[PDF] DÉFINITION DES PRINCIPAUX INDICATEURS DU SECTEUR - ITU
Le WAP et le i-Mode sont des services pris en charge par ces technologies de communication de de communication mobile de type 25G qui est généralement
IndDef f v
[PDF] WAP White Paper
the wireless telecommunications the Web The WAP specification extends and leverages existing specification to define a compliance
WAP white pages
[PDF] Wireless Application Protocol - Rivier University
Data transmission in a Wireless Communication is done by means of an unguided Since an Internet web server and WAP use different protocol approaches
cs a Project SKrishnaswamy
[PDF] Approche pour la définition d'applications web riches multiplateforme
Web Application Format WAP Wireless Application Protocol La communication entre le client et le serveur peut s'effectuer de différentes façons
M
[PDF] The use of WAP Technology in Question Answering - CEUR-WS
be accessed via Web through iPhone and any device with internet access standards for wireless communications defined by the International Telecom-
paper
[PDF] Lexique de Termes et Acronymes Reseaux & Telecom - LaFibreinfo
Le "réseau" est avant tout un immense vecteur de communication qui couvre des Les sites Web cités dans le présent document sont animés par d'autres
lexique de termes reseaux
LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES
LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMESRESEAUX & TELECOMMUNICATIONS
RESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONSHervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT ---- Edition Edition Edition Edition 04/201304/201304/201304/2013
http://lexique.reseaux.free.fr / lexique.reseaux@free.frLexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation
Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 2 Pour toute remarque relative au présent document, merci d'adresser un message à l'adresseélectronique ci-dessous :
lexique.reseaux@free.frUn site Internet permet de récupérer la dernière version mise en ligne du présent document.
http://lexique.reseaux.free.frLexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition
selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation Commerciale -Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.
Clins d"oeil spéciaux : Comment ne pas citer deux personnages clefs ?Jean STUMPF - Responsable Exploitation Informatique de Monoprix - 1992. Jean m"a confié son réseau IBM
en bon état pour que je le transforme en réseau IP/IPX/Decnet/SNA... Son soutien a été inconditionnel. J"ai
découvert à son contact que le monde des réseaux étendus était une passion dévorante qui me rendrait
malade de temps en temps et me procurerait de très belles satisfactions. Je me souviens de nos discussions,
de son sourire vorace pour les bonnes choses de la vie.Franklin BOHBOT - Directeur du développement de Infonie et Infosources. Franklin a tenu à relire le lexique
pour le corriger à un moment de sa vie où la maladie le préoccupait plus que toute autre chose. Une belle
leçon de vie à la lecture de ses commentaires, de nos échanges passionnants sur des concepts techniques.
Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation
Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 3Introduction
L"objectif du "Lexique de Termes et Acronymes réseaux et Télécoms" était à l"origine de fournir une
explication sur les termes ou les expressions utilisés dans le milieu des réseaux informatiques, de la
télématique et des télécommunications. Au fil du temps et des versions, ce document s"est enrichi de
compléments techniques plus ou moins complexes ainsi que de schémas d"explications permettant au lecteur
de mieux appréhender le monde des "réseaux" dans son ensemble.Le "réseau" est avant tout un immense vecteur de communication qui couvre des domaines techniques très
vastes avec une terminologie particulière, souvent anglophone. D"où l"idée originale de ce document qui
remonte à septembre 1992 pour les premières définitions.A l"origine, un client m"avait demandé de lui expliquer en français et par écrit ce qu"étaient un "routeur", un
"hub", et un "multiplexeur inverse". Il venait du monde IBM, avec un beau réseau SNA (fédérateur de son
réseau en Token Ring). Je devais faire rentrer son réseau dans le monde IP, avec de l"Ethernet, des PC, des
MACs, des AS400, des VAX, des RS6000, des stations SUN...Il avait de quoi se poser des questions. ☺
Je lui ai fourni une documentation qui répondait à ses attentes et nous avons construit ensemble un réseau
multi protocoles, multi supports & multi sites.Evidemment, et vous l"aurez deviné, l"ensemble des informations contenues dans le présent document
provient de sources aussi diverses que variées. Ces informations, pour la plupart collectées à l"occasion de
projets ou au fil de mes lectures et recherches, ont été plus ou moins synthétisées avant d"être rassemblées
et ordonnées dans le présent document.Remerciements :
Il me faut ici citer tous les professionnels auprès desquels j"ai eu la chance d"apprendre, de collecter des
informations techniques, marketing, linguistiques ... Non pas que j"ai oublié les noms (enfin pas tous...), mais
établir une liste sans en omettre un seul serait un exercice difficile et extrêmement risqué.
Sachez que seul je n"aurais pu accomplir cette synthèse. D"autres, beaucoup d"autres, m"ont aidé dans cette
oeuvre, par divers moyens et à divers moments. A tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merci !!!!Bien que toute l"attention ait été donnée lors de la compilation de ces informations et malgré tous les efforts
dispensés en vue de présenter des informations mises à jour et précises, l"auteur ne peut garantir l"absence
totale de toute imprécision, particulièrement du fait de la nature de ces matériaux. L"auteur ne peut être tenu
pour responsable de toute perte, de tout préjudice ou autre désagrément pouvant résulter d"une quelconque
imprécision ou erreur contenue dans le présent document.Les sites Web cités dans le présent document sont animés par d"autres institutions. Ils sont ici indiqués
uniquement à titre d"information. Le fait qu"ils soient cités ne signifie nullement que l"auteur approuve ou
soutient ces institutions, les informations incluses dans leurs pages ou leurs produits ou services d"une
quelconque manière. Nulle responsabilité n"est endossée par l"auteur quant au contenu de ces sites.
Les produits et marques déposées des divers fabricants, équipementiers et éditeurs restent le Copyright des
sociétés respectives et sont reconnus comme tels.Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation
Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 4Sommaire
Introduction .......................................................................................................................................................... 3
Sommaire ............................................................................................................................................................ 4
Numérique ........................................................................................................................................................... 5
A ........................................................................................................................................................................ 13
B ........................................................................................................................................................................ 35
C ........................................................................................................................................................................ 50
D ........................................................................................................................................................................ 88
E ...................................................................................................................................................................... 110
F....................................................................................................................................................................... 117
G ...................................................................................................................................................................... 131
H ...................................................................................................................................................................... 139
I ........................................................................................................................................................................ 145
J ....................................................................................................................................................................... 182
K ...................................................................................................................................................................... 184
L ....................................................................................................................................................................... 185
M ...................................................................................................................................................................... 192
N ...................................................................................................................................................................... 218
O ...................................................................................................................................................................... 228
P ...................................................................................................................................................................... 235
Q ...................................................................................................................................................................... 254
R ...................................................................................................................................................................... 256
S ...................................................................................................................................................................... 275
T....................................................................................................................................................................... 296
U ...................................................................................................................................................................... 320
V ...................................................................................................................................................................... 327
W ..................................................................................................................................................................... 342
X ...................................................................................................................................................................... 353
Y ...................................................................................................................................................................... 355
Z....................................................................................................................................................................... 356
Annexes ........................................................................................................................................................... 359
Tableau de conversion numérique binaire ............................................................................................ 359
Tableau de sous-adressage IPv4............................................................................................................... 360
Trace complète Radius (authentification et accounting) ............................................................................ 361
LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES
LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMES LEXIQUE DE TERMES ET ACRONYMESRESEAUX & TELECOMMUNICATIONS
RESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONSRESEAUX & TELECOMMUNICATIONSHervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT Hervé FRENOT ---- Edition Edition Edition Edition 04/201304/201304/201304/2013
http://lexique.reseaux.free.fr / lexique.reseaux@free.frLexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation
Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 2 Pour toute remarque relative au présent document, merci d'adresser un message à l'adresseélectronique ci-dessous :
lexique.reseaux@free.frUn site Internet permet de récupérer la dernière version mise en ligne du présent document.
http://lexique.reseaux.free.frLexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition
selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation Commerciale -Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.
Clins d"oeil spéciaux : Comment ne pas citer deux personnages clefs ?Jean STUMPF - Responsable Exploitation Informatique de Monoprix - 1992. Jean m"a confié son réseau IBM
en bon état pour que je le transforme en réseau IP/IPX/Decnet/SNA... Son soutien a été inconditionnel. J"ai
découvert à son contact que le monde des réseaux étendus était une passion dévorante qui me rendrait
malade de temps en temps et me procurerait de très belles satisfactions. Je me souviens de nos discussions,
de son sourire vorace pour les bonnes choses de la vie.Franklin BOHBOT - Directeur du développement de Infonie et Infosources. Franklin a tenu à relire le lexique
pour le corriger à un moment de sa vie où la maladie le préoccupait plus que toute autre chose. Une belle
leçon de vie à la lecture de ses commentaires, de nos échanges passionnants sur des concepts techniques.
Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation
Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 3Introduction
L"objectif du "Lexique de Termes et Acronymes réseaux et Télécoms" était à l"origine de fournir une
explication sur les termes ou les expressions utilisés dans le milieu des réseaux informatiques, de la
télématique et des télécommunications. Au fil du temps et des versions, ce document s"est enrichi de
compléments techniques plus ou moins complexes ainsi que de schémas d"explications permettant au lecteur
de mieux appréhender le monde des "réseaux" dans son ensemble.Le "réseau" est avant tout un immense vecteur de communication qui couvre des domaines techniques très
vastes avec une terminologie particulière, souvent anglophone. D"où l"idée originale de ce document qui
remonte à septembre 1992 pour les premières définitions.A l"origine, un client m"avait demandé de lui expliquer en français et par écrit ce qu"étaient un "routeur", un
"hub", et un "multiplexeur inverse". Il venait du monde IBM, avec un beau réseau SNA (fédérateur de son
réseau en Token Ring). Je devais faire rentrer son réseau dans le monde IP, avec de l"Ethernet, des PC, des
MACs, des AS400, des VAX, des RS6000, des stations SUN...Il avait de quoi se poser des questions. ☺
Je lui ai fourni une documentation qui répondait à ses attentes et nous avons construit ensemble un réseau
multi protocoles, multi supports & multi sites.Evidemment, et vous l"aurez deviné, l"ensemble des informations contenues dans le présent document
provient de sources aussi diverses que variées. Ces informations, pour la plupart collectées à l"occasion de
projets ou au fil de mes lectures et recherches, ont été plus ou moins synthétisées avant d"être rassemblées
et ordonnées dans le présent document.Remerciements :
Il me faut ici citer tous les professionnels auprès desquels j"ai eu la chance d"apprendre, de collecter des
informations techniques, marketing, linguistiques ... Non pas que j"ai oublié les noms (enfin pas tous...), mais
établir une liste sans en omettre un seul serait un exercice difficile et extrêmement risqué.
Sachez que seul je n"aurais pu accomplir cette synthèse. D"autres, beaucoup d"autres, m"ont aidé dans cette
oeuvre, par divers moyens et à divers moments. A tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merciA tous, un grand merci !!!!Bien que toute l"attention ait été donnée lors de la compilation de ces informations et malgré tous les efforts
dispensés en vue de présenter des informations mises à jour et précises, l"auteur ne peut garantir l"absence
totale de toute imprécision, particulièrement du fait de la nature de ces matériaux. L"auteur ne peut être tenu
pour responsable de toute perte, de tout préjudice ou autre désagrément pouvant résulter d"une quelconque
imprécision ou erreur contenue dans le présent document.Les sites Web cités dans le présent document sont animés par d"autres institutions. Ils sont ici indiqués
uniquement à titre d"information. Le fait qu"ils soient cités ne signifie nullement que l"auteur approuve ou
soutient ces institutions, les informations incluses dans leurs pages ou leurs produits ou services d"une
quelconque manière. Nulle responsabilité n"est endossée par l"auteur quant au contenu de ces sites.
Les produits et marques déposées des divers fabricants, équipementiers et éditeurs restent le Copyright des
sociétés respectives et sont reconnus comme tels.Lexique de Termes et Acronymes Réseaux et Télécoms de Hervé & Vivien FRENOT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d"Utilisation
Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France. 4Sommaire
Introduction .......................................................................................................................................................... 3
Sommaire ............................................................................................................................................................ 4
Numérique ........................................................................................................................................................... 5
A ........................................................................................................................................................................ 13
B ........................................................................................................................................................................ 35
C ........................................................................................................................................................................ 50
D ........................................................................................................................................................................ 88
E ...................................................................................................................................................................... 110
F....................................................................................................................................................................... 117
G ...................................................................................................................................................................... 131
H ...................................................................................................................................................................... 139
I ........................................................................................................................................................................ 145
J ....................................................................................................................................................................... 182
K ...................................................................................................................................................................... 184
L ....................................................................................................................................................................... 185
M ...................................................................................................................................................................... 192
N ...................................................................................................................................................................... 218
O ...................................................................................................................................................................... 228
P ...................................................................................................................................................................... 235
Q ...................................................................................................................................................................... 254
R ...................................................................................................................................................................... 256
S ...................................................................................................................................................................... 275
T....................................................................................................................................................................... 296
U ...................................................................................................................................................................... 320
V ...................................................................................................................................................................... 327
W ..................................................................................................................................................................... 342
X ...................................................................................................................................................................... 353
Y ...................................................................................................................................................................... 355
Z....................................................................................................................................................................... 356
Annexes ........................................................................................................................................................... 359
Tableau de conversion numérique binaire ............................................................................................ 359
Tableau de sous-adressage IPv4............................................................................................................... 360
Trace complète Radius (authentification et accounting) ............................................................................ 361
- communication wap web definition
- communication wap/web c'est quoi
- communication wap/web
- communication wap/web inclus
- communication wap web c'est quoi
- communication wap/web qu'est ce que c'est exactement
- communication wap web qu'est ce que c'est