[PDF] Le livre blanc de la traduction





Previous PDF Next PDF



Fiche métier - E1108 - Traduction interprétariat

E1108 - Traduction interprétariat. RIASEC : Ae y Appellations t Chef de projets traduction t Traducteur / Traductrice audiovisuel.



Pourquoi créer un département de traduction et interprétariat ? La

L'exemple de la traduction/interprétation. Monique MAVOUNGOU. Doyenne de la FLSH Libreville - UOB. 1 - La traduction et l'interprétariat : un besoin 



Fonds asile migration et intégration Linterprétariat dans le domaine

ont recours à des prestations de traduction et d'interprétariat dans le domaine de l'accueil des demandeurs d'asile et l'intégration des.



COMITE DES OPERATIONS COTE DIVOIRE

TRADUCTION/EDITION/INTERPRETARIAT. BACKGROUND. Les Agences du Système des Nations Unies (SNU) en Cote d'Ivoire dans le cadre du Comité des Operations.



Interprétariat entre pratiques et théories de traduction

Interprétariat entre pratiques et théories de traduction. Gholamreza Shokrani. Université Azad islamique de Téhéran shokranireza@gmail.com. Resumen.



Lenseignement de la traduction en Algérie

C'est ainsi qu'en 1963 à Alger est fondée l'école Supérieure de. Traduction et d'Interprétariat. Trois combinaisons étaient assurées : arabe – français – 



Interprétariat linguistique dans le domaine de la santé

Pour ce faire il met en œuvre sa maîtrise des langues utilisées et sa connaissance des techniques de traduction orale. Comme tout interprète de liaison



La formation et la certification dinterprètes et de traducteurs en

L'INTERPRETARIAT ET LA TRADUCTION EN MILIEU SOCIAL AUJOURD'HUI ...6 ... Formations en interprétariat et traduction en milieu social .



Le livre blanc de la traduction

Agence de traduction et traducteur indépendant. 15. Spécialisation des traducteurs. 16. Tests de traduction. 17. Écoles de traduction et d'interprétariat.



PRESCRIPTIONS TECHNIQUES POUR LA

PRESCRIPTIONS TECHNIQUES POUR LA CONTRACTUALISATION D'UN SERVICE DE. TRADUCTION ET D'INTERPRÉTARIAT POUR LE PROJET EFA 359/19 CORE DANS LE CADRE.

Le livre blanc de la traduction 2

Lelivreblanc

delatraduction 2

Sommaire

1. Traduction

1.1. Qu'estͲcequetraduire?

1.2. Qu'estͲcequefairetraduire?

2. Traductionassermentée

3. Interprétariat

4. Letrioinfernal:qualité,prix,délais

5. Relectureetrévision

6. Confidentialité

7. TAOetmémoiresdetraduction

8. Traductionautomatique

9. Lesbasesd'undevisdetraduction

10. Lenombredemots

11. Lesrépétitions

12. Commentsepasseleprocessus?

13.

Quisontlestraducteurs?

14. Agencedetraductionettraducteurindépendant

15. Spécialisationdestraducteurs

16. Testsdetraduction

17. Écolesdetraductionetd'interprétariat

18. Labelsdequalitéetorganismesprofessionnels

19. LesaviezͲvous?

20. LemarchédelatraductionenFrance

1 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com

1. Traduction

1.1. Qu'estͲcequetraduire?

traduitqueverssalanguematernelle.

1.2. Qu'estͲcequefairetraduirelorsquel'onestclient?

l'accomplirsoiͲmême. capabledetrouverun

Mais,commentsavoirsiun

langueversuneautre,pouruncertaintype dethématiquesetdanscertains

2. Traductionassermentée

ouétranger.Selonlalangue,letypede documentetlepaysdestination,des final. 2 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com

3. Interprétariat

traduiredanslesdeuxsens. consécutif.Comme interprètes plusieurs semainesàl'avance.

4. Letriangleinfernal:qualité,prix,délais

4.1. Laqualité

duclientetlechoixdutraducteur adaptépourchaqueprojet. argumentéetpondérésurune "mauvaise»traduction.

4.2. Leprix

qu'unseulparamètre:leprix. 3 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com performancesinsuffisantes, thempeanuts,yougetmonkeys.»

4.3. Lesdélais

delagestiondeprojetproprement vérificationdudocument. matièred'harmonisationterminologique etstylistique,c'estparfoislaseule letriangleinfernaldans

5. Relectureetrévision

systématiquement. clients. rentable,deprocéder lapremièreversion. 4 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com manquerapasd'envoir

6. Confidentialité

CodePénal).

confidentialité.

7. LaTAOetlesmémoiresdetraduction

paslecas. luiͲmêmeàchacundesesprojetset quicontientdessegmentsdetraductionet sourcedesphrasesidentiques. logiciel etdoncde delaqualité. 5 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com

8. Latraductionautomatique

formeswebpayantes.Ilexistedeuxapproches.

Laplupartdesservices

pivot»quisetrouveêtre fâcheux. estimation

Quellequesoitl'approche,

traductiondite"humaine».

9. Lesbasesd'undevisdetraduction

minimumderenseignements: traduit) traductionlittéraire). marketingpeutêtretrèstechnique) Le

Ledélaisouhaité

6 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com

10. Lenombredemots

graphiquesenmodeimage.

11. Lesrépétitions

Danstouslescas,leprixaumotintègre

naturellementcesrépétitions

12. Commentsepasseleprocessus?

(saufindicationcontraire) danslesdélaisindiqués. desdélaisadministratifsencasde apostille). 7 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com

13. Quisontlestraducteurs?

uneou euxontplusde9ansd'expérience.

Alorsque

d'engagementpersonnel

14. Agencedetraductionettraducteur

indépendant aucunebarrièreàl'entrée. qu'enfonctiondu indépendants,cequileur projet,àuntraducteuradapté. un 8 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com

15. Laspécialisationdestraducteurs

êtrespécialisé?

despécialistenesuffitpas. quiconnaissentlescompétenceset leslimitesdeleurstraducteurs.

16. Testsdetraduction

nombredeconditions:

Letextenedoitpasdépasser300mots.

test dansla traduction. loind'êtreassuré principe,donne rarementlesrésultatsattendus. 9 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com

17. Écolesdetraductionetd'interprétariat

spécialisé.

Ilfautcependantdistinguerdeux

domaineprécis.

18. Labelsdequalitéetorganismes

professionnels pertinents. (SFT)ouencore chacundesesmembres.

19. LesaviezͲvous?

dansdes 10 www.a4traduction.com a4traduction@a4traduction.com delapartdeclients.

20. LemarchédelatraductionenFrance

d'années,ils'agit outraducteursindépendantsenFrance, maisenyregardantdeplusprès,seules marchéenvoiedeconcentration.quotesdbs_dbs33.pdfusesText_39
[PDF] Manuel. Manuel utilisateur. Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d'azur Bourse Régionale d études des secteurs Sanitaire et Social

[PDF] MARS 2012 RÈGLES GÉNÉRALES DE RADIOPROTECTION DU CEA. Pôle maîtrise des risques Direction de la protection et de la sûreté nucléaire

[PDF] 2 ème année Master PROFESSIONNEL

[PDF] INTERNET. LES DATES ET HORAIRES DE RENTREE SERONT INDIQUES SUR LE SITE INTERNET DU LYCEE DOCUMENTS A FOURNIR

[PDF] LICenCe Sciences de la vie En savoir +

[PDF] devant le Conseil de surveillance de la normalisation comptable

[PDF] NOUVEAU SITE DU RCS SOMMAIRE. Guide de démarrage

[PDF] COMMISSIONS DÉPARTEMENTALES DES IMPÔTS. Jurisprudence année 2003

[PDF] CIRCONSCRIPTION DE SAINT PAUL 2

[PDF] AVIS D APPEL PUBLIC A LA CONCURRENCE. Objet du marché : Surveillance et entretien des fontaines, bouches et poteaux d incendie.

[PDF] LINAK A/S Contrat de licence d'utilisateur final

[PDF] CONDITIONS D ACCES A LA FORMATION - PIECES A FOURNIR - FICHES D INSCRIPTION

[PDF] Rapport de surveillance des politiques de Limites des pouvoirs de la direction

[PDF] DOSSIER DE PREPARATION A L ORIENTATION POST-BAC EN CYCLE TERMINAL DE LYCEE

[PDF] Syndicat Mixte RIP36. [dossier de presse] L'aménagement numérique de l'indre. jeudi 10 mars 2015. Hôtel du Département 9h30