[PDF] Les équivalents français des adverbes estoniens kuuldavasti





Previous PDF Next PDF



LA 3 Brodeck

Lecture analytique 3 : Chapitre IX de « Au bout du chemin et au bout de ma Présentation du roman : dans Le Rapport de Brodeck tout comme Les Âmes ...



FICHE PÉDAGOGIQUE - LE RAPPORT DE BRODECK – Philippe

petite Fille de Monsieur Linh (2005) et Le Rapport de Brodeck du camp : le pendu et la Zeilenesseniss : chapitre IX – de « Au bout du chemin et au.



composer son rien avec un morceau de tout » : à propos des

celui du lendemain de la Seconde Guerre mondiale (Le rapport de Brodeck). Or tout dit et confessé le narrateur est au bout de son chemin.



Étrangeté et étranger dans lunivers de Philippe Claudel

Résumé. Dans Le Rapport de Brodeck Philippe Claudel aborde le thème du regard de la plus son chemin et qui finit par être rejeté par ses semblables ...



Lâme symboliste dans lœuvre de Philippe Claudel

Dans ce mémoire nous désirons analyser l'œuvre de Philippe Claudel (°1962) Âmes Grises



ETUDE DES PERSONNAGES DANS LE RAPPORT DE BRODECK

7 juin 2022 de notre analyse Le Rapport de Brodeck lui remporte le Goncourt des Lycéens ... grâce à son personnage



MASARYKOVA UNIVERZITA

ANALYSE DU ROMAN LE RAPPORT DE BRODECK . que Le rapport de Brodeck a lieu à la période de la Deuxième Guerre mondiale. En outre ces.



Les équivalents français des adverbes estoniens kuuldavasti

Analyse sur la base du corpus parallèle. Le corpus Le rapport de Brodeck Paris



Présentation PowerPoint

Ces passages sont étudiés en analyse de texte ou en étude de la langue. Une fois ces démarches entreprises on demande aux élèves de reconstituer le scénario d' 



Rapport de lecture. Écriture abjection

https://www.zurnalai.vu.lt/Semiotika/article/download/25092/24424/

1

ODEDVHGXFRUSXVSDUDOOqOH

Le corpus

1) Kuuldavasti

Eesti keel Prantsuse keel Viide

1. Kuid kuuldavasti on sellel

nombreuses traces de tortures. -Christophe

2. Mees on kuuldavasti hiinlane,

villast, siniste kahlitega.

On dit que

Duras, Marguerite

Armuke , Paris, Varrak , 2006 [1989] . Originaalkeel: d'origine :

3. Kuuldavasti kinkivat nad

pikaealisi kunstlilli ka muudel puhkudel.

Valton, Arvo

Liisa ja Robert , Tallinn, Eesti Raamat , 1993 .

Originaalkeel: eesti , 56621 , 404744

Traduit par Eva Vingiano de Pina Martins , 85263 ,

507121

4. esimese pakkumise vastu ning ebameeldivusi, mida mitmel

Valton, Arvo

Liisa ja Robert , Tallinn, Eesti Raamat , 1993 .

Originaalkeel: eesti , 56621 , 404744

Traduit par Eva Vingiano de Pina Martins , 85263 ,

507121

5. Kuuldavasti kulutame liiga

palju puhastusvahendeid. produit...

Gavalda, Anna

688847

d'origine :

6. Eriti kuna teie oskasite

kuuldavast lisas Isidore

Katzenberg nii muuseas.

Isidore Katzenberg.

Werber, Bernard

Meie isade isa , Tallinn, Varrak , 2008 . Originaalkeel: 7. seda oli ta aga kuuldavasti aastaid Sis mingit ametnikuametit pidanud, kuid ma arvan, et keegi pole seda ? on, mais on ne sait pas trop laquelle et personne je crois ne le lui a

Claudel, Philippe

Brodecki raport , Tallinn, Pegasus , 2010 . Originaalkeel: Le rapport de Brodeck , Paris, Stock , 2007 . Langue 8. rahasumma, mille lootsid siit saada, vaesekesed ! tirer les pauvres !

Gavalda, Anna

Koos, see on

688847

9. haukuma, surudes vahetevahel kuuldavasti nina haistmiseks museau dans la fente pour flairer

Tammsaare, A. H.

1931 . Originaalkeel: eesti , 71409 , 501342

brought to you by COREView metadata, citation and similar papers at core.ac.ukprovided by DSpace at Tartu University Library

2 koputaja isiku suhtes. . Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Pierre

Minaudier , 102339 , 587590

10. E ta oli kuuldavasti kaasa aidanud et klaarida vanu arveid omavolitseva ja korrumpeerunud politseiga. non seulement parce que la rumeur -forte aux anciens avec une police abusive et corrompue.

Farge, Arlette - Revel, Jacques

Pariisis 1750 , Tallinn,

Heete Sahkai , 25373 , 200799

Paris, 1750 , Paris, Hachette , 1988 . Langue d'origine : 11. saatnud jumal teab mis tegusid, pole nii paljukestki taipu, et jagada Diego ja Marie lugu. comment ce type pouvait avoir fait tout ce

Vargas, Fred

, 429688 Un peu plus loin sur la droite , Paris, Viviane Hamy , 12. paremaid, kuid ta riskis meeletult... -Christophe , Tallinn, Varrak , 2005 . Originaalkeel: 13. olnud kuuldavasti idamaa tark relevait, disait -on, des objectifs de la sagesse orientale.

Valton, Arvo

Liisa ja Robert , Tallinn, Eesti Raamat , 1993 .

Originaalkeel: eesti , 56621 , 404744

estonien . Traduit par Eva Vingiano de Pina Martins , 85263 ,

507121

14. Sellesamaga kuuldavasti

seletataksegi talupoegade hoolde.

Ainsi, dit -

aux champs, laissant les fils aux mains des grands-parents.

Sartre, Jean-Paul

-Maria Kask ,

46513 , 345986

Les mots , Paris, Gallimard , 1964 . Langue d'origine : 15. rahvakogunemine Petits-

Kuuldavasti

sinna kogunes tosinkond

Petits-

douzaine...

Farge, Arlette - Revel, Jacques

Heete Sahkai , 25373 , 200799

Paris, 1750 , Paris, Hachette , 1988 . Langue d'origine :

16. Kuuldavasti saadetakse meid

kui ebaustavaid Piiteri poole tagasi ja meie asemele tulevad uued. ont prendre notre place.

Tammsaare, A. H.

1931 . Originaalkeel: eesti , 71409 , 501342

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Pierre

Minaudier , 102339 , 587590

2) N

Eesti keel Prantsuse keel Viide

17. temaga ikkagi rohkem kui emaga, kelle poole

Mais si peu que ce soit il lui parlait

Duras, Marguerite

Tamm vaikse ookeani vastu , Tallinn, Varrak , 2006 .

67838 , 472423

Un barrage contre le Pacifique , Paris, Gallimard , 1950 .

18. Pealegi oli suurem hulk

propos du soldat,

Tammsaare, A. H.

3 arvamusel, nagu see mees, kes

1931 . Originaalkeel: eesti , 71409 , 501342

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Pierre

Minaudier , 102339 , 587590

19.

Tallinna haiglas ?

Mais quelle conclusion tirer du fait

re manifestement

Tallinn ?

Kross, Jaan

Vastutuulelaev , Tallinn, Eesti Raamat , 1987 .

Originaalkeel: eesti , 106497 , 633229

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc

Moreau , 153552 , 712146

20. kinnitas Indrek.

Tammsaare, A. H.

1931 . Originaalkeel: eesti , 71409 , 501342

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Pierre

Minaudier , 102339 , 587590

21. Aga esialgu see Berendsil

Les premiers temps, apparemment, il

Kross, Jaan

Paigallend , Tallinn, Virgela , 1998 . Originaalkeel: eesti ,

96331 , 723203

Le vol immobile , Lausanne, Noir sur Blanc , 2006 . Langue d'origine : estonien . Traduit par Antoine Chalvin , 146939 , 890406 22.
uskujad ja mitteuskujad vaielda ei saagi, ja see oli Bernhardile

Ces choses -

Kross, Jaan

Vastutuulelaev , Tallinn, Eesti Raamat , 1987 .

Originaalkeel: eesti , 106497 , 633229

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc

Moreau , 153552 , 712146

23.
keisri kirja Pauluccile ikkagi selle

Les autres avaient encore plus de

les passages essentiels.

Kross, Jaan

Keisri hull , Tallinn, Virgela

. Originaalkeel: eesti , 36183 , 254913 Le fou du tzar , Paris, Robert Laffont , 1989 . Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc Moreau , 52087 , 303807 24.
hommikul valmis kaevatud, ): Triinu Tamm , 16855 , 126256 25.
olevikus ja ka minevikus teada, s rippunud, kus ei puudunud selleks nina. de toute la vie et de toutes les affaires ait

Tammsaare, A.H.

1926 . Originaalkeel: eesti , 160163 , 860251

La Colline-du-

origine : estonien . Traduit par Jean

Pascal Ollivry , 222514 , 1033696

26.

Laulu-Lullu hammas mitte.

certes visiblement pas de prise sur les fermiers.

Tammsaare, A.H.

1926 . Originaalkeel: eesti , 160163 , 860251

La Colline-du-

Pascal Ollivry , 222514 , 1033696

27. -olla

liiga palju

Mais va savoir, peut--je

trop. Sans doute beaucoup trop.

Kross, Jaan

Vastutuulelaev , Tallinn, Eesti Raamat , 1987 .

Originaalkeel: eesti , 106497 , 633229

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc

Moreau , 153552 , 712146

4 28.

Et cet appareil photo existait

manifestement pour de bon ", dis -je.

Kross, Jaan

Vastutuulelaev , Tallinn, Eesti Raamat , 1987 .

Originaalkeel: eesti , 106497 , 633229

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc

Moreau , 153552 , 712146

29. veel nii

ebakindel, et vajasin noh nendepoolseid kinnitusi.

Sans doute manquais -

comment dire confirmations de leur part pour que je me prenne moi-

Kross, Jaan

Originaalkeel: eesti , 82914 , 611600

Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc Moreau , 122819 , 738057 30.
sekundit vait - tollal kerge :

Johanna se tait sept ou huit secondes.

pour elle, de le lui dire :

Kross, Jaan

Vastutuulelaev , Tallinn, Eesti Raamat , 1987 .

Originaalkeel: eesti , 106497 , 633229

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc

Moreau , 153552 , 712146

31.
personnel, mais il ne se trouva personne pour oser faire obstacle aux intrus en armes.

Tammsaare, A. H.

1931 . Originaalkeel: eesti , 71409 , 501342

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Pierre

Minaudier , 102339 , 587590

32. O
lahkuma inimestest, kes mulle kaua aega armsad olnud

Christ que je doive sans cesse me

Ristikivi, Karl

Tallinn, Eesti Raamat , 1992 . Originaalkeel:

eesti , 83577 , 451808 estonien . Traduit par Jean-Pierre Minaudier , 109184 ,

495855

33.
k que je nourrisse mes troupes avec cinq pains et deux poissons ",

Ristikivi, Karl

1961 . Originaalkeel: eesti , 55275 , 310536

d'origine : estonien . Traduit par Jean Pascal Ollivry ,

75858 , 354422

34. Noh, nad lobisesid seal

temperamentselt.

Kross, Jaan

Vastutuulelaev , Tallinn, Eesti Raamat , 1987 .

Originaalkeel: eesti , 106497 , 633229

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc

Moreau , 153552 , 712146

35. Andres arvas omalt poolt, et

mitte tema ei peaks Pearule, vaid Pearu just temale kahjutasu maksma, sest sel vaiksel silmapilgul, kus lapsed kirikus olid ja nemad ise lugema ja laulma, nagu see iga nii et pole siis ime, kui tal kadus peale seda kuulmine ja de lui en verser un, car en cet instant -chambre pour de sur le dos.

Tammsaare, A.H.

1926 . Originaalkeel: eesti , 160163 , 860251

La Colline-du-

Pascal Ollivry , 222514 , 1033696

5 36.
kummalisel kombel nimelt see, kellega noorsand Burov (n justement celle que courtisait Burov

Kross, Jaan

Paigallend , Tallinn, Virgela , 1998 . Originaalkeel: eesti ,

96331 , 723203

Le vol immobile , Lausanne, Noir sur Blanc , 2006 . Langue d'origine : estonien . Traduit par Antoine Chalvin , 146939 , 890406 37.
teised, kes teda saatnud.

Une fois dans la rue, lndrek avait

Karin etTiina que toutes les autres

Tammsaare, A.H.

1932 . Originaalkeel: eesti , 126779 , 876987

Langue d'origine : estonien . Traduit par Eva Toulouze ,

179538 , 1036491

38.
korra nuudiga.

Tammsaare, A. H.

1931 . Originaalkeel: eesti , 71409 , 501342

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Pierre

Minaudier , 102339 , 587590

39.
sallinud Sophiat, ning seda juba algusest peale.

Vargas, Fred

Debout les morts , Paris, Viviane Hamy , 1995 . Langue 40.

Mais sans doute son instinct lui

ordonne -t-il de rester.

Kross, Jaan

Originaalkeel: eesti , 82914 , 611600

Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc Moreau , 122819 , 738057 41.
peu philologique.

Kross, Jaan

Originaalkeel: eesti , 82914 , 611600

Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc Moreau , 122819 , 738057 42.
tundu, nagu toimuks siin

Mais les croyances spirituelles et les

l ne semble pas que -Strauss, Claude Nukker troopika , Tallinn, Varrak , 2001 . Originaalkeel: Tristes tropiques , Paris, Plon , 1955 . Langue d'origine :

43. Ja pankrotimeistri- ning

aferistimaine, mis tal paljude harjutama endale omaks eriti (Muuseas, ma tean, et ma ei saa seda teada, aga olen selles kindel.) (Je sais que je ne peux pas savoir certain.)

Kross, Jaan

Paigallend , Tallinn, Virgela , 1998 . Originaalkeel: eesti ,

96331 , 723203

Le vol immobile , Lausanne, Noir sur Blanc , 2006 . Langue d'origine : estonien . Traduit par Antoine Chalvin , 146939 , 890406 44.
selleks, et innustada mind valjemini puhuma.

Les autres applaudissent,

jouer plus fort.

Kross, Jaan

Paigallend , Tallinn, Virgela , 1998 . Originaalkeel: eesti ,

96331 , 723203

Le vol immobile , Lausanne, Noir sur Blanc , 2006 . Langue d'origine : estonien . Traduit par Antoine Chalvin , 146939 , 890406

45. Sest Flettneri tuulemootori-

faisait deux ou t

Kross, Jaan

Vastutuulelaev , Tallinn, Eesti Raamat , 1987 . 6 enam- rotor, je veux dire, au printemps 1925

Originaalkeel: eesti , 106497 , 633229

. Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc

Moreau , 153552 , 712146

46.

Et ma violence, visiblement, devenait

Kross, Jaan

. Originaalkeel: eesti , 36183 , 254913 Le fou du tzar , Paris, Robert Laffont , 1989 . Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc Moreau , 52087 , 303807

47. Igatahes pole mul meeles, et

selle kirjutamine oleks

Martensite moraal arenev asi

tahaksin ma, et Teil oleks teada taas meie seadusliku ja

George Kolmandat, kes on

peetakse Windsori lossis luku

Inglise parlamendis aastast

aastasse piinlikumad vaidlused).

Je ne sache pas, en tout cas, que sa

de scrupule (je le constate, je scandaleuses suscitent, depuis des parlement de Londres).

Kross, Jaan

Originaalkeel: eesti , 82914 , 611600

Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc Moreau , 122819 , 738057 48.
vastama, kui ta ei tahtnud anda vale vastust. es de ce dernier

Tammsaare, A. H.

1929 . Originaalkeel: eesti , 119602 , 818199

d'origine : estonien . Traduit par Jean Pascal Ollivry ,

171123 , 994307

49.
combat.

Ristikivi, Karl

eesti , 83577 , 451808

Le voile de la promise , 2006

estonien . Traduit par Jean-Pierre Minaudier , 109184 ,

495855

50.

Apparemment, bi

sa femme.

Gallerne, Gilbert

Varjude riigis , Tallinn, Eesti Raamat , 2011 .

44530 , 316420

Au pays des ombres , Paris, Fayard , 2009 . Langue 51.
keegi teada ; siin aga ei muu peale tema balalaika. appris ailleurs ; ici, en tout cas, il

Tammsaare, A. H.

1929 . Originaalkeel: eesti , 119602 , 818199

d'origine : estonien . Traduit par Jean Pascal Ollivry ,

171123 , 994307

7 52.
muuseas.

Sans doute est -ce aussi dans une

certaine mesure une question de

Kross, Jaan

. Originaalkeel: eesti , 36183 , 254913 Le fou du tzar , Paris, Robert Laffont , 1989 . Langue d'origine : estonien . Traduit par Jean-Luc Moreau , 52087 , 303807 53.
-il,

Gailit, August

"Viimne -25 . Originaalkeel: eesti , 5746 , 43277

47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 , 1930 . Langue d'origine :

estonien . Traduit par Nora Raudsep , 8127 , 51225 54.
rumalust.

Quelle joie, monsieur le directeur,

de totalement idiot.

Tammsaare, A. H.

1929 . Originaalkeel: eesti , 119602 , 818199

d'origine : estonien . Traduit par Jean Pascal Ollivry ,

171123 , 994307

55. Kunded muudkui voorisid sisse

Des clients entraient et sortaient de

Reis Prantsusmaale , Tallinn, Varrak , 2004 .

40582 , 315412

Le voyage en France , Paris, Gallimard , 2001 . Langue 56.
quotesdbs_dbs46.pdfusesText_46
[PDF] le rapport de brodeck chapitre 9 texte

[PDF] le rapport de brodeck commentaire composé

[PDF] le rapport de brodeck l arrivée de l anderer texte

[PDF] le rapport de brodeck l'arrivée de l'anderer commentaire

[PDF] le rapport de brodeck lecture analytique

[PDF] le rapport de brodeck lectures analytiques

[PDF] le rapport de brodeck les tableaux de l'anderer

[PDF] le rapport de stage exemple

[PDF] Le rapport du COD par rapport au participe passé avec l'auxiliaire avoir

[PDF] Le rapport entre L'art et le pouvoir

[PDF] Le rapport entre la guerre d'espagne et le Nazisme

[PDF] Le rapprochement des hommes

[PDF] le rat et l'elephant

[PDF] le rat et l'éléphant analyse

[PDF] le rat et l'éléphant plan détaillé