LE RENOUVELLEMENT DU GENRE ROMANESQUE DANS LES
variées est née après le roman de l'urgence des années 90 dont la principale vagabondage d'un regard observateur et vigilant du narrateur qui.
LEÇONS + EXERCICES
41 Le vocabulaire de la narration : auteur Aucun mineur n'accorda un regard à Étienne
Laltérité. Une transcendance dibienne des paysages voisins
Elle [l'oeuvre] est dite riche ou pauvre au regard de la voir dans cette emblématique figure l'urgence chez le narrateur de mettre fin à l'errance.
Littérature &…
Littérature & autres arts : un regard une urgence
Lesthétique filmique de la représentation du corps de la femme au
15 août 2022 La narration en montage narratif linéaire (séquence ordinaire : Metz : 1964) est fluide par un raccord regard sur Moune et un raccord dans ...
La question religieuse à travers la fiction biographique Le cas du
31 déc. 2021 dans cette vogue du renouveau de la biographie pour rebondir dans un champ littéraire de l'après-Urgence. Lors de cette contribution nous ...
LA TRANSPOSITION DE LÉCRIT À LIMAGE : UNE ÉTUDE
Chapitre I- Le discours narratif : L'Amant (1984) et L'Amant de la Chine du Nord Cependant l'écriture de l'urgence supprime chez elle l'esthétique.
Thème
S'offrent au regard du narrateur ou de ses personnages Soit a Selon lui l'espace littéraire est très vaste demain et joue un rôle nécessaire.
La structure sémio-narrative de Tu ne mourras plus demain d
L'histoire apparait comme le contenu du récit qui est lui- même le résultat de la narration. Afin de créer un mode narratif précis chaque écrivain repose sur
LImage et le texte entre construction et déconstruction dans LEnfant
Timage entre la narration et la figuration
COMPARATIVE ENTRE DEUX ROMANS ET
CHINE DU NORD DE MARGUERITE DURAS ET LE FILM DE
JEAN-JACQUES ANNAUD
WINNIE FLEUR ISHIMWE
MÉMOIRE PRÉSENTÉ À LA FACULTÉ DES ÉTUDES SUPÉRIEURES EN VUE DE LOBTENTION DU GRADE DE MAÎTRISE EN ÉTUDESFRANÇAISES
ÉTUDES SUPÉRIEURES EN ÉTUDES FRANÇAISESUNIVERSITÉ DE YORK
TORONTO, ONTARIO
November 2019
© Winnie Fleur Ishimwe, 2019
iiAbstract
This research aims to study the relationship between text and image in both novels (1984) and (1991) by Marguerite Duras, and compare them to the film by Jean-Jacques Annaud (1992). The study consists of identifying the conceptual relationship between literature translated into another literary genre. In this research, we answered the following question: how does monstration in cinema adapt narration in literature? To answer this question, our study assessed by means of a comparison the transformations that the film narrative undergoes in the event framework of novels, by drawing on the theories of film adaptation. We hypothesized in this comparative study that and du Nord are visual novels. Marguerite Duras the text due to its literary and cinematic dual language. Keywords: Marguerite Duras, transposition, film adaptation, narratology, monstration, intersemiotic, cinematic novel iiiRésumé
Ce travail de recherche traite de
de Marguerite Duras (1984) et (1991) afin de les comparer au film de Jean-Jacques Annaud (1992). pour déterminer e traduire dans un autre genre narratif. Dans cette perspective, nous avons répondu à la question suivante : comment lamonstration filmique adapte la narration romanesque ? Pour répondre à cette question, notre étude
a évalué, , les transformations que le récit filmique fait subir à la trame événementielle des romans, cela, cinématographique. e dans cette étude comparative que et du Nord sont des romans visuels. En effet, les récits de Marguerite Durasessentiellement sur le langage écrit et le langage cinématographique. Là est la difficulté de la
transposition du texte, laquelle est marqué par son double caractère narratif et filmique.Mots-clés : Marguerite Duras, transposition, adaptation filmique, narratologie, monstration,
intersémiotique, roman cinématographique ivRemerciements
ce mémoire. Je tiens à remercier sincèrement Madame Marie-Christine Pioffetconseillée tout au long de cette étude, mais aussi pour ses encouragements, sa grande patience, sa
Je remercie particulièrement Thila Sunassee-Thapermall et Mashal Riaz, pour leur aide précieuse
au moment de la relecture et de la correction de mon mémoire.Mes derniers remerciements vont à mes parents et mes proches, pour leur soutien et leurs
encouragements. vTable des matières
Abstract .......................................................................................................................................... ii
Résumé ........................................................................................................................................... iii
Remerciements ............................................................................................................................... iv
Table des matières............................................................................................................................v
Table des figures .......................................................................................................................... vii
Introduction ......................................................................................................................................1
Chapitre I- Le discours narratif : (1984) et (1991) ........81. ........................................................................................................9
2. Le style littéraire de .............................................................................................12
2.1. La voix narrative .........................................................................................................13
2.2. La focalisation .............................................................................................................17
2.3. La focalisation chez Mieke Bal ...................................................................................19
2.4. Le temps narratif .........................................................................................................22
3. La narration et la description .............................................................................................26
3.1. La construction syntaxique .........................................................................................30
3.2. Le monologue intérieur ...............................................................................................33
Chapitre II Le récit filmique atographique du film (1992) deJean-Jacques Annaud .....................................................................................................................37
1. La narration et le cinéma ...................................................................................................37
1.1. La description imagée .................................................................................................40
1.2. La voix off ...................................................................................................................44
1.3. La bande sonore ..........................................................................................................48
1.4. La musique au cinéma .................................................................................................49
2. Le point de vue filmique ...................................................................................................51
2.1. ocularisation interne dans ........................................................................52
vi2.2. ocularisation zéro ....................................................................................................55
3. La temporalité cinématographique ....................................................................................57
3.1. ..............................................................................................58
3.2. Le flash-back " retour en arrière » ..............................................................................60
3.3. Le changement temporel par la voix off ......................................................................60
3.4. La temporalité circulaire .............................................................................................62
3.5. La durée temporelle ....................................................................................................63
3.6. pause au cinéma ...............................................65
3.7. La fréquence temporelle ..............................................................................................68
Chapitre III Le roman cinématographique : .............................711. La traduction intersémiotique............................................................................................71
1.1. La transposition intersémiotique .................................................................................72
1.2. Les altérations du roman au film .................................................................................74
2. Le cinéma moderne ...........................................................................................................77
3. La place du spectateur .......................................................................................................80
4. écriture visuelle .............................................................................................................81
4.1. Le roman cinématographique .....................................................................................82
4.2. Les références implicites et explicites ........................................................................84
4.3. Entre et Nord ........................................................86
4.4. Entre le film et les deux romans ..................................................................87
4.5. Entre le film et ant de la Chine du Nord ...........................................................87
Conclusion .....................................................................................................................................91
Glossaire ......................................................................................................................................103
viiTable des figures
Figure 1 : La jeune fille accoudée sur le bateau .............................................................................41
Figure 2 : La jeune fille dans la position de la caméra " champ » .................................................54
Figure 3 : La jeune fille dans la position de la caméra " contrechamp » .......................................54
Figure 4 : Début du film ..................................................................................................62
Figure 5 : Fin du film ......................................................................................................62
Figure 6 : Plan panoramique de Vietnam ......................................................................................66
Figure 7 : Gros plan du Chinois et la fille ......................................................................................66
1Introduction
ne [cherche pas à faire] de correspondance[s] entredeux arts différents. Il y a la littérature, et puis il y a le cinéma, et une étanchéité entre les deux.
t »1Marguerite Duras est un mélange de son expérience personnelle et de la connaissance acquise qui
s e serait avant tout une voyageuse plusieurspensée ou même un événement au passé. On se demande alors si la littérature est limitée à un seul
genre narratif. Il est dans n forme littéraire dans son texte. Une analyse approfondie sera menée, à partir des romans de Marguerite Duras, (1984)2 et (1991)3, en comparaiso (1992)4 de Jean-Jacques Annaud afin de résoudre la problématique suivante : la narration romanesque se reflète-t-ௗ jectif de cette recherche vise donc à savoir comment le texte se transpose en images tout en proposer un genre narratif nouveau, un discours résultant de deux composantes narratives. spontanée. imposées par l cinématographique ; en particulier ce qui nous intéresse est contraintes auxquelles nous sommes confrontés mènent aux affirmations nouvelles sur le style ent1 " Le Barrage est mon histoire », L, (le 8 mai 1958), p. 22.
2 Marguerite Duras. , Paris, Éditions de Minuit, 1984.
3 Marguerite Duras. , Paris, Gallimard, 1991.
4 Jean-Jacques Annaud. , Renn Productions/ Burrill Productions/ Films A2, 1992, 103 min.
2 miner comment le roman ௗௗௗmontreௗ» au moyen de sestechniques. Selon Patrick Drevet, le cinéma possède une " accommodation supplémentaire »5 qui
définiMarguerite Duras est une écrivaine, dramaturge, scénariste et cinéaste française. Son
-cla mise en scène du décor théâtral et notamment dans la mise en scène du décor cinématographique.
Il convient de mentionner à cet égard que les écrits durassiens combinent et empruntent les signes
dutres genres narratifs. Le style littéraire de Marguerite Duras est une entre--à-dire une écriture entre le la Marguerite Duras a cette volonté de ne pas vouloir théoriser son style er sa pensée littéraire ; i dans ce travail, de mieux comprendre les particularités de son style littéraire. es années cinquante que Marguerite Duras commence à prendre une posture littéraire6. Nous trou les écrits traditionnels. Il importe de noter que la déconscette écriture spontanée. Ainsi, nous remarquons que les livres et les films de Duras témoignent de la fluidité et de laéchapper sans
, émotionnel. En fait, elle nous entraîne au durassienne est très difficile à traduire au cinéma.5 "ௗe cinéaste, oubliant de raconter, est arrêté, surpris par une découverte. Il est offert [au spectateur] cette
ௗ» (voir Patrick Drevet. Huit petites études sur le désir de voir, Paris, Gallimardௗ Le chemin », 1991).
6 Voir ses premiers romans, Un Barrage contre le Pacifique (1950) ainsi que Modorato Cantabile (1958) qui évoquent
une écriture proche du Nouveau Roman. 3 utres, à partir de s mots surgissent dans la pensée presque à notre insu. Ils sont irréguliers et disposés au hasard, sans ordre déterminé. Dans ce contexte, Duras décrit le style de ௗௗ dans une entrevue avec Bernard Pivot, peu après la sortie du roman : is les choses comme elles arrivent sur moi. te là. re courante, je di [s] écriture presque distraite, qui -vous. Je parle de la crête rête, pour aller vite, pour ne pas perdre. Parce que 7la fluidité des phrases. Duras écrit en effet pour ne pas oublier ; elle pratique une écriture de
ௗௗurgence supprime chez ellesyntaxique du texte. Duras laisse de côté la complexité de la syntaxe pour précisément travailler
demeure une faç jaillissement des mots, la fluidité des aillée, car le style durassien ture. La beauté des romans de Duras est que ses écrits évoquent une liberté littéraire. Duras définit dans Écrire ௗ . : ils sont fabriqués, ils sont organisés, ௗ8 e MargueriteDuras rejette précisément la forme systé
un instrument qui lui permet de raconter l7 " Entretien de Bernard Pivot avec Marguerite Duras » sur , Émission littéraire Apostrophes. [En ligne],
réalisée le 28 septembre 1984.8 Marguerite Duras. Écrire, Paris, Gallimard, 1993, p. 41.
4Nous abordons ainsi les
e présenter le défi de la transposition, plus spécifiquement les particularités narratives et visuelles. Le film de Jean-Jacques Annaud trace une opposition netteentre le récit écrit et le récit cinématographique. Notre réflexion suggère alors une analyse sur les
-à-dire une représentation des similitudes et des distinctions, autant que possiblequotesdbs_dbs46.pdfusesText_46[PDF] Le regard sur sa propre culture et la culture de l'Autre
[PDF] le régime alimentaire des animaux ce2
[PDF] Le régime Athénien
[PDF] Le régime de Vichy - Questions - Gamy j besoin de vous!!
[PDF] le régime de vichy brevet
[PDF] le régime de vichy cours 3eme
[PDF] Le régime de Vichy et le Maréchal Pétain
[PDF] le régime Dukan
[PDF] le régime marocain de sécurité sociale pdf
[PDF] le regime napoleonien 1799/1815
[PDF] Le régime parlementaire sous la monarchie de Juillet avec analyse comparée avec le modèle parlementaire anglais
[PDF] Le régime politique d'Athènes au Vème siècle
[PDF] le régime stalinien 3ème
[PDF] Le régime Stalinien dans les années 1930 - Révision Brevet