Une approche sociodidactique pour des curricula adaptés
(Miled 2005 : 126). 1. L'approche sociodidactique. Le terme « socio(-)didactique » est apparu en Didactique des Langues-Cultures. (
La sociodidactique des représentations linguistiques de la langue
La sociodidactique des représentations linguistiques de la langue amazighe. Ahmed Bououd-FLSH-Université Hassan-II Casablanca. 1. Introduction.
APPEL À CONTRIBUTION
POUR UNE APPROCHE SOCIODIDACTIQUE DES CONTEXTES. D'ENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS EN ALGÉRIE : VERS. L'INTÉGRATION DU PLURILINGUISME À L'ÉCOLE
Le défi de la sociodidactique du plurilinguisme : limpact des
Mots-clés : représentations langue de référence
Propositions sociodidactiques face à la diversité des contextes. Vers
Une approche sociodidactique face aux situations minoritaires et aux enjeux du plurilinguisme. Si le multilinguisme - entendu comme juxtaposition de langues
SLAM ET ENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS
Mots clés : Slam sonorités
Contextualisation didactique et usages des manuels: une approche
14 mars 2011 Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l'enseignement du Français Langue Etrangère au Brésil - ...
Faculté Arts Lettres Langues
Le Master « Sociodidactique contacts des langues et des cultures » est constitué de http://www.appf.pt/downloads/paginas/31/anexos/suplemento_2010.pdf.
LENSEIGNEMENT DE LECRIT SELON UNE PERSECTIVE
15 oct. 2008 D?où l?émergence de la notion de la sociodidactique. ... [gerflint.fr/Base/Chine7/le_gal.pdf] consulté le 3 juin 2012.
Regard sociodidactique
Le regard sociodidactique sur les inégalités scolaires : un point de vue. Jean Jacques Demba nnelle/Tableau_taux-officiels-decrochage_CS_2012-2013.pdf.
Université Européenne de Bretagne
École doctorale - Sciences Humaines et SocialesÉquipe de recherche PREFics EA 3207
Doctorat en Sciences du langage
(Didactique des langues, du français langue étrangère)Contextualisation didactique et usages des
manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au BrésilDamien LE GAL
Thèse dirigée par Philippe BLANCHET
Soutenue le 5 Novembre 2010
Volume 1
Composition du jury :
Philippe Blanchet, Professeur - Université Rennes 2 Haute Bretagne (Rennes)Daniel Coste, Professeur émérite - École normale supérieure Lettres et Sciences
Humaines (Lyon)
Didier de Robillard, Professeur - Université François Rabelais (Tours) Marielle Rispail, Professeure - Université de Nice. Véronique Castellotti, Professeure -Université François Rabelais (Tours) 2 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au Brésil 3 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au BrésilREMERCIEMENTS
Je tiens d"abord à exprimer ma reconnaissance à mon directeur Philippe Blanchet pour cette thèse. Je le remercie ici pour avoir accepté de me diriger et pour la manière dont il a assumé cette charge, pour les conditions de travail qu"il m"a aidées à obtenir (allocation de recherche, séjours au Brésil) et celles qu"il m"a données. Sonprofessionnalisme, sa disponibilité, sa rigueur, sa réactivité, la constance et la compétence
avec laquelle il m"a dirigé dans cette recherche furent des appuis précieux dans la grande solitude professionnelle qui caractérise la recherche doctorale, plus encore lorsqu"elle sedéroule à l"étranger sans bénéficier du soutien humain et des échanges d"une équipe de
recherche. J"ai d"autre part particulièrement apprécié de pouvoir appuyer mes réflexions sur ses écrits et sa pensée qui m"ont fourni une base solide, ainsi que sur ses orientations de qualité, sa direction basée sur le dialogue et le respect de nos statuts respectifs. Au-delà du professionnel, je tiens à remercier l"homme pour ses qualités humaines, sa gentillesse, sa philanthropie, son humanisme, son dynamisme, son sourire, sa simplicité, qualités si rarement conjuguées dans le monde des chercheurs. Sa droiture et sa volonté, son sens du devoir et sa rigueur nous inspirent tous. Dans un milieu universitaire où les egos se gonflent souvent de leur supérioritéshiérarchiques, abusés par leurs pouvoirs, l"humilité est qualité rare. Je remercie ici Philippe
Blanchet pour sa justesse, sa profonde intégrité et pour avoir gardé au plus profond de lui-
même, dans sa vie professionnelle comme dans son quotidien, les valeurs d"humanisme et de respect de l"Autre qu"il transmet dans ses écrits et ses enseignements. Je témoigne ici de ma profonde gratitude à mes parents pour leur indéfectiblesoutien affectif et matériel qui m"a permis de mener mes études dans les meilleures
conditions. Réflexivement, l"accès à la culture et aux voyages qu"ils m"ont offert est
certainement pour beaucoup dans cette thèse. Je joins à ces remerciements Thierry Bulot qui fut mon tuteur pour mon service de monitorat et que je remercie pour ses aides, sa compétence, sa rigueur ; Angela M. S. Corrêa pour son aide dans la laborieuse tentative de mise en place de la cotutelle. J"associe également l"ensemble des doctorants et ex-doctorants du PREFics et plus particulièrement Alexandra Poulet pour notre fructueuse collaboration, Elatiana Razafimandimbimanana pour ses conseils avisés, Marie-Katell Hoff pour sa gentillesse et 4 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au BrésilJeanne Meyer pour son assistance.
Enfin, un chaleureux merci est ici adressé à tous les enseignants aux Brésil qui ont accepté d"échanger avec moi ainsi qu"à tous ceux qui m"ont consacré du temps durant l"enquête. Je rends également hommage au peuple brésilien parmi lequel j"ai eu le plaisir de passer quelques temps pour son accueil, sa gentillesse, sa cordialité, sa douceur, son authenticité et sa bonne humeur. 5 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au BrésilNOTE LIMINAIRE
Cette thèse, conformément aux choix d"historicité réflexive et de mise à distancecritique à des fins de " situation » et de contextualisation (cf. ch. IV.-II. et III.), a été rédigée
à la première personne. Il s"agissait aussi d"exposer ainsi la relativité et la modestie des
propos tenus. La quatrième personne (" nous ») sera utilisée pour associer le lecteur aux différentes analyses et réflexions. Vous noterez probablement qu"un certain nombre de termes étrangers, latins etitaliens notamment (a priori, idem, et alii, i-e, ergo, piano piano,...) que l"on trouve
habituellement en italiques ne le sont pas. Je considère en effet ces termes comme étantintégrés de longue date dans la langue française et à ce titre je leur confère le statut
d"emprunts et les graphie normalement. Lorsqu"il s"agit d"un terme latin peu usité en français je note alors celui-ci en italiques (exemple : ad libitum page 481). La formation sociolinguistique implique ce type de remise en cause et de questionnement de " règles » établies. D"un strict point de vue linguistique, philologique, je ne trouve pas de justificationau fait que " hamburger » ne s"écrive pas en italiques mais " a contrario » ou " idem » si.
Le premier volume constitue la thèse proprement dite. Les annexes se trouvent dans le second volume et donnent à voir les documents de travail afin que le lecteur puisse prendre connaissance des modi operandi et méthodes du chercheur. En raison d"un incident technnique indépendant de ma volonté le logiciel detraitement de texte a localisé de façon incorrecte des titres de la table des matières aussi
j"ai dû effacer le référencement réalisé. Les renvois se présentent sous la forme " cf. ch.
II.-II.2. »), il faut alors se rapporter à la table des matières située en fin de volume page
559.Pour faciliter l"identification des sources, les citations du corpus (en annexe p. 39) ont été notées dans une police différente et traduites. Je souhaitais joindre à la thèse les enregistrements originaux des entretiens. La compagnie aérienne avec laquelle je suis rentré du Brésil a malheureusement perdu le bagage contenant ces enregistrements. En tant que chercheur en didactique des langues je suis un promoteur du
plurilinguisme. Afin de mettre en acte ce parti pris (et d"alléger la rédaction) j"ai choisi de
donner en annexe les traductions des textes académiques cités. Les fois où les citations 6 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au Brésil sont transparentes, facilement compréhensibles par un locuteur francophone, la traduction n"est pas donnée. Les extraits de corpus en portugais sont eux accompagnés de leur traduction. Afin de les différencier, les auteurs référencés dans la bibliographie sont notés en majuscules dans le corps du texte et ceux qui en sont absents en minuscules.SOMMAIRE
7 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au BrésilNOTE LIMINAIRE......................................................................................................5
PARTIE 1
LA RECHERCHE
CHAPITRE I - LE PROJET.....................................................................................13
CHAPITRE II - ENGAGEMENTS ÉPISTÉMOLOGIQUES......................................23CHAPITRE III - LE TRAVAIL RÉALISÉ..................................................................65
PARTIE 2
LE CONTEXTE
CHAPITRE IV - CONTEXTE, CONTEXTES...........................................................99 CHAPITRE V - LE CONTEXTE NATIONAL.........................................................131 CHAPITRE VI - LE CONTEXTE FRANCO-BRÉSILIEN.......................................169PARTIE 3
COMPRÉHENSION
CHAPITRE VII - UNE APPROCHE SOCIODIDACTIQUE....................................285CHAPITRE VIII - LES MANUELS.........................................................................381
CONCLUSION ET PERSPECTIVES.....................................................................501 8 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l"enseignement du Français Langue Étrangère au Brésil PARTIE 1
9 Damien Le Gal- Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique dequotesdbs_dbs3.pdfusesText_6[PDF] La solidarité au collège
[PDF] la solidarité cm1
[PDF] la solidarité dans les camps de concentration
[PDF] La solidarité des codébiteurs
[PDF] La solidarité et la coopération internationale
[PDF] La solidarité et la coopération internationales
[PDF] La solidarité et la coopération internationales ( ONU et ONG )
[PDF] La solidification d'une eau
[PDF] la solitude est elle bénéfique ou maléfique
[PDF] la solubilitè
[PDF] La solubilité du glucose
[PDF] La solubilité du glucose dans l'eau
[PDF] La solubilité du paracétamol (solubility of paracetamol)
[PDF] La solution d'hydroxyde de sodium