[PDF] Cours 6 : Morphologie lexicale - Moodle
Morphologie lexicale / morphologie flexionnelle Exercices (le corrigé sera mis sur Moodle ultérieurement) UTILISEZ UN DICTIONNAIRE DE LANGUE !!!
[PDF] BUMED_MORT_2012_ELKAIM_
Depuis quelques années le domaine de la morphologie a La dépendance des exercices au stock lexical des enfants : 121
[PDF] cours-4pdf - Clillac-ARP
Chapitre 1 : Morphologie lexicale Les morphèmes libres constituent des unités lexicales Exercice En vous appuyant sur les exemples suivants
[PDF] Connaissances lexicales et en morphologie dérivationnelle chez
exercices d'application de règles de grammaire et qui a été conçu à l'origine pour des francophones faibles en français écrit La connaissance lexicale
[PDF] Comment travailler la conscience morphologique pour lorthographe
morphologique sur les performances en orthographe lexicale d'élèves en de ce qu'il se passe au niveau de la base des mots durant les exercices
[PDF] Module de Traitement Automatique du Langage Naturel - Corrigé
Exercice 1 (2 5 pts) : Expliquez pourquoi l'affirmation suivante est fausse : « L'étape morpho-lexicale morphologie du mot (2 5 points) Exercice 2
[PDF] atelier morphologie
12 mai 2021 · Pourquoi travailler la morphologie? La morphologie lexicale analyse et explicite les Des exercices pour retrouver le mot de base
[PDF] Dérivation et composition
La morphologie lexicale s'occupe de la formation des mots Ainsi la langue française comporte des mots simples (qu'on ne peut pas découper en unités plus
[PDF] les familles de mots - Cartable fantastique
appartenant aux champs lexicaux suivants • la météo • le sport Exercice 7 : Recopie et complète ce texte avec le champ lexical du sommeil
Dérivation et composition - Préparer (et réussir) ensemble
La morphologie lexicale s’oupe de la formation des mots Ainsi la langue française omporte des mots simples (qu’on ne peut pas déouper en unités plus petites) et des mots construits dans lesquels on retrouve plusieurs éléments
Introduction à la morphologie - CNRS
1 Qu’est-ce que la morphologie? a) étude de la structure interne des mots b) étude de la “covariation systématique” des mots La structure interne des mots se découvre seulement s’il y a un groupe de mots montrant des parallèles en termes de structure et de signification; par exemple -s ‘PLURIEL’ de l’anglais:
Qu'est-ce que la morphologie lexicale?
3-1 La morphologie lexicale Selon le dictionnaire historique de la langue française « la morphologie lexical s'intéresse à l'organisation formelle du lexique, la forme des diverses unités lexicales ainsi que les procédés de formation utilisés pour produire ces unités.
Quelle est la différence entre la morphologie lexicale et la phonologie ?
La morphologie lexicale s’attache à inven- torier les classes de morphèmes impliqués dans la forme des mots et les règles qui déterminent leurs combinaisons ; la phonologie intervient dans ces règles, mais c’est leur rapport à la syntaxe et à la sémantique qui sera privilégié. C’est quoi la base d’un mot ? Base, radical et affixes.
Qu'est-ce que la morphologie flexionnelle ?
la morphologie flexionnelle ou grammaticale qui décrit les variations de la forme des mots selon la catégorie du nombre, du genre, de la personne, du temps (verbes) Riegel, pp. 38-39 et chapitres IX – La morphologie verbale, chapitre XX – Morphologie grammaticale et lexicale. La construction des mots (morphologie lexicale)
Qu'est-ce que la morphologie dérivée?
La morphologie dérivée est l'étude de la formation de nouveaux mots qui diffèrent soit par la catégorie syntaxique, soit par le sens de leurs bases. Ainsi, un morphème de dérivation est un affixe que nous ajoutons à un mot afin de créer un nouveau mot ou une nouvelle forme de mot.
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL
CONNAISSANCES LEXICALES ET
EN MORPHOLOGIE DÉRIVATIONNELLE
CHEZ DES APPRENANTS ADULTES AVANCÉS
EN FRANÇAIS LANGUE
SECONDE
MÉMOIRE
PRÉSENTÉ
COMME EXIGENCE PARTIELLE
DE LA MAITRISE
EN LINGUISTIQUE
PARDORIS ALLARD
JUILLET 2008
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL
Service des bibliothèques
Avertissement
La diffusion de ce mémoire se fait dans le respect des droits de son auteur, qui a signé le formulaire Autorisation de reproduire et de diffuser un travail de recherche de cycles supérieurs (SDU-522 -Rév.01-2006). Cette autorisation stipule que "conformément à l'article 11 du Règlement no 8 des études de cycles supérieurs, [l'auteur] concède à l'Université du Québec à Montréal une licence non exclusive d'utilisation et de publication de la totalité ou d'une partie importante de [son] travail de recherche pour des fins pédagogiques et non commerciales. Plus précisément, [l'auteur] autorise l'Université du Québec à Montréal à reproduire, diffuser, prêter, distribuer ou vendre des copies de [son] travail de recherche à des fins non commerciales sur quelque support que ce soit, y compris l'Internet. Cette licence et cette autorisation n'entraînent pas une renonciation de [la] part [de l'auteur] à [ses] droits moraux ni à [ses] droits de propriété intellectuelle. Sauf entente contraire, [l'auteur] conserve la liberté de diffuser et de commercialiser ou non ce travail dont [il] possède un exemplaire.»Les mots ne tiennent pas sur cette mélodie,
Je les mets sur des notes
le matin, mais la nuitIls tombent et je découvre, épars sur
le tapis, De pauvres lettres mortes et mes idées enfuies.Georges Chelan, Les Mots
REMERCIEMENTS
La réalisation d'un mémoire de maîtrise demande des efforts et du temps. C'est un parcours parsemé de moments de doutes et d'errements. C'est pourquoi nous avons besoin d'être guidés. J'ai eu la chance que Mme Lori Morris, professeure au département de linguistique de l'UQAM, accepte de diriger mon travail et je dois ta remercier. Son enthousiasme pour la recherche ainsi que sa confiance ont été des sources précieuses d'encouragement. Je dois aussi saluer l'ouverture dont ont fait preuve Mme Anne-Marie Benoit, coordonnatrice responsable des cours d'appoint en grammaireà l'UQAM, ainsi que
toutes les chargées de cours et professeures du cours Connaissances de base en français écrit à la session d'automne 2005. leur collaboration m'a permis de réaliser une recherche intéressante auprès d'un grand nombre de sujets.Merci enfin
à mon ami Jose pour sa patience et sa compréhension tout au long de cette entreprise particulière.TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES TABLEAUX vii�
LISTE DES FIGURES
ix� LISTE DES ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONyMES xi�RÉSUMÉ xii�
II\JTRODUCTION
1CHAPITRE 1�
PROBLÉMATIQUE 6�
CHAPITRE
IlCADRE THÉORIQUE 11
2.1 Le lexiq ue mental 12�
2.1.1 La morphologie et le lexique mental 17�
2.1.2Le lexique mental du bilingue : 24�
2.1.3 L'hypothèse des deux lexiques 26�
2.2La connaissance lexicale 30�
2.2.1 La connaissance lexicale en L2 34�
2.3 L'acquisition
du vocabulaire en L2 39�2.3.1 Les conditions d'acquisition .42�
2.4 La morphologie dérivationnelle : description .46�2.4.1 Morphologie dérivationnelle et L2 53�
v2.5 Résumé 57�
CHAPITRE
III�
IVIÉTHODOLOGIE 60�
3.1 Introduction 60�
3.2 Les participants 60�
3.3 Le choix et l'élaboration des instruments de mesure 63�3.4 L'administration des épreuves
71�
3.5 Codage des données 73�
3.5.1 La tâche 1 : connaissances lexicales réceptives 73�
3.5.2 La tâche 2 : connaissances lexicales productives 74� 3.5.3 La tâche 3: connaissances morphologiques productives 74�3.5.4.La tâche
4: mots apparentés 75�
3.5.5La tâche 5: production morphologique 75�
3.6 Outils d'analyse 75�
CHAPITRE
IV�
PRÉSENTATION DES RÉSULTATS 77�
4.1 Résultats globaux 78�
4.2 Analyses détaillées 84�
4.2.1 La tâche 1 : connaissances lexicales réceptives 84�
4.2.2 La tâche 2 : connaissances lexicales productives 85� 4.2.3 La Tâche 3 : connaissances morphologiques productives 94� 4.2.4La tâche 4 : mots apparentés 101�
4.2.5 La tâche 5 : production morphologique 108�
4.2.6 Résultats selon
le type de tâche 121�4.3 Les résultats au cours d'appoint en grammaire 124�
CHAPITRE V�
DiSCUSSiON 129�
CONCLUSiON 138�
VIAPPENDiCES 143
RÉFÉRENCES 157
LISTE DES TABLEAUX
Tableau Page
3.1� Portrait de J'ensemble des sujets selon le sexe�
et le groupe linguistique 62�3.2� Langue maternelle déclarée des sujets LNN 63�
3.3�
Sommaire des tâches de l'épreuve
71�
4.1� Comparaison des résultats, temps 1 et temps 2 79�
4.2 Analyse de variance des facteurs groupe et version 81�
4.3� Comparaison des résultats selon le groupe et�
selon la version du test 82�4.4� Comparaison des meilleurs résultats pour toutes les tâches 83�
4.5�
Tâche 1 : comparaison du nombre moyen d'erreurs� selon le type 85�4.6�
Tâche 2 : comparaison des résultats selon le type de réponse 87�4.7 Tâche 2: fréquence des items lexicaux 93�
4.8� Tâche
3, version 1: comparaison des résultats selon�
le type de réponse 95�4.9� Tâche
3: fréquence des items lexicaux 101�
4.10� Tâche 4: comparaison des erreurs selon le type 102�
4.11� Tâche
4: fréquence des items lexicaux des vraies paires de mots 105�
4.12 Tâche 4: fréquence des items lexicaux des pseudo-paires
de mots , 108�4.13� Tâche
5: comparaison du taux de réussite et�
d'absence de réponse '" 109�4.14�
Tâche 5: comparaison du taux d'erreur 118�4.15� Tâche
5: fréquence des items lexicaux '" 120�
viii4.16 Comparaison des résultats selon le type de tâche 122�
4.17� Comparaison des résultats selon les connaissances ciblées 123�
4.18� Corrélations entre les tâches,
LN et LNN 124�
4.19� Barème de notation du cours de grammaire 125�
4.20� Comparaison de
la moyenne des résultats au� cours de grammaire '" '" 127�LISTE DES FIGURES
Figure
Page2.1� Le modéle de Kroll et Stewart 27�
2.2�
Le modéle de Paradis (2004) 28�
4.1� Tâche 2, version 1: comparaison du taux de réussite�
par item 88�4.2� Tâche
2, version 1: comparaison du taux d'absence de�
réponse par item ....................................................... . 89�4.3�
Tâche
2, version 2: comparaison du taux de réussite par item 90�
4.4�
Tâche
2, version 2: comparaison du taux d'absence�
de réponse par item .................................................... ...91�4.5� Tâche
3, version 1: comparaison du taux de réussite par item .....96�
4.6� Tâche
3, version 1: comparaison du taux d'absence�
de réponse par item 97�4.7�
Tâche
3, version 1: comparaison du taux d'erreurs item 98�
4.8�
Tâche
3: taux d'erreur et d'absence de réponse�
pour chaque item, LNN 100�4.9�
Tâche
4, version 1: comparaison du taux de réussite�
pour les vraies paires de mots 103�4.10�
Tâche
4, version 2: comparaison du taux de réussite�
pour les vraies paires de mots 104�4.11�
Tâche
4, version 1: comparaison du taux de réussite�
pour les pseudo-paires de mots 106�4.12�
Tâche 4, version
2: comparaison du taux de�
réussite pour les pseudo-paires de mots 107� x4.13 Tâche 5, version 1: comparaison du taux réussite par item 11 0
4.14Tâche
5, version 1: comparaison du taux d'absence
de réponse par item 112 4.15Tâche
5, version 2: comparaison du taux de réussite par item 114
4.16Tâche
5, version 2: comparaison du taux d'absence
de réponse par item 1154.17 Tâche
quotesdbs_dbs35.pdfusesText_40[PDF] exercice corrigé morphologie
[PDF] quel rapport de grandeur existe-t-il entre un globule rouge et jupiter
[PDF] rayon de notre galaxie
[PDF] semi cobby
[PDF] diametre d'un cheveux
[PDF] rayon d'une cellule humaine
[PDF] chat longiligne
[PDF] diamètre molécule d'eau
[PDF] taille d'un globule blanc
[PDF] définition de la fin de vie
[PDF] valeur éthique dans les soins palliatif
[PDF] fin de vie signification
[PDF] verif
[PDF] rayon de courbure virage