3. communication wap/web
  4. communication wap/web inclus
  5. communication wap web c'est quoi
  6. communication wap/web qu'est ce que c'est exactement
  7. communication wap web qu'est ce que c'est